To sign a contract or agreement, making it official and binding.
Word in 30 Seconds
- To formally sign a contract or agreement.
- Indicates a binding and official commitment.
- Common in business and formal settings.
Overview
“签订”这个词在中文里是一个非常常用的动词,主要用来描述正式签署合同、协议或重要文件的行为。它强调的是一种正式的、具有法律约束力的约定过程。当双方或多方在文件上签字时,就意味着他们同意了文件中的条款,并且这份文件从此具有了法律效力。
“签订”通常用在比较正式的场合,比如商业交易、国际合作、法律事务等。它后面常常会跟上具体的合同或协议的名称,例如“签订合同”、“签订协议”、“签订条约”、“签订合同”。有时也会指代签约的动作本身,比如“成功签订”。
在商业环境中,“签订”非常普遍,用于描述公司之间、公司与客户之间、或者国家之间的各种协议和合同,如买卖合同、租赁合同、合作协议、谅解备忘录等。在国际关系中,“签订”则用于描述国家之间签署的条约和协定。在日常生活中,虽然不那么频繁,但也可以用于描述一些正式的承诺或约定,比如“签订租房合同”。
与“签订”相似的词语包括“签署”、“签约”、“订立”。
“签署”:和“签订”非常接近,也表示在文件上签字,但“签署”更侧重于签字这个动作本身,而“签订”则更强调合同或协议的成立和生效。
“签约”:与“签订”意思非常接近,通常可以互换使用,但“签约”有时更口语化一些,也可能指代整个签约的过程,而不仅仅是签字这一动作。
“订立”:这个词更强调的是合同或协议的制定和确立,侧重于双方协商达成一致的过程,而“签订”则侧重于最终的签字生效环节。例如,可以“订立”一个合同,然后“签订”这个合同。
Examples
我们公司与客户成功签订了新的销售合同。
businessOur company successfully signed a new sales contract with the client.
两国代表在会场正式签订了和平条约。
formalRepresentatives from both countries formally signed a peace treaty in the conference hall.
房东和租客昨天签订了租房合同。
everydayThe landlord and the tenant signed the lease agreement yesterday.
研究人员将就合作事宜签订一份谅解备忘录。
academicThe researchers will sign a memorandum of understanding regarding cooperation matters.
Common Collocations
Common Phrases
成功签订
successfully sign
正式签订
formally sign
续签合同
renew a contract
Often Confused With
'签署' (qiān shǔ) also means to sign, but often emphasizes the physical act of signing. '签订' (qiān dìng) emphasizes the completion and effectiveness of the agreement or contract.
'签约' (qiān yuē) is very similar and often interchangeable with '签订'. It can sometimes refer to the entire process of reaching an agreement and signing, and can be slightly more colloquial.
'订立' (dìng lì) focuses more on the process of establishing or formulating an agreement through negotiation. '签订' refers to the final step of signing to make it legally binding.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb '签订' is primarily used in formal contexts, especially in business, legal, and international relations. It implies a serious commitment and the creation of a binding document. While '签署' and '签约' can sometimes be used interchangeably, '签订' carries a stronger sense of finality and legal effect.
Common Mistakes
Learners might overuse '签订' in casual conversation or for informal agreements. It's important to reserve '签订' for formal documents like contracts and treaties. Confusing it with words like '订立' (to establish) or '签署' (to sign) can lead to subtle inaccuracies in meaning.
Tips
Focus on Formal Agreements
Use '签订' when referring to the formal signing of contracts, treaties, or official documents.
Avoid Casual Usage
Do not use '签订' for informal agreements or casual promises; opt for simpler terms.
Importance of Written Contracts
In Chinese culture, the act of '签订' signifies a serious commitment, emphasizing trust and formalization in business and relationships.
Word Origin
The character '签' (qiān) originally referred to a tally or a slip of bamboo used for signing or identifying. '订' (dìng) means to order, arrange, or establish. Together, '签订' literally means to establish (an agreement) by signing.
Cultural Context
In Chinese business culture, the act of '签订' is a significant ritual that solidifies trust and commitment. It's often accompanied by formal ceremonies or handshakes, underscoring the importance placed on formal agreements.
Memory Tip
Think of '签订' as the 'official stamp' moment after all negotiations are done. The characters '签' (sign) and '订' (order/establish) together suggest establishing something through signing.
Frequently Asked Questions
4 questions“签订”和“签署”都表示在文件上签字。“签订”更强调合同或协议的成立和生效,而“签署”则更侧重于签字这个动作本身。在很多情况下,两者可以互换使用。
“签订”通常用在比较正式的场合,比如商业交易、法律事务、国际合作等,用来描述双方或多方正式签署合同、协议或条约。
“签订”后面通常会跟具体的合同、协议或文件的名称,例如:合同、协议、条约、合同、备忘录、意向书等。
“签订”是一个偏书面语的词,在正式场合和书面语中更常用,尤其是在描述法律文件和商业合同的签署时。
Test Yourself
双方经过友好协商,最终决定______一份长期合作协议。
这里描述的是最终达成并生效的协议,用“签订”最合适,强调协议的正式性和法律效力。
在正式场合,公司与客户______了一份重要的买卖合同。
“签订”是指正式签署合同或协议,使其具有法律效力,符合题意。
合同/我们/了/签订/一份
这是一个主谓宾结构清晰的句子,表示“我们”执行了“签订”这个动作,对象是“一份合同”。
Score: /3
Summary
To sign a contract or agreement, making it official and binding.
- To formally sign a contract or agreement.
- Indicates a binding and official commitment.
- Common in business and formal settings.
Focus on Formal Agreements
Use '签订' when referring to the formal signing of contracts, treaties, or official documents.
Avoid Casual Usage
Do not use '签订' for informal agreements or casual promises; opt for simpler terms.
Importance of Written Contracts
In Chinese culture, the act of '签订' signifies a serious commitment, emphasizing trust and formalization in business and relationships.
Examples
4 of 4我们公司与客户成功签订了新的销售合同。
Our company successfully signed a new sales contract with the client.
两国代表在会场正式签订了和平条约。
Representatives from both countries formally signed a peace treaty in the conference hall.
房东和租客昨天签订了租房合同。
The landlord and the tenant signed the lease agreement yesterday.
研究人员将就合作事宜签订一份谅解备忘录。
The researchers will sign a memorandum of understanding regarding cooperation matters.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More business words
本事
A2Skill; ability; capability.
相应地
B1Correspondingly.
账号
A2account (e.g., bank, online)
会计
A2accounting, accountant
客户经理
A2account manager
账户
B1A record of financial transactions for an individual or business, usually at a bank; or a user profile for a digital service.
收购
B1To purchase; to acquire (a company).
商业活动
A2Business activity.
广告费
A2Advertising expenses.
调整
B1To change something slightly in order to make it more correct, effective, or suitable.