续杯
续杯 in 30 Seconds
- 续杯 (xùbēi) is the standard Chinese term for a beverage refill, primarily used for coffee and soda in modern restaurants.
- It is a Verb-Object compound, meaning 'continue the cup,' and is often paired with '免费' (free) for promotions.
- Grammatically, it can be split, such as in '续了一杯' (refilled one cup), which is a common intermediate-level structure.
- Culturally, it represents the shift toward Western-style service in China's growing urban cafe and fast-food culture.
The Chinese term 续杯 (xùbēi) is a compound verb that literally translates to 'continue the cup.' In practical everyday usage, it refers to the act of getting a refill for a beverage, most commonly coffee, tea, or soft drinks. This word has seen a significant rise in popularity alongside the expansion of Western-style cafes and fast-food chains in China. While traditional Chinese tea culture involves 'adding water' (续水 or 加水), xùbēi specifically targets the modern service industry context where a customer requests a second or subsequent serving of a drink in the same vessel. Understanding this word is essential for navigating social settings like business meetings in cafes, casual hangouts at Starbucks, or dining at Western-style restaurants like Pizza Hut or KFC.
- Structural Breakdown
- The character 续 (xù) means to continue, extend, or join together. The character 杯 (bēi) means cup or glass. Together, they form a Verb-Object (VO) construction that describes the action of extending the life of your beverage consumption.
服务员,请问咖啡可以续杯吗?(Fúwùyuán, qǐngwèn kāfēi kěyǐ xùbēi ma?) - Waiter, may I ask if the coffee is refillable?
In a cultural sense, the concept of xùbēi carries connotations of value and hospitality. In many mid-range restaurants in China, offering a 'free refill' (免费续杯 - miǎnfèi xùbēi) is a major selling point used to attract customers who plan to stay for long periods, such as students studying or freelancers working. It represents a shift from the traditional 'pay-per-item' model to a more service-oriented 'experience' model. However, it is important to note that not all drinks are eligible. Typically, only 'drip coffee' (滴滤咖啡) or certain fountain sodas are refillable, whereas elaborate espresso-based drinks like lattes or cappuccinos rarely are.
这家餐厅的可乐是免费续杯的。(Zhè jiā cāntǐng de kělè shì miǎnfèi xùbēi de.) - The cola at this restaurant has free refills.
Furthermore, the term has evolved into a bit of a social 'tag.' For instance, a '续杯族' (xùbēi zú) might refer to people who spend their entire afternoon in a cafe, utilizing the refill policy to keep their costs low while using the space for work or socializing. This reflects the urbanization of Chinese society and the changing nature of the 'third space' (the social surroundings separate from the two usual social environments of home and the workplace).
- Modern Usage
- Nowadays, you will often see '续杯' on menus or digital ordering apps. It is frequently paired with the number of times allowed, such as '限续一杯' (limited to one refill) or '无限续杯' (unlimited refills).
我已经续杯三次了,感觉晚上会睡不着。(Wǒ yǐjīng xùbēi sāncì le, gǎnjué wǎnshàng huì shuì bù zháo.) - I have already refilled three times; I feel like I won't be able to sleep tonight.
Finally, the word is grammatically versatile. It can function as a verb ('Can I refill?'), a noun ('Does it have a refill?'), or part of an adjective phrase ('refillable drinks'). This flexibility makes it a high-frequency word for anyone living in or visiting a Chinese city. Whether you are at a high-end hotel breakfast buffet or a local fast-food joint, knowing how to use xùbēi ensures you get the most out of your dining experience without any awkward gestures or misunderstandings.
Using 续杯 (xùbēi) correctly involves understanding its role as a Verb-Object (VO) compound. In Chinese grammar, VO compounds often behave differently than simple verbs. For example, you can insert modifiers between the verb part (续) and the object part (杯). You might say 续了一杯 (refilled one cup) or 续个杯 (get a refill). This section will break down the syntactic patterns so you can use it naturally in various contexts.
- Pattern 1: The Request
- When asking a waiter, the most common structure is 'Subject + 可以 (kěyǐ) + 续杯 + 吗 (ma)?' or '请帮我 (qǐng bāng wǒ) + 续杯'.
麻烦帮我续杯,谢谢。(Máfan bāng wǒ xùbēi, xièxie.) - Could you please refill my cup, thanks?
Another common way to use it is as a modifier for a noun. For instance, if you want to know if a specific drink is refillable, you can use '...是可续杯的' (...shì kě xùbēi de). The '可' (kě) here acts like the English suffix '-able,' turning 'refill' into 'refillable.' This is very common in advertisements or on menus.
这里的热茶是可续杯的吗?(Zhèlǐ de rèchá shì kě xùbēi de ma?) - Is the hot tea here refillable?
When talking about the frequency or the action in the past, we use the aspect particle '了' (le). Because it is a VO compound, the '了' usually goes between '续' and '杯'. Saying '续杯了' is acceptable in a general sense, but '续了一杯' is more precise when specifying the amount. This is a subtle point that distinguishes intermediate learners from beginners.
- Pattern 2: Expressing Quantity
- If you want to say you've had multiple refills, use the structure: 续了 + [Number] + 杯. For example: 续了两杯 (refilled twice).
我已经续了三杯咖啡了。(Wǒ yǐjīng xùle sān bēi kāfēi le.) - I have already refilled three cups of coffee.
In more formal or business-oriented Chinese, you might encounter '续杯服务' (refill service) or '续杯政策' (refill policy). For example, a manager might say, '我们要取消免费续杯政策' (We are going to cancel the free refill policy). Understanding these variations allows you to transition between casual dining and professional business analysis of the hospitality sector.
有些餐厅只提供一次免费续杯。(Yǒuxiē cāntǐng zhǐ tígōng yīcì miǎnfèi xùbēi.) - Some restaurants only provide one free refill.
Finally, remember that xùbēi is almost exclusively used for drinks. You would not use it for food (like a second helping of rice). For food, you would use '加饭' (jiā fàn - add rice) or '续饭' (though '加' is much more common for food). Mastering xùbēi is about mastering the specific etiquette of the beverage world in modern China.
The word 续杯 (xùbēi) is a staple of the urban Chinese landscape. If you walk into a Starbucks, a Costa Coffee, or a Luckin Coffee in Shanghai or Beijing, you are likely to hear this word within minutes. It is particularly prevalent in environments where people gather for extended periods. Let's look at the specific scenarios where this word dominates the conversation.
- Scenario 1: Fast Food Chains
- In places like McDonald's or KFC, the 'self-service refill' station is common in some regions, while in others, you must go to the counter. You'll hear customers asking, '这里可以续杯吗?' (Can I get a refill here?).
在麦当劳,如果你点套餐,有时候可以免费续杯。(Zài Màidāngláo, rúguǒ nǐ diǎn tàocān, yǒushíhòu kěyǐ miǎnfèi xùbēi.) - At McDonald's, if you order a set meal, sometimes you can get free refills.
Another major venue is the 'Western-style family restaurant' like Pizza Hut (必胜客) or Haidilao (海底捞). At Haidilao, although it's a hotpot place, they offer various drinks like plum juice (酸梅汤) or soy milk. The staff is famous for their proactive service, often asking, '需要为您续杯吗?' (Would you like me to refill your cup?) before you even have to ask. In this context, the word carries a sense of high-level hospitality.
服务员非常热情,不停地问我要不要续杯。(Fúwùyuán fēicháng rèqíng, bùtíng de wèn wǒ yào bùyào xùbēi.) - The waiter was very enthusiastic, constantly asking if I wanted a refill.
In the world of business and networking, '续杯' often appears in the context of 'unlimited refills' at hotel lounges or business cafes. You might hear a colleague say, '我们找个可以续杯的地方坐坐' (Let's find a place with refills to sit for a while). This implies that the meeting might be long, and they want a cost-effective way to stay hydrated and caffeinated.
You will also see this word in digital marketing. Apps like Meituan (美团) or Ele.me (饿了么) often feature coupons that include '免费续杯' as a perk. Social media influencers on platforms like Little Red Book (小红书) frequently review cafes based on their 'refill friendliness.' If a cafe allows unlimited xùbēi, it is often tagged as a 'study-friendly' (适合学习) spot.
- Scenario 2: Buffets
- At a buffet (自助餐), the concept of '续杯' is usually implied, but you might still hear it when referring to premium drinks that are not part of the self-service area.
自助餐的饮料通常都是无限续杯的。(Zìzhùcān de yǐnliào tōngcháng dōu shì wúxiàn xùbēi de.) - Drinks at a buffet are usually unlimited refills.
Lastly, in the entertainment industry, specifically at KTVs (Karaoke bars) or Internet Cafes (网吧), xùbēi is a common part of the service package. Customers will often order a 'refillable tea' to keep their voices hydrated during a long singing session. In all these locations, xùbēi is more than just an action; it's a component of the modern Chinese lifestyle that values convenience, value, and social space.
While 续杯 (xùbēi) seems straightforward, English speakers often fall into several traps due to direct translation or a lack of familiarity with Chinese Verb-Object (VO) logic. Avoiding these mistakes will make your Chinese sound significantly more authentic and help you avoid confusion in restaurants.
- Mistake 1: Using '加' (jiā) incorrectly
- English speakers often say '加咖啡' (add coffee) when they want a refill. While '加' means 'add,' it usually refers to adding ingredients into the drink (like sugar or milk) or adding more to a shared pot. If you want a fresh full cup, '续杯' is the correct term for the service.
❌ 我想加一杯咖啡。(Wǒ xiǎng jiā yī bēi kāfēi.) - Incorrect if you mean a refill.
✅ 我想续杯咖啡。(Wǒ xiǎng xùbēi kāfēi.) - Correct.
Another common error involves the placement of the object. Because xùbēi already contains the word '杯' (cup), beginners often double up unnecessarily. For example, saying '续杯咖啡' (refill cup coffee) is common and acceptable, but saying '续杯一杯咖啡' is redundant. You should say '续一杯咖啡' (refill a cup of coffee) or simply '续杯'.
Mistake 3 involves cultural misapplication. As mentioned before, using xùbēi for traditional Chinese tea is a minor faux pas. In a traditional setting where you have a teapot, you are 'adding water' to the leaves, not 'refilling the cup' with a new liquid. Therefore, '续水' (xùshuǐ) or '加水' (jiāshuǐ) is much more appropriate. Using xùbēi there makes you sound like you're at a Starbucks.
- Mistake 4: Confusing '续' with '充'
- In the context of 'refilling' a phone card or a membership card, the word is '充值' (chōngzhí). Beginners sometimes try to use '续' because it means 'continue,' but '续' is for duration/repetition of an action, while '充' is for filling a capacity or balance.
❌ 我想给我的卡续杯。(Wǒ xiǎng gěi wǒ de kǎ xùbēi.) - Nonsense.
✅ 我想续杯。(Wǒ xiǎng xùbēi.) - I want a refill (of a drink).
Finally, watch out for the 'free' part. Many learners assume all refills are free because of Western habits. However, in China, you must specify '免费续杯' (miǎnfèi xùbēi). If you just ask to '续杯,' you might be charged for a second cup at full price. Always clarify by asking '续杯是免费的吗?' (Is the refill free?) to avoid a surprise on your bill.
To truly master Chinese, you need to know the nuances between 续杯 (xùbēi) and its related terms. Depending on whether you are drinking tea, coffee, or alcohol, or if you are in a formal or informal setting, the 'correct' word for 'refill' or 'more' changes.
- 续杯 (xùbēi) vs. 续水 (xùshuǐ)
- As discussed, xùbēi is for modern, often Western-style drinks (coffee, soda). Xùshuǐ is specifically for tea or plain water. In a Chinese restaurant, if you want more hot water in your teapot, you say '续水'.
Another alternative is 加 (jiā). This is the most generic word for 'add.' You can say '再加一点' (add a bit more). This is useful when the waiter is pouring and you want them to keep going, or when you want more of an ingredient. However, '加' doesn't specifically imply the 'refill' service model that xùbēi does.
A: 还要咖啡吗? (Hái yào kāfēi ma?) - Want more coffee?
B: 好的,请帮我续杯。(Hǎo de, qǐng bāng wǒ xùbēi.) - Yes, please refill it.
In the context of alcohol, particularly beer, you might hear 再来一个 (zàilái yīgè) or 再来一瓶 (zàilái yīpíng). People rarely use xùbēi for beer because beer is usually sold by the bottle or glass without a 'free refill' concept. '再来' (zàilái) literally means 'again come,' or 'bring another one.'
- Comparison Table
- 续杯 (xùbēi): Modern, coffee/soda, implies a refill service.
- 续水 (xùshuǐ): Traditional, tea/water, implies adding water to a pot/cup.
- 加 (jiā): Generic, 'add,' used for ingredients or more of something.
- 再来 (zàilái): Informal, 'bring another,' used for beer or dishes.
- 续碗 (xùwǎn): Rare, but used in some 'unlimited rice' (续饭/续碗) situations.
Finally, for those looking at the business side, 无限量供应 (wúxiànliàng gōngyìng) means 'unlimited supply.' This is the formal term you'll see on menus for 'all you can drink' or 'bottomless' options. While xùbēi is what you say to the waiter, wúxiànliàng gōngyìng is what you read on the poster.
周日早午餐提供香槟无限量供应。(Zhōurì zǎowǔcān tígōng xiāngbīn wúxiànliàng gōngyìng.) - Sunday brunch provides unlimited champagne supply (bottomless).
How Formal Is It?
Fun Fact
While '续杯' is modern, the character '续' (xù) originally referred to connecting silk threads. Imagine your drink being 'connected' by a new pour!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'x' as 'z' or 's'.
- Confusing the 4th tone of 'xù' with the 2nd tone.
- Pronouncing 'bēi' like 'bee'.
- Failing to round the lips for the 'u' in 'xù'.
- Making 'bēi' a falling tone instead of a high flat tone.
Difficulty Rating
Characters are relatively common (A2-B1 level).
The character '续' has several strokes and requires practice.
The 'x' sound can be tricky for English speakers.
Commonly heard in service environments.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verb-Object (VO) Split
续了一杯 (xù le yī bēi) - The aspect particle '了' is inserted.
Auxiliary Verbs
可以续杯 (kěyǐ xùbēi) - Using 'can' to ask for permission.
Adjective formation with '可'
可续杯的饮料 (kě xùbēi de yǐnliào) - Refillable drinks.
Specifying frequency
续了两次 (xù le liǎng cì) - Refilled twice.
Topic-Comment Structure
这里的咖啡,续杯是免费的。 (As for the coffee here, refills are free.)
Examples by Level
我要续杯。
I want a refill.
Subject + Verb-Object.
可以续杯吗?
Can I get a refill?
Auxiliary verb '可以' + VO + question particle '吗'.
这是免费续杯的。
This is free refill.
Use of '免费' as an adjective.
咖啡续杯。
Coffee refill.
Noun + VO.
谢谢续杯。
Thanks for the refill.
Common social expression.
我要去续杯。
I am going to get a refill.
Indicating intention.
可乐续杯吗?
Is the cola refillable?
Specific drink + VO.
请给我续杯。
Please give me a refill.
Polite '请' + indirect object + VO.
服务员,请帮我续杯咖啡。
Waiter, please help me refill the coffee.
Using '帮' (help) to make the request polite.
这家店的咖啡可以免费续杯吗?
Can the coffee in this shop be refilled for free?
Topic-comment structure.
我已经续了一杯了。
I have already refilled once.
Using '了' inside the VO compound.
这里的热饮都不可以续杯。
None of the hot drinks here are refillable.
Negative '不可以'.
你想再续一杯吗?
Do you want to refill another cup?
Using '再' for repetition.
续杯要另外付钱吗?
Do I need to pay extra for a refill?
Asking about cost.
我只需要续半杯。
I only need half a cup refilled.
Specifying quantity.
这里的果汁不能续杯,但是咖啡可以。
The juice here can't be refilled, but the coffee can.
Contrastive sentence.
如果你点这个套餐,饮料是可以无限续杯的。
If you order this set meal, the drink is unlimited refill.
Conditional '如果...就...'.
我通常会续杯一次,因为我喜欢喝热的。
I usually refill once because I like to drink it hot.
Expressing habits and reasons.
服务员没看到我的杯子空了,我得叫他续杯。
The waiter didn't see my cup was empty; I have to call him for a refill.
Describing a situation.
这里的免费续杯政策吸引了很多学生。
The free refill policy here attracts many students.
Using '政策' (policy).
虽然可以续杯,但这种咖啡的味道一般。
Although it's refillable, the taste of this coffee is just average.
Concessive '虽然...但...'.
请问续杯是在前台还是在这里?
Excuse me, is the refill at the front desk or here?
Alternative question.
他续杯的时候,不小心把咖啡洒了。
When he was refilling, he accidentally spilled the coffee.
Using '...的时候' (when).
因为是会员,我可以享受免费续杯。
Because I am a member, I can enjoy free refills.
Causal '因为'.
这家餐厅为了节省成本,取消了免费续杯。
In order to save costs, this restaurant cancelled free refills.
Purpose clause '为了'.
如果你不打算续杯,我们就走吧。
If you don't plan to get a refill, let's go.
Using '打算' (plan).
由于咖啡因太多,我决定不再续杯了。
Due to too much caffeine, I decided not to refill anymore.
Formal '由于' (due to).
很多快餐店通过提供免费续杯来增加客流量。
Many fast food restaurants increase foot traffic by providing free refills.
Using '通过...来...' (by means of).
我不确定这种高端茶饮是否支持续杯。
I'm not sure if this high-end tea drink supports refills.
Using '是否' (whether).
他在书店咖啡馆续了三次杯,写完了报告。
He refilled three times at the bookstore cafe and finished his report.
Complex narrative.
续杯的时候请出示您的收据。
Please show your receipt when refilling.
Formal instruction.
这种“续杯文化”在年轻人中非常流行。
This 'refill culture' is very popular among young people.
Abstract noun usage.
免费续杯往往只是一种营销手段,旨在延长顾客的逗留时间。
Free refills are often just a marketing tactic aimed at extending customer stay time.
Advanced vocabulary (营销手段, 旨在).
尽管商家声称无限续杯,但实际上咖啡的品质大打折扣。
Although the business claims unlimited refills, the quality of the coffee is actually significantly reduced.
Idiomatic expression '大打折扣'.
他习惯于在思考问题时不停地续杯,这已经成了他的职业习惯。
He is accustomed to constantly refilling while thinking, which has become his professional habit.
Complex sentence structure.
在一些精致的咖啡馆,续杯被视为一种对咖啡师劳动的不尊重。
In some exquisite cafes, refilling is seen as a lack of respect for the barista's labor.
Passive voice '被视为'.
这种续杯服务在很大程度上缓解了快节奏生活带来的压力。
This refill service to a large extent alleviated the pressure brought by fast-paced life.
Abstract analysis.
餐厅的续杯政策应当在显著位置标明,以避免消费纠纷。
The restaurant's refill policy should be marked in a prominent position to avoid consumer disputes.
Formal auxiliary '应当'.
通过续杯,他不仅获得了一份饮品,更获得了一个下午的安宁。
Through the refill, he obtained not only a drink, but also an afternoon of peace.
Correlative '不仅...更...'.
续杯频率的高低往往反映了该地区社交活动的活跃程度。
The frequency of refills often reflects the level of social activity in the area.
Sociological observation.
续杯这一行为,在某种意义上,是当代都市人寻求空间归属感的微观体现。
The act of refilling is, in a sense, a microscopic manifestation of modern urbanites seeking a sense of spatial belonging.
Philosophical analysis.
商家在提供免费续杯的同时,必须权衡成本控制与品牌形象之间的微妙平衡。
While providing free refills, businesses must weigh the delicate balance between cost control and brand image.
Business strategy language.
这种看似慷慨的续杯制度,实则暗含了对消费者剩余价值的进一步挖掘。
This seemingly generous refill system actually implies a further excavation of consumer surplus value.
Economic theory terminology.
在文学作品中,不断的续杯常被用来隐喻生命中周而复始的枯燥与无奈。
In literary works, constant refilling is often used as a metaphor for the repetitive boredom and helplessness in life.
Literary criticism.
随着精品咖啡浪潮的兴起,传统的续杯模式正逐渐被更加讲究品质的单杯消费所取代。
With the rise of the specialty coffee wave, the traditional refill model is gradually being replaced by single-cup consumption that emphasizes quality.
Historical/trend analysis.
续杯权的界定,在法律层面有时会涉及合同法中关于服务承诺的解释。
The definition of the right to refill sometimes involves the interpretation of service promises in contract law at the legal level.
Legal terminology.
他那永无止境的续杯,仿佛是在试图填补内心深处难以言说的空虚。
His never-ending refills seemed like an attempt to fill the unspeakable void deep within his heart.
High-level metaphor.
从社会心理学角度看,续杯是一种低成本的心理补偿机制。
From a socio-psychological perspective, refilling is a low-cost psychological compensation mechanism.
Psychological terminology.
Common Collocations
Common Phrases
— People who stay in cafes for long times using refills.
他是个典型的续杯族。
— A coupon for a free or discounted refill.
我有这张续杯券。
— The second time one gets a refill.
这是我的第二次续杯了。
— Self-service refill station.
那里有自助续杯区。
— Refills at half the original price.
下午两点后半价续杯。
— The overall service of providing refills.
他们的续杯服务很周到。
— Not refilling anymore.
我太饱了,不再续杯了。
— The system or rules regarding refills.
每家店的续杯制度不同。
— A feature (often on a machine) for refilling.
这台咖啡机有续杯功能。
— The specific time window for refills.
续杯时间截止到下午五点。
Often Confused With
Used for tea/water, whereas 续杯 is for coffee/soda.
Used for paying to renew a subscription or service (like internet), not for drinks.
Means 'fill to the top', which could be a refill or just finishing a first pour.
Idioms & Expressions
— Waiting with an empty seat (often used in marketing for cafes with refills).
我们这儿虚位以待,欢迎来续杯。
Formal— A cup of water to put out a fire on a cart (useless effort).
这点续杯对他来说是杯水车薪。
Literary— Like a fish in water (very comfortable).
他在有续杯的咖啡馆里如鱼得水。
Idiom— A steady stream (like endless refills).
咖啡源源不断地续杯。
Descriptive— Never tired of it.
他续杯续得乐此不疲。
Neutral— Supply falls short of demand.
续杯的人太多,导致咖啡供不应求。
Business— To drink it all in one gulp.
他一饮而尽,然后要求续杯。
Descriptive— Insatiably greedy (joking about too many refills).
你都续了五次了,真是贪得无厌。
Informal/Joking— Thin streams flow long (economizing).
我们要细水长流,不要一下子续太多杯。
Proverb— To return with a full load (returning from the refill station).
他拿着续满的杯子满载而归。
HumorousEasily Confused
Both start with '续' and involve continuing a service.
续费 is for money/subscriptions; 续杯 is for physical drinks.
我要给手机续费,不是续杯。
Both mean to extend something.
续约 is specifically for legal contracts or leases.
房租到期了,我要续约。
Both involve getting more in a restaurant.
加餐 is for food; 续杯 is for drinks.
这顿饭不够吃,我们要加餐。
Both involve liquid in a cup.
倒茶 is the simple act of pouring; 续杯 is the service concept.
帮我倒茶,不需要续杯。
Refilling a card vs refilling a cup.
充值 is for digital balances; 续杯 is for beverages.
我去充值公交卡。
Sentence Patterns
我要[Drink]续杯。
我要可乐续杯。
请问可以续杯吗?
请问咖啡可以续杯吗?
虽然...但是可以续杯。
虽然有点贵,但是可以续杯。
由于...所以不能续杯。
由于成本太高,所以不能续杯。
与其说...不如说是一种续杯服务。
与其说这是卖咖啡,不如说是一种续杯服务。
续杯之举,实乃...
续杯之举,实乃商家之策略。
帮我续[Number]杯。
帮我续一杯。
[Place]有免费续杯吗?
麦当劳有免费续杯吗?
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in urban areas, especially among the 18-40 age group.
-
Saying '加咖啡' for a refill.
→
续杯咖啡
‘加’ usually means adding an ingredient, not a full second serving.
-
Using '续杯' in a traditional tea house.
→
续水 / 加水
‘续杯’ sounds too modern and Western for traditional tea settings.
-
Saying '续杯了一杯'.
→
续了一杯
‘续杯’ already includes the word 'cup', so '续杯了一杯' is redundant.
-
Assuming all refills are free.
→
续杯要钱吗?
Refill policies vary greatly; always confirm the price.
-
Using '续杯' for food.
→
加饭 / 续饭
‘杯’ is only for liquids in cups. For food, use '饭' or '菜'.
Tips
Tea Etiquette
In a tea house, just leave the lid of your teapot slightly open; the waiter will see it and '续水' without you even asking.
Politeness
Adding '麻烦' (máfan) before '续杯' makes you sound much more like a native speaker and very polite.
Check the Apps
Apps like Meituan often have 'Refill Coupons' that make your afternoon study session much cheaper.
The VO Split
Practice saying '续了一杯' instead of '续杯了'. It's a small change that shows a high level of Chinese.
Business Meetings
In a business meeting, offering to '续杯' for your guest is a sign of good hospitality.
Social Media
Searching for '可续杯咖啡馆' on Little Red Book will help you find the best places to work for the day.
Clarify the Drink
If you are refilling something specific, say '续杯[Drink]', like '续杯可乐'.
Caffeine Alert
Chinese coffee can be quite strong. Be careful with '无限续杯' if you want to sleep at night!
Airport Lounges
Airport lounges in China almost always have '无限续杯' for all their drinks.
Related Words
Learn '自助' (self-service) so you know when you have to go get the refill yourself.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'XU' as 'X-tra Use' and 'BEI' as 'BEVerage'. Xùbēi is for an Extra Use of your Beverage cup!
Visual Association
Imagine a never-ending stream of coffee pouring into a cup that has a 'plus' (+) sign on it.
Word Web
Challenge
Try to use '续杯' the next time you are at a Starbucks or Luckin Coffee in China, even if you just ask if it is possible.
Word Origin
The term is a modern construction combining the traditional character 续 (to continue) with 杯 (cup). It emerged in the late 20th century as Western dining concepts entered the Chinese market.
Original meaning: To extend the use of a single cup by refilling it.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).Cultural Context
Be careful not to sound demanding. Always use '请' (please) or '麻烦' (could you please) when asking for a refill.
In the US, refills are often expected and free for soda/coffee. In China, you should always check the menu or ask first.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Fast Food Restaurant
- 哪里可以续杯?
- 这是免费的吗?
- 我要大杯可乐。
- 谢谢。
Coffee Shop
- 麻烦续杯咖啡。
- 你们有续杯政策吗?
- 我想在这里坐一会儿。
- 加点奶。
Business Meeting
- 边喝边谈。
- 我再去续个杯。
- 您需要续杯吗?
- 这杯我请。
Buffet
- 饮料是自取的吗?
- 无限续杯。
- 果汁在那里。
- 我已经喝饱了。
Social Media
- 这家店很适合续杯。
- 推荐给续杯族。
- 性价比很高。
- 拍照很好看。
Conversation Starters
"你觉得这家咖啡馆的续杯政策怎么样? (What do you think of this cafe's refill policy?)"
"你知道哪家餐厅可以免费续杯吗? (Do you know which restaurant offers free refills?)"
"我们要不要找个可以续杯的地方写作业? (Shall we find a place with refills to do homework?)"
"你今天已经续了多少杯咖啡了? (How many cups of coffee have you refilled today?)"
"这里的续杯是自取的还是服务员送? (Is the refill here self-service or brought by the waiter?)"
Journal Prompts
描述一次你在咖啡馆续杯并度过整个下午的经历。 (Describe an experience where you got a refill at a cafe and spent the whole afternoon there.)
你认为餐厅应该提供免费续杯吗?为什么? (Do you think restaurants should provide free refills? Why?)
比较一下你国家的续杯文化和中国的续杯文化。 (Compare the refill culture in your country with that in China.)
写一段对话,关于顾客和店员讨论续杯是否免费。 (Write a dialogue about a customer and a clerk discussing whether refills are free.)
如果一个咖啡馆取消了续杯,你会再去吗? (If a cafe cancelled refills, would you go again?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it depends on the restaurant. Fast-food places often have free refills for soda, but cafes like Starbucks usually only offer it for certain members or specific coffee types. Always ask '免费吗?' to be sure.
Technically you can, but '续水' (xùshuǐ) is much more natural in a traditional tea setting. Use '续杯' for iced tea in a Western restaurant.
You say '无限续杯' (wúxiàn xùbēi). You might also see '无限量供应' (wúxiànliàng gōngyìng) on menus.
It refers to people (often students or workers) who stay in a cafe for a long time, taking advantage of the refill policy to work or study cheaply.
No, 续杯 implies a cup. For a bottle, you would say '再来一瓶' (bring another bottle).
In most casual places, it is fine. However, in smaller, independent cafes, it might be considered polite to buy something else if you stay for many hours.
Usually, no. Most restaurants have a policy that refills are for one person only ('限一人使用').
In fast food places, yes. In sit-down restaurants, the waiter will usually come to you.
Unless it says '无限续杯', there might be a limit like '限续一次' (limit one refill). Check the fine print!
Almost never. Refills are typically only for black coffee (drip/Americano) or fountain sodas.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence asking a waiter for a coffee refill.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe why you like '免费续杯' in 3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the cola refillable here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two friends at a cafe using '续杯'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between '续杯' and '续水'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '无限续杯'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have already refilled three times.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a marketing slogan for a cafe using '续杯'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the '续杯族' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The refill policy has changed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite refusal if a waiter asks if you want a refill.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Only members can get free refills.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '续了一杯'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This cup of tea is not refillable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '自助续杯'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to find a place that allows refills.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you spilled a drink while refilling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Refills are half price after 2 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '续杯券'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does this set meal include a refill?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Can I have a refill, please?' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the refill is free.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the waiter you've already refilled once.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to refill a cup of coffee.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are a member and want a refill.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friend that this place has unlimited refills.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the self-service refill station is.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't need a refill, thank you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the waiter to fill it to the top.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the price of a refill.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recommend a cafe to a friend based on refills.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain that the coffee is too cold for a refill.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Order a set meal with a refillable drink.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if juice can be refilled.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you've had too much caffeine and won't refill.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite someone to stay longer because of refills.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a receipt for the refill.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the waiter 'Just half a cup for the refill.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the refill policy is only for today.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the refill' politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: '服务员:先生,您的咖啡需要续杯吗?' (What does the waiter ask?)
Listen: '这里的可乐是免费续杯的,但果汁不行。' (Which drink is NOT free refill?)
Listen: '续杯请到二楼前台。' (Where should you go for a refill?)
Listen: '我已经续了三次了,再喝就要心跳过快了。' (How many times did they refill?)
Listen: '只有点套餐的顾客才能享受无限续杯。' (Who gets unlimited refills?)
Listen: '麻烦帮我续个杯。' (What is the speaker requesting?)
Listen: '对不起,我们的续杯服务已经停止了。' (Is the refill service available?)
Listen: '续杯半价,您需要吗?' (How much is the refill?)
Listen: '这种茶不能续杯,只能续水。' (What can you do with the tea?)
Listen: '请问续杯是在这里吗?' (What is the person asking?)
Listen: '因为今天人多,每人限续一次。' (What is the limit today?)
Listen: '您的会员卡可以享受免费续杯。' (What allows the free refill?)
Listen: '续杯的时候请带上您的杯子。' (What must you bring for the refill?)
Listen: '我们要找一家可以续杯的店写作业。' (Why do they want a place with refills?)
Listen: '这杯咖啡续得真满。' (What is the speaker's observation?)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 续杯 (xùbēi) is your go-to term for getting more to drink in a modern Chinese cafe. For example: '我可以续杯吗?' (Can I get a refill?). Remember to use '续水' for tea!
- 续杯 (xùbēi) is the standard Chinese term for a beverage refill, primarily used for coffee and soda in modern restaurants.
- It is a Verb-Object compound, meaning 'continue the cup,' and is often paired with '免费' (free) for promotions.
- Grammatically, it can be split, such as in '续了一杯' (refilled one cup), which is a common intermediate-level structure.
- Culturally, it represents the shift toward Western-style service in China's growing urban cafe and fast-food culture.
Tea Etiquette
In a tea house, just leave the lid of your teapot slightly open; the waiter will see it and '续水' without you even asking.
Politeness
Adding '麻烦' (máfan) before '续杯' makes you sound much more like a native speaker and very polite.
Check the Apps
Apps like Meituan often have 'Refill Coupons' that make your afternoon study session much cheaper.
The VO Split
Practice saying '续了一杯' instead of '续杯了'. It's a small change that shows a high level of Chinese.
Related Content
Related Phrases
More food words
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2A bit less.
多一点儿
A2A bit more.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1A bottle of.
一碗
B1Measure word for a bowl of food.
一盒
B1A box of.
一杯
B1Measure word for a cup of liquid.