规章
At the A1 level, the word 规章 (guīzhāng) is quite advanced, but you can understand it as a very formal way to say 'rules.' Think of it as the 'big rules' you find in a school or a library. You don't need to use it in daily conversation yet, but you might see it on signs. For example, a sign that says 'Library Rules' might use the word 规章. In your mind, just associate 规章 with 'official rules.' You can remember that 规 (guī) looks like a person standing next to a box—maybe they are looking at the rules! And 章 (zhāng) looks like a tall building or a stamp. So, 'official rules for a building.' At this stage, just focus on recognizing the characters and knowing they mean something you have to follow.
When you see this word, just think: 'Okay, there are rules here.' You don't need to worry about the legal details. If your teacher says '遵守规章' (zūnshǒu guīzhāng), they just want you to 'follow the rules.' It's like the word 'regulations' in English—it's a long word for something simple. Most A1 students will use the word '规则' (guīzé) instead, which is perfectly fine. But if you want to impress your teacher, you can say 'I follow the school 规章.' They will be very surprised!
At the A2 level, you should begin to distinguish between different types of rules. While 规则 (guīzé) is for games and sports, 规章 (guīzhāng) is for 'official' places. You will likely encounter this word when talking about your workplace or your school. You should learn the verb 遵守 (zūnshǒu), which means 'to obey' or 'to follow.' These two words are best friends. You will almost always see them together: 遵守规章 (follow the regulations).
Imagine you are starting a new job. Your boss might give you a small book and say, 'This is our company's 规章.' You should know that this means the official policy of the company. It's more formal than just 'how we do things.' It's the 'written' rules. You can also start to see it in phrases like 违章 (wéizhāng), which you might see on a parking ticket. 违 means 'against,' so 违章 means 'against the rules.' Understanding this small connection will help you recognize the word in the real world, like when you see traffic signs or signs in a park.
As a B1 learner, you are expected to use 规章 (guīzhāng) in professional and academic contexts. You should understand that 规章 refers to institutionalized rules. You should be able to use it in the compound 规章制度 (guīzhāng zhìdù), which is the standard way to say 'rules and regulations' in a business environment. This is a very common 'four-character' phrase that will make your Chinese sound much more natural and professional.
You should also be able to use verbs like 制定 (zhìdìng - to formulate) and 修改 (xiūgǎi - to modify). For example: '公司需要制定新的安全规章' (The company needs to formulate new safety regulations). At this level, you are moving beyond just 'following' rules to 'talking about' the rules themselves. You might also encounter the term 部门规章 (bùmén guīzhāng) in the news, referring to government department regulations. You should recognize that this is a formal, written document with authority. When writing a formal email or report, 规章 is the correct word to use when referring to policy, rather than the more casual 规则.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of where 规章 (guīzhāng) fits in the legal and administrative hierarchy of China. You should know that 规章 (regulations) are lower than 法律 (fǎlǜ - laws) and 法规 (fǎguī - administrative regulations), but they are still legally binding within their specific jurisdiction. You should be comfortable reading administrative notices that use this word. For example, a notice from a city government about 'dogs in parks' will likely be a 规章.
You should also be able to discuss the consequences of 违反规章 (wéifǎn guīzhāng). Use terms like 处罚 (chǔfá - punishment/fine) or 警告 (jǐnggào - warning) in conjunction with it. In a business discussion, you might argue that '我们需要完善规章制度来提高效率' (We need to perfect our regulations to improve efficiency). Here, 完善 (wánshàn) is a key B2 verb that shows you are thinking about the continuous improvement of organizational structures. Your ability to use 规章 correctly in a debate about management or policy is a hallmark of this level.
At the C1 level, you should be able to distinguish between 部门规章 (bùmén guīzhāng) and 地方政府规章 (dìfāng zhèngfǔ guīzhāng). These are specific legal categories in the Chinese Legislation Law. You should understand how these regulations are promulgated and their role in the broader legal system. You can analyze the language of these documents, which is often highly formal and uses classical-influenced structures.
You should also be able to use 规章 in abstract or metaphorical ways, or in complex sociological discussions. For instance, discussing how 规章 can sometimes lead to 官僚主义 (guānliáo zhǔyì - bureaucracy) or how they are necessary for 社会治理 (shèhuì zhìlǐ - social governance). You should be able to critique a set of regulations: '这些规章过于繁琐,束缚了企业的创新' (These regulations are too cumbersome and have stifled the innovation of the enterprise). At this level, your use of the word should be precise, reflecting an understanding of its legal, social, and organizational implications.
At the C2 level, you are essentially at a native-like proficiency in professional and legal Chinese. You can interpret the subtle differences between 规章 (guīzhāng), 准则 (zhǔnzé), 条例 (tiáolì), and 办法 (bànfǎ) in a legal text. You understand the historical evolution of the term and how its usage has changed with the development of China's legal system. You can draft 规章 yourself, using the appropriate high-level vocabulary and formal syntax.
Furthermore, you can engage in high-level academic or legal research involving 规章. This might include analyzing the 'validity' (效力) of certain regulations when they conflict with higher-level laws. You can participate in professional seminars about 'regulatory compliance' (合规管理) and discuss how 规章 are the foundation of corporate governance. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for complex analysis of how society and organizations are ordered and managed at the highest level of detail.
规章 in 30 Seconds
- 规章 refers to formal institutional rules and regulations used in workplaces, schools, and government administration, emphasizing order and compliance.
- It is more formal than 规则 (rules) and is typically written down in handbooks, charters, or official administrative documents.
- Commonly paired with verbs like 遵守 (obey) and 制定 (establish), often appearing in the compound phrase 规章制度.
- In a legal context, it refers to specific administrative regulations that provide technical details for broader national laws.
The term 规章 (guīzhāng) is a formal Chinese noun that refers to a system of rules, regulations, or bylaws established by an organization, institution, or government body. While English often uses 'rules' and 'regulations' interchangeably, 规章 specifically carries a connotation of institutional formality. It is not used for the rules of a simple board game among friends (which would be 规则 guīzé), but rather for the internal statutes of a corporation, the administrative codes of a government agency, or the formal conduct requirements of a school. Understanding 规章 is essential for anyone navigating professional or academic environments in China, as it defines the boundaries of acceptable behavior and procedural compliance.
- Etymological Breakdown
- The character 规 (guī) originally depicted a compass, an instrument used to draw perfect circles, symbolizing standards and norms. The character 章 (zhāng) refers to a chapter, a seal, or a clear pattern. Together, they represent a 'clear pattern of standards' that must be followed within a specific structure.
In a corporate context, you will frequently encounter the phrase 规章制度 (guīzhāng zhìdù), which translates to 'rules and systems' or 'institutional regulations.' This is the standard term for the comprehensive set of policies found in an employee handbook. When a company updates its policy on remote work or office conduct, they are modifying their 规章. The word implies a level of authority; these are not suggestions, but mandatory requirements that carry consequences if ignored. For example, if an employee consistently arrives late, they are said to have 'violated the company's 规章' (违反了公司的规章).
作为一名新员工,你必须仔细阅读并遵守公司的各项规章制度。 (As a new employee, you must carefully read and abide by the company's various rules and regulations.)
The use of 规章 extends to the public sector as well. In Chinese law, 行政规章 (xíngzhèng guīzhāng) refers to 'administrative regulations' issued by ministries or local governments. These are legal documents that specify how broader laws should be implemented on the ground. For instance, while the national government might pass a law on environmental protection, the Ministry of Ecology and Environment will issue specific 规章 regarding the disposal of industrial waste. These regulations provide the technical details and procedural steps necessary for the law to function effectively. Without these 规章, the law would be too vague to enforce.
Furthermore, 规章 is often used in academic settings. Universities have 学生管理规章 (xuéshēng guǎnlǐ guīzhāng), which dictate everything from dormitory hours to academic integrity standards. If a student is caught cheating, the disciplinary committee will cite the specific 规章 that was breached. In this sense, the word provides a sense of objective justice; the punishment is not based on the whim of a teacher but on a pre-established, written code. This highlights the 'written' nature of 规章; it is almost always something that can be found in a manual, on a website, or posted on a wall.
- Common Verbs Used with 规章
- 1. 制定 (zhìdìng): To formulate/establish regulations.
2. 遵守 (zūnshǒu): To abide by/comply with regulations.
3. 违反 (wéifǎn): To violate/break regulations.
4. 修改 (xiūgǎi): To amend/modify regulations.
In summary, 规章 is a cornerstone word for understanding the 'how' of Chinese organizations. It bridges the gap between abstract laws and daily actions. Whether you are signing a contract, entering a library, or starting a new job, you are entering a space governed by 规章. It represents the orderly, structured, and formal side of social interaction in China, emphasizing the importance of following established procedures to maintain harmony and efficiency within a group.
Mastering the usage of 规章 (guīzhāng) requires understanding its typical grammatical roles and the specific verbs it pairs with. As a noun, it usually functions as the object of a sentence, often following verbs that indicate creation, adherence, or violation. Because of its formal nature, the surrounding vocabulary is usually equally formal. You wouldn't typically use 'slang' or very casual language in the same sentence as 规章.
- The 'Establishment' Pattern
- When an authority figure or organization creates rules, use 制定 (zhìdìng).
Example: 董事会正在制定新的财务规章。 (The board of directors is formulating new financial regulations.)
One of the most common ways to see 规章 is in the compound phrase 规章制度 (guīzhāng zhìdù). In Chinese, combining two related nouns often creates a more comprehensive concept. While 规章 refers to the specific rules, 制度 refers to the system as a whole. Together, they encompass the entire regulatory framework of an entity. You will see this on the first page of almost every Chinese employment contract: '员工应自觉遵守公司的规章制度' (Employees should consciously abide by the company's rules and systems).
任何违反国家法律和规章的行为都将受到严惩。 (Any act that violates national laws and regulations will be severely punished.)
Another important pattern involves the verb 完善 (wánshàn), meaning 'to improve' or 'to perfect.' Organizations are constantly evolving, and their rules must evolve with them. You might hear a manager say, '我们需要进一步完善我们的安全规章' (We need to further perfect our safety regulations). This implies that the current rules are not necessarily 'bad,' but they are incomplete or need updating to meet new challenges, such as new technology or changes in the market.
In a legal or governmental context, 规章 often appears with the word 部门 (bùmén - department). 部门规章 (bùmén guīzhāng) specifically refers to regulations issued by the various ministries of the State Council. This is a very specific legal term. If you are reading a Chinese legal document and see this term, it refers to a specific level of the legal hierarchy, lower than 'laws' (法律) and 'administrative regulations' (行政法规), but higher than local 'rules' (地方性规章).
- The 'Compliance' Pattern
- To describe following the rules, use 遵守 (zūnshǒu) or 依 (yī - according to).
Example: 我们必须依规章办事。 (We must act according to the regulations.)
Finally, consider the negative usage. When someone fails to follow the rules, they 违反 (wéifǎn) or 违背 (wéibèi) the 规章. A more formal, bureaucratic way to say this is 违章 (wéizhāng), which is actually a verb-object construction that has become its own word (meaning 'to break regulations'). For example, 违章建筑 (wéizhāng jiànzhù) refers to an illegal building constructed without the proper permits or in violation of zoning 规章. Understanding these variations allows you to recognize the word in its many forms across different sectors of Chinese life.
If you spend time in China, you will encounter 规章 (guīzhāng) in several key real-world environments. It is a word that signifies the 'official' way things are done. You won't hear it much at a dinner party or a casual sports game, but it is ubiquitous in any situation involving administration, employment, or public services.
- In the Workplace (The Office)
- The most common place to hear 规章 is during HR orientations. When a Human Resources manager speaks to new hires, they will inevitably say something like, '请大家认真学习员工规章手册' (Everyone, please carefully study the employee regulations handbook). Here, the word sets a tone of professional expectation. It also appears in internal emails regarding policy changes, such as '关于修改公司考勤规章的通知' (Notice regarding the modification of the company's attendance regulations).
In the news and media, 规章 is a staple of legal and political reporting. Whenever the Chinese government introduces new measures to regulate an industry—like tech, real estate, or education—the news anchor will refer to these as new 规章. For example, '国家网信办发布了关于算法推荐服务的规章' (The Cyberspace Administration of China issued regulations regarding algorithm recommendation services). In this context, the word carries the weight of the state's regulatory power.
这份规章自下月起正式施行,请各单位做好准备。 (This regulation will officially take effect next month; please all units make necessary preparations.)
Public spaces like libraries, museums, and parks also use 规章. You might see a sign titled 入馆规章 (rùguǎn guīzhāng - Library Entry Regulations). These signs list what you can and cannot do: no loud talking, no food, no flash photography. By using the word 规章, the institution is signaling that these are not just polite requests, but the formal conditions of your entry. If you ignore them, you may be asked to leave based on the authority of those 规章.
Transportation is another major area. If you drive in China, you will hear about 违章 (wéizhāng) constantly. If you park in the wrong place or run a red light, you have committed a 违章行为 (an act violating regulations). You will receive a notification on your phone or in the mail telling you to pay a fine for your 违章. Here, the word is shortened but the root remains the same: you have deviated from the established 规章 of the road.
- In Educational Settings
- Students from primary school to university are governed by 校规规章 (xiàoguī guīzhāng). During school assemblies, principals often reiterate the importance of '遵守学校的各项规章' to maintain a good learning environment. It’s the vocabulary of discipline and order.
Lastly, in the financial world, banks and investment firms operate under strict 业务规章 (yèwù guīzhāng - business regulations). When a bank teller tells you they 'cannot process this transaction because it doesn't meet the 规章,' they are using the word to deflect personal responsibility and point to the objective requirements of the institution. It is the ultimate 'by the book' word.
While 规章 (guīzhāng) is a straightforward noun, learners often struggle with its nuance compared to other 'rule' words in Chinese. Using the wrong word can make you sound uneducated or simply confusing in a professional setting. The most frequent errors involve formality level and the scope of the rules being discussed.
- Mistake 1: Confusing 规章 with 规则 (guīzé)
- This is the most common error. 规则 is a general word for 'rules' (like games, sports, or grammar). 规章 is specifically for 'regulations' (institutions, companies, government).
Incorrect: 足球的规章。 (The 'regulations' of football.)
Correct: 足球的规则。 (The rules of football.)
Another common mistake is using 规章 when you actually mean 法律 (fǎlǜ). While all 规章 must follow the 法律, they are not the same thing. 法律 are passed by the national legislature (The National People's Congress), whereas 规章 are created by lower-level departments or organizations. If you say 'The company passed a new law,' it sounds very strange in Chinese. You should say 'The company established new 规章.'
注意:规章通常是内部的,而法律是全民的。 (Note: Regulations are usually internal, while laws apply to the whole nation.)
Learners also often forget that 规章 is almost always a plural or collective concept. You rarely talk about 'a regulation' (一个规章). Instead, you talk about 'a set of regulations' (一套规章) or 'a specific clause within the regulations' (规章中的一项条款). Using '一个' makes the sentence feel 'thin' and unidiomatic to a native speaker's ears.
There is also a tendency to confuse 规章 with 制度 (zhìdù). While they are often used together, 制度 refers to the 'system' or 'regime.' For example, 'socialism' is a 制度, not a 规章. 规章 are the specific, written-down rules that make the 制度 work. If you are talking about the high-level structure of a government, use 制度. If you are talking about the specific rules for how to file a tax return, use 规章.
- Mistake 2: Incorrect Verb Pairing
- Learners sometimes use 做 (zuò - to do) or 写 (xiě - to write) for regulations. While understandable, it's not professional.
Weak: 我们要写规章。 (We need to write regulations.)
Strong: 我们要制定规章。 (We need to formulate regulations.)
Finally, be careful with the word 违章 (wéizhāng). While it comes from 违反规章, it has become a very specific term for traffic or building violations. Don't use 违章 to describe a child breaking a house rule; it sounds way too legalistic and harsh. Keep 规章 and its derivatives in the realm of formal organizations to avoid sounding 'robotic' in casual conversation.
Chinese has a rich vocabulary for 'rules,' and choosing the right one depends entirely on the context and the level of authority involved. 规章 (guīzhāng) sits in the middle of a spectrum ranging from casual guidelines to national laws. Understanding the neighbors of this word will help you fine-tune your Chinese expression.
- 1. 规则 (guīzé) - Rules
- Comparison: 规则 is much broader and more common. It applies to games, logic, nature, and simple social interactions. 规章 is more institutional.
Example: 游戏规则 (Game rules) vs. 公司规章 (Company regulations).
Next is 条例 (tiáolì), which translates to 'regulations' or 'ordinances.' 条例 is even more formal than 规章 and usually refers to regulations issued by high-level government bodies (like the State Council). While a company has 规章, the government usually issues 条例. If you see 条例, it almost certainly has the force of law behind it.
法律 (Law) > 条例 (Ordinance) > 规章 (Regulation) > 规则 (Rule).
Another similar word is 准则 (zhǔnzé), meaning 'norm,' 'criterion,' or 'code of conduct.' This word often has a moral or ethical component. For example, 道德准则 (dàodé zhǔnzé) means 'ethical standards.' While 规章 tells you what you must do procedurally, 准则 often tells you how you should behave based on values. A professional association might have a 行为准则 (Code of Conduct).
Then there is 制度 (zhìdù). As mentioned before, 制度 refers to the 'system' or 'institution.' It is the macro-level structure. For example, 医疗制度 (yīliáo zhìdù) is the 'healthcare system.' The 规章 are the specific documents that detail how that system operates. You can think of 制度 as the 'hardware' of a social structure and 规章 as the 'software' or 'operating manual.'
- 2. 规定 (guīdìng) - Provisions/Stipulations
- Comparison: 规定 can be both a noun and a verb. As a noun, it refers to a specific requirement or stipulation within a larger set of rules.
Example: 根据规章的规定... (According to the stipulations of the regulations...)
Finally, consider 法例 (fǎlì), which is more common in Cantonese-speaking areas (like Hong Kong) to refer to legislation, or 章程 (zhāngchéng), which specifically means 'articles of association' or a 'charter' for a club or corporation. If you are starting a company, you need to write the 公司章程. This is a very specific type of 规章 that defines the company's purpose and internal governance.
How Formal Is It?
Fun Fact
The character '规' contains '夫' (man) and '见' (see), but historically it was '矢' (arrow) and '见', implying a standard you can see and measure like the flight of an arrow. '章' contains '音' (sound) and '十' (ten), originally referring to a complete piece of music.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'zhāng' as 'zāng' (missing the 'h' sound).
- Pronouncing 'guī' as 'gǔ' or 'guì' (getting the tone wrong).
- Confusing 'zhāng' with 'zhàng' (fourth tone), which means 'account' or 'debt'.
Difficulty Rating
The characters are moderately complex but common in formal texts.
Writing '规' and '章' requires attention to stroke order and proportion.
The pronunciation is straightforward with two first tones.
Common in news and workplace contexts, usually easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using '一套' (yī tào) as a measure word for systems of rules.
公司建立了一套完整的规章。
The verb-object compound '违章' (wéizhāng) acting as a noun or verb.
他的违章记录很多。
Formal passive voice with '被' in regulatory contexts.
他因违章被罚款。
Using '依照' (yīzhào) for formal compliance.
请依照规章办理。
Nominalization of actions with '进行' (jìnxíng).
对规章进行修改。
Examples by Level
我们要遵守学校的规章。
We must follow the school rules.
A simple 'Subject + Verb + Object' sentence.
图书馆有规章。
The library has rules.
Using '有' (to have) to show existence.
请看这里的规章。
Please look at the rules here.
'请' (please) makes the sentence polite.
这个规章不难。
This rule is not hard.
Using '不' to negate the adjective '难'.
那是公司的规章。
That is the company's rules.
Possessive particle '的' connects '公司' and '规章'.
学生要听规章。
Students should listen to the rules.
'要' here means 'should' or 'must'.
这里没有规章吗?
Are there no rules here?
A question using the '吗' particle.
好的规章很重要。
Good rules are very important.
Adjective '好的' modifying the noun.
你必须遵守公司的规章制度。
You must abide by the company's rules and regulations.
'必须' (must) adds a sense of obligation.
他在公园里违章停车了。
He parked illegally in the park.
'违章' is used here as a verb-object compound.
新规章下周开始执行。
The new regulations will start to be enforced next week.
'执行' means to execute or enforce.
这是我们的管理规章。
These are our management regulations.
'管理' acts as a modifier for '规章'.
请遵守公共场所的规章。
Please follow the rules of public places.
'公共场所' (public places) is the location.
他不知道这个新规章。
He doesn't know about this new regulation.
'知道' means to know information.
我们要学习这些规章。
We need to study these regulations.
'这些' means 'these'.
这份规章写得很清楚。
This regulation is written very clearly.
The '得' particle introduces a complement of degree.
公司最近制定了一套新的财务规章。
The company recently formulated a new set of financial regulations.
Use '一套' (a set) as a measure word for '规章'.
任何违反规章的行为都会受到处罚。
Any behavior that violates the regulations will be punished.
'任何...的...都...' is a common structure for 'any... all...'.
为了安全,我们需要完善工厂的规章。
For safety, we need to perfect the factory's regulations.
'为了' (for the sake of) expresses purpose.
员工手册里详细列出了所有规章。
The employee handbook lists all regulations in detail.
'详细' (detailed) is an adverb modifying '列出'.
这些规章是为了保护大家的利益。
These regulations are meant to protect everyone's interests.
'是为了' (is for) explains the reason or goal.
他因为违章驾驶被扣了分。
He had points deducted for violating driving regulations.
'因为...被...' is the passive voice structure.
请在签署合同前仔细阅读规章。
Please read the regulations carefully before signing the contract.
'在...前' means 'before doing something'.
政府发布了关于环境保护的新规章。
The government issued new regulations regarding environmental protection.
'关于' (regarding) introduces the topic.
该部门规章自发布之日起正式施行。
This department regulation officially takes effect from the date of issuance.
'自...之日起' is a formal way to say 'from the day of'.
我们要严格依照规章制度办事,不能马虎。
We must act strictly in accordance with the rules and regulations; we cannot be careless.
'依照' (according to) is more formal than '按照'.
现行的规章已经不能满足公司发展的需要。
The current regulations can no longer meet the needs of the company's development.
'现行的' means 'currently in effect'.
违反规章的行为一旦发现,将严肃处理。
Once a violation of regulations is discovered, it will be handled seriously.
'一旦...将...' means 'once... then...'.
这份规章对员工的加班补偿做了明确规定。
This regulation makes clear provisions for employee overtime compensation.
'对...做了...规定' is a standard administrative pattern.
我们在制定规章时,充分听取了员工的意见。
When formulating the regulations, we fully listened to the opinions of the employees.
'在...时' means 'while' or 'during'.
法律效力高于行政规章。
The legal force of law is higher than that of administrative regulations.
'高于' is a formal way to say 'is higher than'.
该建筑因属于违章建筑而被拆除。
The building was demolished because it was an illegal construction.
'因...而...' indicates cause and effect.
部门规章不得与国家的法律法规相抵触。
Departmental regulations must not conflict with national laws and regulations.
'不得' (must not) and '相抵触' (to conflict) are formal legal terms.
完善内部规章是提升企业治理水平的关键。
Perfecting internal regulations is the key to improving corporate governance.
'提升...水平' is a standard collocation for 'improving levels'.
我们要警惕规章制度的僵化导致官僚主义。
We must be wary of the rigidification of rules and regulations leading to bureaucracy.
'僵化' (to rigidify) and '官僚主义' (bureaucracy) are high-level social concepts.
地方政府规章应当根据当地实际情况制定。
Local government regulations should be formulated based on local actual conditions.
'应当' (should) is common in legislative language.
该项规章的出台填补了该领域的监管空白。
The introduction of this regulation filled a regulatory gap in that field.
'出台' (to be introduced/issued) and '填补空白' (fill a gap) are idiomatic.
规章的生命力在于实施,权威也在于实施。
The vitality of regulations lies in their implementation, and their authority also lies in their implementation.
A parallel structure emphasizing 'implementation' (实施).
我们需要对现有的规章进行全面的清理和修订。
We need to conduct a comprehensive cleanup and revision of existing regulations.
'进行...清理和修订' uses '进行' to nominalize the action.
该规章的解释权归属于制定部门。
The right to interpret the regulation belongs to the department that formulated it.
'解释权' (right of interpretation) is a key legal concept.
法律、行政法规和规章构成了我国完整的法律体系。
Laws, administrative regulations, and rules constitute my country's complete legal system.
'构成' (to constitute) is used for building a system.
规章的制定应当遵循法定程序,确保其合法性。
The formulation of regulations should follow statutory procedures to ensure their legality.
'遵循' (to follow) and '法定程序' (statutory procedures) are highly formal.
对违章行为的裁量权应当受到合理限制。
The discretionary power over regulatory violations should be reasonably restricted.
部委规章在司法审判中具有重要的参考价值。
Ministerial regulations have important reference value in judicial trials.
'具有...价值' is a high-level way to say 'has value'.
规章的碎片化往往会导致法律适用的混乱。
The fragmentation of regulations often leads to confusion in the application of law.
'碎片化' (fragmentation) is a modern academic term.
我们需要通过程序正义来保证规章的公正性。
We need to ensure the fairness of regulations through procedural justice.
'程序正义' (procedural justice) is a core legal philosophy term.
规章制度的效力层级是法律研究中的重要课题。
The hierarchy of validity of rules and regulations is an important topic in legal research.
'效力层级' (hierarchy of validity) is a specialized legal term.
政府规章的废改立工作应当常态化进行。
The work of abolishing, amending, and establishing government regulations should be carried out on a regular basis.
'废改立' is a concise abbreviation for three actions.
Common Collocations
Common Phrases
— To act according to the rules and regulations. It implies following the book strictly.
我们不能通融,必须照章办事。
— Illegal parking. A very common term in urban China.
这里不能停车,小心违章停车罚款。
— To agree on a few simple rules. Originally from history, now used for any simple agreement.
在出发前,我们先约法三章。
— To punish according to the regulations. Used in formal warnings.
如有违反,我们将按章处罚。
— A compilation of regulations. Usually a thick book or PDF.
这是最新的规章汇编。
— Operating against regulations, usually in a factory or construction site.
严禁违章作业,确保人身安全。
— The legal force or validity of a regulation.
我们需要确认该规章的效力。
— Internal regulations of a company or organization.
内部规章不对外公开。
— Student conduct regulations or school rules.
请认真阅读学生规章。
— Financial regulations or accounting rules of an organization.
违反财务规章是严重的错误。
Often Confused With
Guize is for games and general rules; Guizhang is for formal organizations and institutions.
Falu are national laws; Guizhang are lower-level regulations or internal company rules.
Zhidu is the overall 'system' or 'regime'; Guizhang are the specific written rules within that system.
Idioms & Expressions
— To make a few simple rules to be observed by all concerned. Historically, it refers to Liu Bang's simple laws when entering the capital.
我们约法三章:第一,不许迟到;第二,不许吵架。
Common Idiom— To follow the rules strictly; to be well-behaved and conventional. Sometimes slightly negative (lack of creativity).
他一直是个循规蹈矩的人,从不惹麻烦。
Descriptive Idiom— Golden rule and precious precept; laws and regulations that are unchangeable and must be followed.
他把这些规章当作金科玉律。
Literary Idiom— To behave in a correct and upright manner; to be meticulous in following rules.
在长辈面前,他总是规行矩步。
Formal Idiom— Without a compass and a square, one cannot draw circles and squares. It means without rules, nothing can be accomplished.
常言道:不以规矩,不能成方圆。公司必须有规章。
Proverb— To stick to old conventions; to be conservative and resistant to change. Negative connotation.
我们不能墨守成规,必须进行改革。
Negative Idiom— To break down old, outdated rules and customs.
新经理上任后,大力破除陈规。
Formal Idiom— Outdated and undesirable customs and habits.
我们要坚决抵制陈规陋习。
Formal Idiom— To regard something as a standard or a model to be followed.
他把这份规章奉为圭臬。
Literary Idiom— Orders are carried out and prohibitions are strictly enforced. Describes highly disciplined organizations.
一支优秀的军队必须做到令行禁止。
Formal IdiomEasily Confused
Both mean 'regulations'.
Tiaoli is much more formal and usually refers to government-level ordinances. Guizhang can be used for company-level rules.
国务院发布的条例 vs. 公司制定的规章。
Both involve standards of behavior.
Zhunze often refers to ethical or moral 'norms' or 'codes of conduct'. Guizhang refers to procedural 'regulations'.
道德准则 vs. 业务规章。
Both involve following rules.
Jilu refers to 'discipline' as a concept or the act of obeying. Guizhang refers to the physical rules themselves.
遵守纪律 vs. 遵守规章。
Both contain the character '章'.
Zhangcheng is specifically a 'charter' or 'articles of association'. Guizhang is a more general term for various regulations.
修改公司章程 vs. 修改考勤规章。
Both mean 'rules' or 'provisions'.
Guiding is more flexible (can be a verb) and refers to specific stipulations. Guizhang is always a noun referring to the whole document/system.
根据规定办事 vs. 制定一套规章。
Sentence Patterns
请遵守...规章。
请遵守图书馆规章。
公司制定了新的...规章。
公司制定了新的考勤规章。
违反规章会受到...处罚。
违反规章会受到罚款处罚。
依照规章的规定,...
依照规章的规定,严禁在办公区抽烟。
该规章自...起开始施行。
该规章自明年一月起开始施行。
完善...规章是...的关键。
完善内部规章是提高效率的关键。
...不得与规章相抵触。
个人行为不得与公司规章相抵触。
规章的解释权归属于...
规章的解释权归属于人力资源部。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in professional, legal, and urban management contexts.
-
Using '规章' for game rules.
→
规则 (guīzé)
Game rules are '规则'. '规章' is for formal organizations like companies.
-
Saying '写规章' in a formal report.
→
制定规章 (zhìdìng guīzhāng)
'制定' (formulate) is the professional verb for creating regulations.
-
Using '一个规章' as a common count.
→
一项规章 (yī xiàng guīzhāng)
'项' is the correct measure word for items or clauses in a regulation.
-
Confusing '规章' with '法律'.
→
法律 (fǎlǜ) for national law.
Laws are national; regulations (规章) are typically departmental or organizational.
-
Using '违章' for breaking a promise.
→
违背诺言 (wéibèi nuòyán)
'违章' is only for formal regulations, not personal or social commitments.
Tips
Professional Tone
Always use '规章' in an office setting when referring to official policies. It shows you respect the formal structure of the company.
Pairing with Verbs
Memorize '遵守' (zūnshǒu - obey) and '违反' (wéifǎn - violate) together with '规章'. These are the most frequent combinations.
Legal Hierarchy
Remember: Law (法律) > Ordinance (条例) > Regulation (规章). This helps you understand the 'weight' of the document you are reading.
Traffic Talk
If you hear someone talking about '违章' (wéizhāng) in a city, they are almost always talking about a traffic ticket.
Measure Words
Use '项' (xiàng) for a single rule within a document, and '套' (tào) for the entire collection of rules.
Formal Documents
In formal writing, '规章' is often part of a longer title, like '财务管理规章' (Financial Management Regulations).
Order and Harmony
Understanding '规章' helps you understand the Chinese emphasis on 'order' (秩序) as a foundation for a harmonious society.
News Keywords
In news broadcasts, '规章' is a high-frequency word. Hearing it usually signals a report on government administration.
The Compass and the Seal
Visualize the compass (规) and the seal (章) to remember that these are official, measured standards.
Not for Games
Never use '规章' for chess, video games, or sports. It will sound very strange to native speakers.
Memorize It
Mnemonic
Think of '规' (guī) as a 'guide' (starts with G) and '章' (zhāng) as a 'chart' (starts with CH). A 'Guide-Chart' for how to behave in an organization.
Visual Association
Imagine a compass (规) drawing a circle around a formal seal (章). The circle represents the boundaries of the rules, and the seal represents the official authority of the institution.
Word Web
Challenge
Try to find three different '规章' in your life today: one at your office/school, one in a public place, and one in a digital app's terms of service.
Word Origin
The term combines '规' (guī) and '章' (zhāng). '规' originally referred to a compass (a tool for drawing circles). '章' referred to a section, chapter, or a distinct pattern/seal. Together, they emerged in classical Chinese to mean 'standardized patterns or rules.'
Original meaning: Standardized instruments or patterns used to ensure order and consistency.
Sino-Tibetan (Chinese)Cultural Context
When discussing '规章' in a Chinese context, avoid sounding overly critical of the rules themselves unless in a private, trusted setting, as it can be seen as a challenge to the institution's authority.
English speakers often use 'rules' for everything. In Chinese, you must distinguish between 'guīzé' (games/general) and 'guīzhāng' (institutional). Using 'guīzé' for company policy sounds too casual.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Workplace Orientation
- 员工规章手册
- 签署规章确认书
- 遵守考勤规章
- 违反规章的后果
Traffic Violations
- 违章停车
- 违章扣分
- 处理违章
- 查询违章记录
School Management
- 学生守则规章
- 宿舍管理规章
- 违反校规规章
- 奖励规章
Legal News
- 出台新规章
- 修订部门规章
- 废止旧规章
- 规章征求意见稿
Public Facilities
- 入馆规章
- 游园规章
- 乘车规章
- 安全规章
Conversation Starters
"你们公司的规章制度严吗? (Are your company's rules and regulations strict?)"
"新出的那个交通规章你听说了吗? (Have you heard about the newly issued traffic regulation?)"
"我们要怎么修改这份规章才更合理? (How should we modify this regulation to make it more reasonable?)"
"如果你违反了规章,老板会怎么做? (If you violate the regulations, what will the boss do?)"
"你觉得学校的规章制度对学生有帮助吗? (Do you think the school's rules and regulations are helpful to students?)"
Journal Prompts
写一写你对现在公司或学校规章制度的看法。 (Write about your views on the rules and regulations of your current company or school.)
描述一次你(或别人)违章的经历,以及后果是什么。 (Describe an experience where you (or someone else) violated a regulation and what the consequences were.)
如果你是市长,你会制定什么样的城市管理规章? (If you were a mayor, what kind of city management regulations would you formulate?)
讨论一下为什么有些规章很难被执行。 (Discuss why some regulations are difficult to enforce.)
规章制度和个人自由之间应该如何平衡? (How should the balance between rules/regulations and individual freedom be maintained?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, for board games or sports, you should use '规则' (guīzé). '规章' is far too formal and is reserved for institutions like companies or governments.
It is grammatically possible but sounds unnatural. Native speakers usually say '一项规章' (one item of regulation) or '一套规章' (a set of regulations).
'违章' is specifically for formal '规章' (often traffic or building codes). '违规' is more general and can apply to any '规则' (like breaking a rule in a game or a generic policy).
Yes, in the Chinese legal system, '部门规章' and '地方政府规章' are specific categories of legal documents that are subordinate to national laws.
You can say '员工手册' (yuángōng shǒucè), which contains the '员工规章制度' (employee rules and regulations).
Not at all. While they list penalties, '规章' also define procedures, rights, and organizational structure to ensure everything runs smoothly.
Use '规章制度' when you want to sound more comprehensive, especially in business titles or formal speeches. '规章' alone is fine for general reference.
No, '规章' is strictly a noun. However, '违章' (violating regulations) can function as a verb-object construction.
Yes, the '规' in both words relates to the concept of 'standards' or 'designing according to a standard'.
It's a common phrase meaning 'to do things by the book.' It can be positive (fairness) or slightly negative (lack of flexibility).
Test Yourself 200 questions
请用‘规章制度’写一个关于公司的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请用‘遵守’和‘规章’写一个关于学校的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
如果你违反了公司的规章,你会怎么做?(写两句话)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译句子:'The government issued new environmental regulations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请解释‘违章停车’的意思。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
描述‘照章办事’的一个场景。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
写一段关于完善规章制度重要性的文字。(不少于30字)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译句子:'We must act strictly according to the regulations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请用‘违反’和‘处罚’造句。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
写出三个常与‘规章’搭配的动词。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
描述一下你所在学校或公司的一项具体规章。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译句子:'The new regulations will take effect next month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请谈谈你对‘循规蹈矩’这个词的理解。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
写一个关于‘违章建筑’的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请写出‘规章’的两个近义词。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用‘规章’写一个疑问句。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译句子:'He was fined for violating traffic regulations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
为什么公司需要‘财务规章’?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请用‘完善’和‘规章’造句。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
写一句关于‘约法三章’的话。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请口头描述一下你学校或公司最重要的三项规章。
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
你认为规章制度对一个组织来说为什么重要?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
谈谈你对‘违章停车’被罚款的看法。
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
如果你发现同事违反了规章,你会怎么做?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
解释一下‘约法三章’的意思并举一个例子。
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
你觉得规章制度应该随着时间改变吗?为什么?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
描述一次你因为不了解规章而犯错的经历。
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
在你的文化中,人们对‘规章制度’的态度是怎样的?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
你喜欢在一个规章制度非常严格的环境下工作吗?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
如何向一个新员工解释公司的规章制度?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
‘照章办事’和‘灵活处理’,你更倾向于哪一个?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
你认为什么样的规章是‘不合理的规章’?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
请朗读这句话:‘任何违反规章制度的行为都将受到严肃处理。’
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
谈谈你对‘循规蹈矩’这个词的看法,它是褒义还是贬义?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
如果一个城市没有交通规章,会发生什么?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
描述一下‘违章建筑’对城市的影响。
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
在家里,你和家人有‘规章’吗?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
你如何看待‘潜规则’和‘正式规章’的冲突?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
请用‘规章’造三个不同语境的句子。
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
如果你要为你的理想公司制定一项规章,那会是什么?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
听力练习:录音中提到了几项规章?(录音内容:大家请注意,图书馆有三项新规章:第一,不能带饮料;第二,必须保持安静;第三,每天只能借五本书。)
听力练习:录音中说违反规章会怎么样?(录音内容:如果你违反了公司的财务规章,你可能会被解雇。)
听力练习:录音中提到的‘违章停车’罚款是多少?(录音内容:在这个路段违章停车,罚款两百元。)
听力练习:谁负责制定新规章?(录音内容:董事会正在讨论并制定明年的业务规章。)
听力练习:这份规章什么时候开始执行?(录音内容:新规章将于下周一正式执行。)
听力练习:录音中‘照章办事’指的是什么?(录音内容:无论你是谁,我们都必须照章办事,请出示你的证件。)
听力练习:录音中说为什么要修改规章?(录音内容:现行的规章已经过时了,我们需要完善它来适应新的环境。)
听力练习:录音中的‘违章建筑’在哪?(录音内容:公园北门附近的那些违章建筑明天就要拆除了。)
听力练习:录音中建议大家在签署前做什么?(录音内容:在签署这份规章确认书之前,请大家务必仔细阅读每一项条款。)
听力练习:录音中提到了哪种类型的规章?(录音内容:我们需要加强对部门规章的法律审查。)
听力练习:录音中‘约法三章’的第一个要求是什么?(录音内容:我们约法三章:第一,不许带手机进教室。)
听力练习:录音中谁在解释规章?(录音内容:下面请人力资源部经理为大家解释一下新的考勤规章。)
听力练习:录音中‘循规蹈矩’是用来形容谁的?(录音内容:老张这辈子循规蹈矩,从来没犯过法。)
听力练习:录音中提到的规章汇编在哪里可以找到?(录音内容:最新的规章汇编已经上传到公司内网了。)
听力练习:录音中‘违章扣分’是多少?(录音内容:这次违章驾驶要扣三分。)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
规章 (guīzhāng) is your 'professional' word for rules. Use it when discussing company policy, school statutes, or government regulations to sound authoritative and precise. Example: 遵守公司的规章 (Abide by company regulations).
- 规章 refers to formal institutional rules and regulations used in workplaces, schools, and government administration, emphasizing order and compliance.
- It is more formal than 规则 (rules) and is typically written down in handbooks, charters, or official administrative documents.
- Commonly paired with verbs like 遵守 (obey) and 制定 (establish), often appearing in the compound phrase 规章制度.
- In a legal context, it refers to specific administrative regulations that provide technical details for broader national laws.
Professional Tone
Always use '规章' in an office setting when referring to official policies. It shows you respect the formal structure of the company.
Pairing with Verbs
Memorize '遵守' (zūnshǒu - obey) and '违反' (wéifǎn - violate) together with '规章'. These are the most frequent combinations.
Legal Hierarchy
Remember: Law (法律) > Ordinance (条例) > Regulation (规章). This helps you understand the 'weight' of the document you are reading.
Traffic Talk
If you hear someone talking about '违章' (wéizhāng) in a city, they are almost always talking about a traffic ticket.
Example
所有员工都必须遵守公司的各项规章制度。
Related Content
More legal words
申诉
B2To appeal a decision or make a formal statement of grievance to a higher authority, often in a legal or administrative context.
违约
B2To fail to fulfill the terms of a contract or agreement.
效力
B2The effectiveness, validity, or legal force of something (like a law, medicine, or contract).
颁布
B1To officially announce or issue a law, decree, or regulation to the public.
履行
B1To carry out a promise, duty, or contract. It is a formal way of saying 'to do' what you are required to do.