At the A1 level, you can think of 感人 (gǎnrén) as a way to say 'nice' or 'sweet' in an emotional way. Even though it's technically a B1 word, you can use it in very simple sentences to talk about things you like. For example, if you see a cute video of a baby and a puppy, you might say '很感人' (very touching). At this stage, just remember that it's a word for 'good feelings' that make you feel a little bit like crying or smiling from your heart. You don't need to worry about the complex grammar; just use it with '很' (hěn - very). If you see a movie and you like it because it was sweet, you can say '电影很感人' (The movie is very touching). It's a great word to have in your pocket to show that you are paying attention to the feelings in a story. You can also use it to respond to someone. If a friend tells you they helped an old lady cross the street, you can say '真感人!' (So touching!). This shows you understand the kindness of the act. Don't worry about the characters too much yet; just focus on the sound 'gǎn rén' and the feeling of a warm heart.
At the A2 level, you should start using 感人 (gǎnrén) to describe specific things like stories, movies, or songs. You know more nouns now, so you can make sentences like '这个故事很感人' (This story is very moving) or '那首歌很感人' (That song is very touching). You should also learn that gǎnrén is an adjective. This means it describes a noun. You can put it before a noun using '的' (de), like '感人的故事' (a touching story). A key thing to learn at A2 is the difference between 'happy' (高兴 - gāoxìng) and 'touching' (感人). Touching is deeper. It's when something is so good or so sad that it moves your heart. You might also start to see it in short news clips or social media posts. If you see a video of a hero, the title might have '感人' in it. Try to use it when you talk about your favorite movies or books. Instead of just saying '很好看' (very good to watch), you can say '很感人' to show that the movie had a lot of emotion. This makes your Chinese sound more expressive and less like a beginner.
At the B1 level, you are expected to use 感人 (gǎnrén) accurately and distinguish it from 感动 (gǎndòng). This is the level where this word is most important. You should understand that 感人 describes the *object* (the movie, the act, the speech), while 感动 describes the *person's feeling*. For example: '这部电影很感人,我很感动' (This movie is very touching, I am very moved). You should also be able to use degree adverbs like '非常' (fēicháng - extremely), '特别' (tèbié - especially), or '十分' (shífēn - fully/very). You can start using it in more complex contexts, such as describing a person's spirit (精神 - jīngshén) or deeds (事迹 - shìjì). For instance, '他的奉献精神非常感人' (His spirit of dedication is very moving). You can also use it in the '太...了' structure for emphasis: '太感人了!' You are now capable of explaining *why* something is gǎnrén. For example, '因为他为了救朋友牺牲了自己,所以这个故事很感人' (Because he sacrificed himself to save his friend, this story is very touching). This shows you can link events to emotional qualities.
At the B2 level, you should be able to use 感人 (gǎnrén) in more formal and abstract discussions. You can use it to analyze literature, films, or social issues. You might use phrases like '感人至深' (gǎnrén zhì shēn - deeply moving to the core) to add a literary touch to your speaking or writing. At this level, you should also be able to compare 感人 with synonyms like 动人 (dòngrén) or 震撼 (zhènhàn). You can discuss the 'emotional resonance' (情感共鸣 - qínggǎn gòngmíng) that a 感人 story creates. You might write an essay about a social phenomenon, saying '这种互助的精神在现代社会显得尤为感人' (This spirit of mutual aid appears particularly moving in modern society). You should also be comfortable using it in passive-style structures or with '令' (lìng) and '使' (shǐ), such as '这件感人的事迹传遍了全国' (This touching deed spread across the whole country). Your usage should reflect an understanding of the word's power to inspire and influence public opinion. You can also use it to describe subtle moments, not just big dramatic ones, showing a refined emotional vocabulary.
At the C1 level, your use of 感人 (gǎnrén) should be nuanced and integrated into sophisticated discourse. You can use it to critique the effectiveness of a narrative's 'pathos' or 'emotional appeal.' You might discuss whether a scene is 'genuinely moving' or 'artificially sentimental' (煽情 - shānqíng). For example, '导演并没有刻意煽情,但那种平淡中的真情却格外感人' (The director didn't deliberately play on emotions, but the true feelings in the mundane were exceptionally moving). You can use 感人 in professional contexts, such as in a speech about corporate social responsibility or a eulogy. You should be able to pair it with advanced vocabulary and idioms, like '催人泪下' (cuī rén lèi xià - moving one to tears) or '感人肺腑' (gǎnrén fèifǔ - touching one to the depths of one's soul). You understand that 感人 is not just about sadness but about the 'sublime' in human nature. Your writing should show how 感人 elements contribute to the overall theme of a work. You can also use it to describe historical events or philosophical concepts, showing how certain ideas remain gǎnrén across centuries.
At the C2 level, you possess a native-like command of 感人 (gǎnrén) and can use it with absolute precision in any context. You can navigate the fine lines between 感人, 悲壮 (bēizhuàng - tragic and heroic), and 凄美 (qīměi - poignantly beautiful). You might use it in a philosophical treatise on the nature of empathy, exploring how 感人 narratives serve as a universal language for humanity. Your use of the word might be sparse but impactful, choosing it exactly when the emotional weight of a situation requires that specific term. You can discuss the 'aesthetic of the moving' (感人的美学) and how it functions in different cultures. You are also aware of the potential for the word to be overused in media and can use it ironically or critically if necessary. In high-level literary translation or creative writing, you can use 感人 to evoke specific emotional textures that resonate with the deepest parts of the reader's psyche. You understand the etymological roots and the historical evolution of the term, allowing you to use it in ways that reference classical Chinese literature while remaining perfectly modern.

感人 in 30 Seconds

  • 感人 (gǎnrén) means 'touching' or 'moving' in Chinese.
  • It describes things like stories or acts that evoke strong emotions.
  • Don't confuse it with 感动 (gǎndòng), which describes the person's feeling.
  • Commonly used for movies, news of heroic deeds, and beautiful moments.

The Chinese word 感人 (gǎnrén) is a quintessential adjective used to describe something that is deeply moving, touching, or poignant. At its linguistic core, it is composed of two characters: 感 (gǎn), which means 'to feel,' 'to sense,' or 'to affect,' and 人 (rén), which means 'person' or 'people.' When combined, the literal translation suggests something that 'affects the person' or 'moves the human spirit.' In the landscape of Chinese emotions, gǎnrén occupies a space of high sincerity and emotional resonance. It is not merely about being 'sad' or 'happy'; it is about a profound connection that triggers empathy. You use this word when a story, a movie, a speech, or a real-life act of kindness strikes a chord deep within you, often bringing tears to your eyes or a warmth to your heart.

Core Usage
Used to describe external stimuli (stories, movies, deeds) that evoke strong emotional responses in an observer.
Grammatical Role
Primarily functions as an adjective. It can be preceded by degree adverbs like 很 (hěn - very), 非常 (fēicháng - extremely), or 太 (tài - too/so).

这个故事真的很感人。 (This story is truly touching.)

In a cultural context, Chinese society places a high value on 'Gan' (resonance). When someone says a situation is gǎnrén, they are acknowledging the shared humanity of the experience. It is frequently applied to themes of filial piety, selfless sacrifice, and overcoming adversity. Unlike the English word 'moving,' which can sometimes be used for physical movement, gǎnrén is strictly emotional. It is the bridge between the event and the soul. For example, a volunteer working in a disaster zone for weeks without pay is a gǎnrén de shìjì (a touching deed). A film about a dog waiting for its deceased owner for years is a gǎnrén de diànyǐng (a touching movie).

她的演讲非常感人。 (Her speech was extremely moving.)

When you encounter gǎnrén, you are likely looking at a scenario that involves 'pathos.' It is a word that transcends age and social status. A child can find a picture book gǎnrén, and a scholar can find an ancient poem gǎnrén. It often implies a sense of purity and goodness. In the modern era, you will see this word all over social media headlines—'The most gǎnrén video of the year'—as it is a powerful hook for engagement. It taps into the universal human desire to feel empathy and connection.

电影的情节十分感人。 (The plot of the movie is very touching.)

Emotional Depth
It suggests a depth that goes beyond superficial entertainment. It is about the soul being stirred.

这种精神非常感人。 (This kind of spirit is very moving.)

这是一个非常感人的瞬间。 (This is a very touching moment.)

In summary, gǎnrén is the adjective of choice for the heart-stirrers of the world. Whether you are discussing a classic novel, a tragic news story, or a simple act of love between strangers, this word encapsulates the power of emotional influence. It is a B1 level word because while the concept is simple, its application requires understanding the nuance between 'the cause' (感人) and 'the effect' (感动), a common hurdle for many learners of Mandarin Chinese.

Mastering the use of 感人 (gǎnrén) involves understanding its place within a sentence as a descriptive adjective. Because it describes the 'quality' of something that causes emotion, it usually modifies nouns or follows a linking verb. The most common structure is [Subject] + [Degree Adverb] + 感人. This simple formula allows you to express your reaction to various media or events. For instance, if you just finished a book that made you weep, you would say '这本书很感人' (Zhè běn shū hěn gǎnrén). Note that in Chinese, we often omit the 'to be' verb (是) when using an adjective with a degree adverb like '很'.

他的事迹真的很感人。 (His deeds are truly touching.)

Another frequent pattern is using 感人 as an attributive adjective to modify a noun directly: 感人的 + [Noun]. This is how you describe 'a touching story' (感人的故事) or 'a moving scene' (感人的画面). The particle '的' (de) is essential here to link the adjective to the noun. This structure is useful for adding detail to your descriptions. You might say, '我看了一个感人的电影' (Wǒ kànle yīgè gǎnrén de diànyǐng - I watched a moving movie). This places the emphasis on the nature of the movie itself.

Structure 1: Predicative
Noun + (很/非常/太) + 感人. Example: 歌词很感人 (The lyrics are very moving).
Structure 2: Attributive
感人的 + Noun. Example: 感人的结局 (A touching ending).

You can also use 感人 in more complex sentences involving '使' (shǐ) or '令' (lìng), which mean 'to make' or 'to cause.' For example, '这首歌的旋律很感人,使我想起了家乡' (The melody of this song is very moving, making me think of my hometown). Here, 感人 sets the emotional stage for the resulting action or feeling. It is also common to see it in the phrase '感人至深' (gǎnrén zhì shēn), which means 'touching to the extreme' or 'deeply moving.' This is a more formal, four-character expression used in literature or formal speeches to emphasize the intensity of the emotion.

这是一部感人至深的小说。 (This is a deeply moving novel.)

When comparing things, you can use '比' (bǐ). '这部电影比那部更感人' (This movie is more touching than that one). Or, to say something is the 'most' touching, use '最' (zuì): '这是我听过最感人的故事' (This is the most touching story I have ever heard). These variations allow you to express degrees of emotional impact. In everyday conversation, the word is often used as a standalone reaction: '太感人了!' (So touching!). This is a very natural way to respond when someone tells you a heart-warming story or when you see a beautiful gesture.

那个画面太感人了,我哭了。 (That scene was so touching, I cried.)

Structure 3: Exclamatory
太 + 感人 + 了! Example: 太感人了! (So touching!)

Finally, consider the context of 'people.' While 感人 usually describes stories or things, it can describe a person's *actions* or *spirit*, but rarely the person themselves in a general sense. You wouldn't usually say 'He is a touching person' (他是感人的人) unless you mean his life story or his specific deeds are touching. Instead, you'd say '他的行为很感人' (His behavior is very touching). This nuance is key to sounding like a native speaker.

In the real world, you will encounter 感人 (gǎnrén) in a variety of emotional and narrative contexts. One of the most common places is in the world of entertainment—film reviews, book blurbs, and music critiques. When a new drama (电视剧 - diànshìjù) is released, critics will often discuss whether the plot (情节 - qíngjié) is gǎnrén enough to capture the audience's heart. If a movie is described as a 'tear-jerker,' the word gǎnrén will almost certainly be used in the description. You'll hear people leaving a cinema saying, '结局太感人了' (The ending was so touching).

这部纪录片记录了许多感人的瞬间。 (This documentary recorded many touching moments.)

News media is another frequent source. Chinese news often features segments on 'Positive Energy' (正能量 - zhèng néngliàng), which highlight ordinary citizens doing extraordinary things. These stories are invariably labeled as gǎnrén. For example, a story about a teacher in a remote mountain village who has dedicated 30 years to educating children will be described as '感人的事迹' (touching deeds). In these contexts, the word carries a tone of social praise and moral upliftment. It is used to inspire the public and reinforce social virtues like altruism and perseverance.

News & Media
Used to report on heroic or selfless acts, often labeled as 'Positive Energy' stories.

In social media, especially on platforms like WeChat, Douyin, or Weibo, gǎnrén is a high-frequency keyword. Short videos that show reunions, animal rescues, or acts of kindness often use '感人' in the caption to attract viewers. Users will comment '真感人' (Truly touching) or use crying emojis to express their reaction. It has become a standard tag for emotional content. If you are browsing Chinese social media and see a video of a soldier returning home to surprise his family, the comments section will be flooded with this word.

网上的那个视频真的很感人。 (That video online is really touching.)

Speeches and ceremonies also utilize this word. At a wedding, a guest might describe the couple's vows as gǎnrén. At a graduation, a student might talk about the gǎnrén support they received from their parents. In these formal but personal settings, the word signifies a deep appreciation for the emotional weight of the moment. It is a way to validate the sincerity of the feelings being expressed. You might hear a host say, '刚才那段话非常感人' (The words just spoken were very moving).

Social Gatherings
Commonly heard at weddings, funerals, and award ceremonies to describe heartfelt expressions.

他在婚礼上的致辞太感人了。 (His speech at the wedding was so touching.)

Lastly, in everyday interpersonal communication, you use gǎnrén to show empathy. If a friend tells you about a struggle they overcame or a kind thing someone did for them, saying '这太感人了' shows that you are listening and that you feel for them. It is a warmer, more descriptive alternative to simply saying '很好' (very good) or '我不舒服' (I feel uncomfortable). It bridges the gap between your friend's experience and your own heart.

The most frequent mistake learners make with 感人 (gǎnrén) is confusing it with its close relative 感动 (gǎndòng). While both relate to being moved, they function differently in a sentence. 感人 is an adjective that describes the *cause* of the emotion (the story, the movie, the act). 感动 can be a verb or an adjective that describes the *state* of the person feeling the emotion. A common error is saying '我很感人' (Wǒ hěn gǎnrén). Unless you are trying to say 'I am a touching person' (which sounds very arrogant or strange), this is wrong. You should say '我很感动' (Wǒ hěn gǎndòng - I am moved).

❌ 我很感人。 (I am touching. - Incorrect if you mean 'I am moved')
✅ 我很感动。 (I am moved. - Correct)

Another mistake involves the use of '使' (shǐ) or '让' (ràng). Since 感人 is an adjective, you cannot use it as a verb to take an object. For example, '这个故事感人了我' (This story touched me) is grammatically incorrect. You must use 感动 in this case: '这个故事感动了我' (Zhè gè gùshì gǎndòngle wǒ). Alternatively, you can say '这个故事很感人' (This story is very touching). Remember: 感人 describes the story; 感动 describes the effect on you.

Mistake: Subject-Adjective Mismatch
Using 感人 to describe your own feelings instead of the thing that made you feel that way.
Mistake: Verbal Usage
Trying to follow 感人 with an object like 'me' or 'him'. It is not a transitive verb.

Learners also sometimes over-apply 感人 to things that are just 'sad.' While many 感人 stories are sad, not all sad things are 感人. For instance, losing your wallet is '难过' (nánguò - sad/unpleasant) or '倒霉' (dǎoméi - unlucky), but it isn't 感人. 感人 requires a element of human spirit, beauty, or sacrifice. It's a 'positive' kind of emotional weight, even if it makes you cry. Using it for a mundane tragedy makes the speaker sound melodramatic or confused about the word's meaning.

❌ 我丢了钱包,非常感人。 (I lost my wallet, very touching. - Incorrect)
✅ 我丢了钱包,非常难过。 (I lost my wallet, very sad. - Correct)

Furthermore, avoid using '令人' (lìng rén - makes one...) with 感人 in a redundant way. While '令人感动' (makes one moved) is a very common and correct phrase, '令人感人' is redundant and awkward because 感人 already contains the '人' (person) and the sense of 'affecting.' Stick to '很感人' or '令人感动.' This is a nuance that even intermediate students struggle with, as they try to translate 'It is moving to people' too literally.

Redundancy Check
Avoid '令人感人'. Use '令人感动' or just '感人'.

Lastly, watch out for the intensity. Using '太感人了' for something minor can come off as sarcastic or insincere in some contexts. Reserve the word for things that actually have emotional depth. If someone just gave you a piece of candy, '谢谢' (thank you) is enough; '太感人了' would be a joke about how 'moved' you are by a single candy.

While 感人 (gǎnrén) is a versatile word, Chinese offers several synonyms and related terms that can add precision to your descriptions. Understanding the differences between these words will help you express exactly *how* something is moving. The most frequent alternative is 动人 (dòngrén). While often interchangeable, dòngrén (moving/charming) often implies a sense of beauty or grace. You might describe a 'moving song' as dòngrén because of its beautiful melody, whereas gǎnrén emphasizes the emotional story behind it. Dòngrén is frequently used to describe beautiful eyes (动人的眼睛) or a charming smile, whereas gǎnrén is not used for physical traits.

感人 vs. 动人
感人: Focuses on emotional impact and empathy.
动人: Focuses on beauty, charm, and being 'stirring' in an aesthetic way.

For something that is intensely moving to the point of being overwhelming, you might use 震撼 (zhènhàn). This word translates to 'shocking' or 'stunning' in an emotional sense. A zhènhàn experience is more powerful than a gǎnrén one; it shakes your core. For example, a massive charity event that helps millions might be zhènhàn, while a single child's letter to their parent is gǎnrén. Use 震撼 when you want to emphasize the scale or the profound impact of the event.

那场演出非常震撼,而这个小故事却很感人。 (That performance was stunning, but this little story was very touching.)

If a story specifically makes you want to cry, the slangier or more descriptive term is 催泪 (cuīlèi), which literally means 'tear-inducing.' This is often used for movies or books that are designed to be emotional. A 'tear-jerker' is a '催泪弹' (cuīlèidàn - tear gas bomb, metaphorically). While gǎnrén is a more formal and respectful adjective, cuīlèi describes the physical reaction. You might say, '这部电影非常感人,简直是个催泪弹' (This movie is very touching; it's a real tear-jerker).

催泪 (cuīlèi)
Literal 'tear-inducing.' Used for media that is specifically designed to make the audience cry.

Another related word is 温馨 (wēnxīn), which means 'warm and heart-warming.' While gǎnrén can sometimes be tragic or heavy, wēnxīn is always positive and light. A scene of a family eating dinner together happily is wēnxīn. It touches the heart in a soft, comfortable way rather than a deep, soul-stirring way. If a story is gǎnrén, you might cry; if it is wēnxīn, you will definitely smile.

这个结局不只是感人,还很温馨。 (This ending is not only touching but also very heart-warming.)

In literary contexts, you might see 可歌可泣 (kě gē kě qì), an idiom meaning 'worth singing and weeping over.' This is reserved for truly epic, heroic, and tragic stories, such as soldiers defending a city. It is a much higher 'register' than gǎnrén and is used to describe grand, noble sacrifices. By choosing the right word from this set, you can show a much deeper mastery of the Chinese language and its emotional nuances.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '感' (gǎn) is also the same 'gan' found in 'ganmao' (common cold), because a cold is something that 'affects' the body, just as 'ganren' affects the heart.

Pronunciation Guide

UK /ɡan˧˩ ʐən˧˥/
US /ɡan˧˩ ʐən˧˥/
Primary stress is often on the first syllable '感' (gǎn) to emphasize the feeling.
Rhymes With
满人 (mǎnrén) 喊人 (hǎnrén) 懒人 (lǎnrén) 散人 (sǎnrén) 赶人 (gǎnrén) 本人 (běnrén) 情人 (qíngrén) 新人 (xīnrén)
Common Errors
  • Pronouncing 'rén' as 'len' (common for some Southern dialects).
  • Failing to dip the tone for 'gǎn' properly.
  • Misplacing the stress on the second syllable.
  • Merging the two syllables into one 'ganren' without tonal distinction.
  • Pronouncing 'gǎn' with a flat first tone.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Characters are common but '感' has many strokes.

Writing 4/5

Writing '感' correctly requires practice with the '心' radical.

Speaking 2/5

Easy to pronounce if you know basic tones.

Listening 2/5

Common word that is easy to recognize in context.

What to Learn Next

Prerequisites

觉得 故事

Learn Next

感动 感情 感觉 动人 震撼

Advanced

催人泪下 感人肺腑 共鸣 煽情 悲壮

Grammar to Know

Adjective as Predicate

故事很感人。 (No '是' needed).

Attributive '的'

感人的瞬间。

Degree Adverbs

非常感人 / 十分感人。

Resultative with 感动

我被感动了。

Comparison with 比

这本小说比那本更感人。

Examples by Level

1

这个故事很感人。

This story is very touching.

Simple Subject + Adverb + Adjective structure.

2

电影很感人,我喜欢。

The movie is very moving, I like it.

Using '很' to modify the adjective.

3

真感人!

So touching!

Exclamatory use with '真'.

4

她的歌很感人。

Her song is very touching.

Possessive '的' + Noun + Adjective.

5

这个照片很感人。

This photo is very touching.

Describing a visual object.

6

太感人了!

So moving!

Common '太...了' structure for emphasis.

7

那个小猫的故事很感人。

The story of that kitten is very touching.

Specific noun phrase as subject.

8

我觉得那个很感人。

I think that is very touching.

Using '我觉得' (I think) to express opinion.

1

昨天我看了一个感人的电影。

Yesterday I watched a touching movie.

Attributive use: 感人的 + Noun.

2

他写了一封很感人的信。

He wrote a very touching letter.

Describing the result of an action.

3

老师的话非常感人。

The teacher's words were extremely moving.

Using '非常' for higher intensity.

4

这是一个感人的故事。

This is a touching story.

Standard '这是...' structure.

5

他们互相帮助,真的很感人。

They help each other, it's really touching.

Describing a situation or behavior.

6

那个感人的瞬间被拍了下来。

That touching moment was captured (in a photo).

Using '感人' to modify '瞬间' (moment).

7

他的演讲不长,但是很感人。

His speech wasn't long, but it was very moving.

Contrastive structure with '但是'.

8

我听过很多感人的歌。

I have heard many touching songs.

Plural noun modified by '感人的'.

1

这部纪录片记录了很多感人的事迹。

This documentary recorded many touching deeds.

Using '事迹' (deeds), a common collocation.

2

这个结局虽然悲伤,但非常感人。

Although the ending is sad, it is very touching.

Using '虽然...但' to show nuance.

3

这种母爱真的很感人。

This kind of motherly love is truly moving.

Abstract noun '母爱' as subject.

4

他为了救人而受伤,这太感人了。

He was injured while saving someone, this is so touching.

Describing a specific selfless act.

5

那场比赛的最后几秒钟非常感人。

The last few seconds of that game were very moving.

Describing a specific time frame.

6

书中的细节描写非常感人。

The description of details in the book is very touching.

Focusing on literary '细节' (details).

7

他表达了对家乡感人的思念。

He expressed a touching longing for his hometown.

Modifying the abstract noun '思念' (longing).

8

这是一次感人的重逢。

This is a touching reunion.

Using '重逢' (reunion), a classic '感人' context.

1

这个故事感人至深,让人难以忘怀。

This story is deeply moving, making it hard to forget.

Using the formal idiom '感人至深'.

2

作者用感人的笔触描绘了底层人民的生活。

The author depicted the lives of the grassroots people with touching strokes.

Metaphorical use of '笔触' (brushstrokes/writing style).

3

他在灾难面前表现出的勇气十分感人。

The courage he showed in the face of disaster was very moving.

Describing an abstract quality like '勇气' (courage).

4

这部电影之所以感人,是因为它反映了真实的人性。

The reason this movie is touching is that it reflects true human nature.

Using '之所以...是因为' for causal analysis.

5

这种跨越国界的友谊非常感人。

This friendship that spans borders is very moving.

Describing a complex social concept.

6

他用最平实的语言讲出了最感人的道理。

He used the simplest language to tell the most touching truths.

Superlative '最' with abstract '道理' (truth/principle).

7

这种精神在当今社会显得格外感人。

This spirit appears exceptionally moving in today's society.

Using '显得' (appears/seems) for observation.

8

感人的音乐旋律在大厅里回荡。

The touching musical melody echoed in the hall.

Using '感人' to describe '旋律' (melody).

1

这部作品通过感人的叙述,探讨了生命的意义。

Through touching narration, this work explores the meaning of life.

Using '叙述' (narration) in a literary context.

2

他的演讲辞藻并不华丽,但情感真挚感人。

The wording of his speech wasn't ornate, but the emotion was sincere and moving.

Contrasting '辞藻' (wording) with '情感' (emotion).

3

那段感人肺腑的话语至今仍在我耳边回响。

Those words, touching to the depths of the soul, still echo in my ears to this day.

Using the advanced idiom '感人肺腑'.

4

历史上有许多感人至深的英雄传说。

There are many deeply moving legends of heroes in history.

Formal historical reference.

5

这种对艺术的执着追求确实感人。

This persistent pursuit of art is indeed moving.

Describing '执着' (persistence/obsession).

6

她用感人的歌声征服了所有的听众。

She conquered all the listeners with her touching singing voice.

Using '征服' (conquer) metaphorically.

7

这篇悼词写得非常感人,全场都流下了眼泪。

This eulogy was written very movingly; the whole audience shed tears.

Specific context: '悼词' (eulogy).

8

即便是在最黑暗的时刻,也有感人的光辉闪耀。

Even in the darkest moments, there are touching rays of light shining.

Metaphorical use in philosophical thought.

1

这种感人力量源于对人类苦难的深切同情。

This moving power stems from deep sympathy for human suffering.

Analyzing the source of the 'moving power'.

2

文学作品的伟大之处往往在于其感人至深的真实性。

The greatness of literary works often lies in their deeply moving authenticity.

Linking '感人' to '真实性' (authenticity).

3

他那感人至深的牺牲,成为了民族精神的象征。

His deeply moving sacrifice became a symbol of the national spirit.

Political and nationalistic context.

4

创作者巧妙地避开了廉价的煽情,转而追求更高层次的感人。

The creator skillfully avoided cheap sentimentality, pursuing a higher level of moving impact instead.

Critical analysis of art and emotion.

5

这种感人肺腑的情感表达,跨越了时间和空间的鸿沟。

This soul-stirring emotional expression spans the chasm of time and space.

High-level abstract discourse.

6

在宏大的历史叙事中,这些感人的小人物故事更显珍贵。

In grand historical narratives, these touching stories of 'small people' appear even more precious.

Contrasting '宏大' (grand) with '感人' (touching).

7

这种感人至深的力量,是任何辞藻都无法修饰的。

This deeply moving power cannot be embellished by any rhetoric.

Emphasizing the raw power of emotion over language.

8

其感人之处不仅在于情节的跌宕,更在于灵魂的共鸣。

The touching part lies not only in the ups and downs of the plot, but more in the resonance of the soul.

Complex '不仅...更' structure with philosophical depth.

Common Collocations

感人的故事
感人的画面
感人的事迹
感人的瞬间
感人的情节
感人的细节
感人的演讲
感人的歌词
感人的力量
感人的结局

Common Phrases

太感人了

— Extremely touching. Used as a reaction.

太感人了,我都看哭了。

真感人

— Truly touching. Used for emphasis.

这个小礼物真感人。

十分感人

— Fully touching. A bit more formal than '很'.

他的经历十分感人。

莫名感人

— Inexplicably touching. Used when you don't know why you're moved.

这幅画看着莫名感人。

最感人

— The most touching.

这是今年最感人的电影。

非常感人

— Very touching.

这种精神非常感人。

感人的一幕

— A touching scene/act.

那是感人的一幕。

感人泪下

— So touching it makes one cry (similar to idiom).

情节感人泪下。

挺感人的

— Quite touching. Informal.

这书挺感人的。

感人至深

— Deeply moving. Formal.

这篇文章感人至深。

Often Confused With

感人 vs 感动

感动 is the feeling of the person; 感人 is the quality of the thing.

感人 vs 动人

动人 focuses more on beauty/charm; 感人 focuses on emotional resonance.

感人 vs 煽情

煽情 is often negative, meaning 'deliberately playing on emotions' or 'cheesy'.

Idioms & Expressions

"感人肺腑"

— Touching to the depths of one's soul.

这番话感人肺腑。

Formal
"催人泪下"

— Moving one to tears.

故事催人泪下。

Literary
"可歌可泣"

— Worth singing and weeping over; heroic and moving.

他的英雄事迹可歌可泣。

Formal
"哀而不伤"

— Sad but not distressing; often used for moving art.

这首乐曲哀而不伤。

Literary
"动人心弦"

— Tugging at the heartstrings.

旋律动人心弦。

Literary
"沁人心脾"

— Refreshing; can be used for moving kindness.

她的关心沁人心脾。

Literary
"扣人心弦"

— Exciting and moving.

情节扣人心弦。

Literary
"热泪盈眶"

— Eyes filling with tears (the result of being moved).

看到这一幕,我热泪盈眶。

Neutral
"铭心刻骨"

— Engraved on the heart; unforgettable emotion.

那段感人的记忆铭心刻骨。

Literary
"震撼人心"

— Shocking and moving the heart.

那是震撼人心的力量。

Formal

Easily Confused

感人 vs 感动

Both mean 'moved' in English.

感人 describes the object (story); 感动 describes the person's state.

故事很感人,我很感动。

感人 vs 动人

Both use the character '人' and mean 'moving'.

动人 is more about beauty/vividness; 感人 is more about deep heart-stirring empathy.

她有动人的美貌,但她有感人的故事。

感人 vs 伤心

Both can involve crying.

伤心 is just 'sad'; 感人 involves a noble or beautiful emotional connection.

丢钱很伤心,但父母的爱很感人。

感人 vs 难过

Both relate to feelings.

难过 is 'feeling bad/unhappy'; 感人 is 'being moved'.

我很难过,因为这部电影一点也不感人。

感人 vs 温馨

Both are positive heart-related words.

温馨 is 'warm/cozy'; 感人 is 'deeply moving'.

晚饭很温馨,但他的话很感人。

Sentence Patterns

A1

N + 很感人。

电影很感人。

A2

这是一个感人的 + N。

这是一个感人的故事。

B1

太感人了,以至于...

故事太感人了,以至于我哭了。

B1

虽然...但很感人。

虽然很短,但很感人。

B2

感人至深的 + N

感人至深的事迹。

B2

之所以感人,是因为...

之所以感人,是因为真实。

C1

并非...而是感人。

并非煽情,而是感人。

C2

感人力量源于...

感人力量源于真诚。

Word Family

Nouns

感人之处 (touching point)
感人力量 (moving power)

Verbs

感动 (to move/be moved)
感染 (to infect/influence)

Adjectives

感人的 (touching)
动人的 (moving)

Related

情感 (emotion)
共鸣 (resonance)
同情 (sympathy)
眼泪 (tears)
真诚 (sincerity)

How to Use It

frequency

Very common in both spoken and written Chinese.

Common Mistakes
  • 我很感人。 我很感动。

    You are describing your feeling, so use '感动'.

  • 故事感人了我。 故事感动了我。

    '感人' is an adjective and cannot take an object.

  • 令人感人的电影。 令人感动的电影 / 感人的电影。

    '令人感人' is redundant.

  • 这个丢钱的故事很感人。 这个丢钱的故事很倒霉。

    Losing money isn't 'touching' unless there's a noble act involved.

  • 他是一个感人的人。 他的故事很感人。

    We usually describe the story or deeds as '感人', not the person directly.

Tips

Avoid Redundancy

Don't use '令人' with '感人'. Use '很感人' or '令人感动'.

Pair with Nouns

Commonly pairs with 故事 (story), 瞬间 (moment), and 事迹 (deeds).

Positive Energy

In China, '感人' is a key part of 'positive energy' culture.

Reaction Word

Use '太感人了!' as a natural response to a heart-warming story.

Idiom Upgrade

Use '感人至深' in essays to sound more advanced.

Tones Matter

Pay attention to the 3rd tone in '感' to distinguish it from other 'gan' words.

Not Just Sad

Remember that '感人' requires a beautiful or noble element, not just tragedy.

感人 vs 感动

Think of '感人' as the 'trigger' and '感动' as the 'feeling'.

Social Media Tag

Look for '#感人' on Weibo to find emotional videos.

Intensity

Use '震撼' if the emotion is even stronger and more shocking than '感人'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Gǎn' as 'Gonna' and 'Rén' as 'Rain'. A story is so 'Gǎn-Rén' that it's 'Gonna Rain' from your eyes.

Visual Association

Imagine a giant heart (感) reaching out and hugging a person (人).

Word Web

感人 故事 电影 眼泪 感动 好人

Challenge

Try to find one news story today that you find gǎnrén and explain why in one sentence.

Word Origin

Formed by '感' (to feel/affect) and '人' (person). The character '感' contains the heart radical '心', indicating an internal emotional state.

Original meaning: To affect or influence people emotionally.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Cultural Context

Be careful not to use it for trivial things, as it might sound insincere.

Similar to 'moving' or 'touching,' but often implies a more profound, sincere moral weight in Chinese.

The movie 'Hi, Mom' (你好, 李焕英) is widely described as 'gǎnrén'. The story of Hachiko (the loyal dog) is a classic 'gǎnrén' tale in China. The TV show 'Touching China' (感动中国) honors 'gǎnrén' individuals every year.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Watching a movie

  • 结局很感人
  • 情节太感人了
  • 感人的对白
  • 看得我很感动

Reading the news

  • 感人的事迹
  • 感人的瞬间
  • 这位英雄很感人
  • 这种精神很感人

At a wedding

  • 感人的誓言
  • 画面很感人
  • 真感人的一幕
  • 大家都哭了

Listening to music

  • 歌词很感人
  • 旋律很感人
  • 唱得很感人
  • 感人的歌

Social Media

  • 莫名感人
  • 真感人!
  • 被感到了
  • 太感人了叭

Conversation Starters

"你最近看过的最感人的电影是什么?"

"你觉得什么样的故事最感人?"

"你听过最感人的歌是哪一首?"

"你生活中遇到过什么感人的事情吗?"

"为什么这个结局让你觉得很感人?"

Journal Prompts

写一写你童年时期最感人的一个回忆。

描述一部让你流泪的感人电影及其情节。

如果让你写一个感人的故事,你会写什么主题?

你认为‘感人’和‘伤心’有什么不同?

记述一件你在新闻上看到的感人的事迹。

Frequently Asked Questions

10 questions

Usually no. This means 'I am a touching person.' If you mean 'I am moved,' say '我很感动' (Wǒ hěn gǎndòng).

Generally, yes. It describes a 'good' kind of emotional impact, even if it's based on a sad story. It's not used for things that are just depressing.

'感人' focuses on the heart and soul. '动人' focuses on being stirring, often because of beauty or vividness.

Yes, '这首歌很感人' is very common, especially referring to the lyrics or the singer's emotion.

You can say '非常感人' or the more formal idiom '感人至深'.

It is neutral. It can be used in casual chat or formal news reports.

It usually describes a person's *actions* or *story*, not the person themselves as a character trait.

Because '感人' already implies 'affecting people.' Use '令人感动' instead.

Yes, if the painting evokes a strong, touching emotion.

Yes, for example, when talking about a company's charitable work or a touching customer story.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '感人' to describe a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '感人的' to modify '故事'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The ending of the story is very touching.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '太...了' with '感人'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a touching speech.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I watched a touching documentary yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '感人至深' in a sentence about a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why a story is touching (in Chinese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '感人' and '眼泪'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His spirit of sacrifice is very moving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a touching scene at a wedding.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '虽然...但' with '感人'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is the most touching song I've ever heard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a touching act of kindness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom '感人肺腑'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The details of the book are very touching.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '感人' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A touching reunion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about touching lyrics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your favorite movie using '感人'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story that you find '感人'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

React to a friend helping someone: '太___了!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between '感人' and '感动'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What makes a story '感人'? (Answer in Chinese).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a touching moment in your life.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a '感人' song.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '感人至深' to describe a book.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you feel after watching a '感人' movie?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is '感人' the same as '伤心'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give an example of a '感人的事迹'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '莫名感人' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a '感人' scene you saw recently.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Why is '感人' a good word to use?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's a very touching story' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the most '感人' thing you've seen on news?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How to say 'deeply moving' formally?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: '情节十分感人。'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: '太感人了,我都看哭了。'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '感人' to describe a teacher.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the keyword: '这个故事让我落泪了,太感人了。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker's tone? '哎呀,真感人!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the subject: '那部电影的感人情节有很多。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What happened? '他听完后觉得感人至深。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

True or False: The speaker liked the movie. '结局一点也不感人。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the idiom: '这是一段感人肺腑的话。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the story true? '这是一个感人的真实故事。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is being described? '那个医生的行为很感人。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the degree? '非常感人。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What made them cry? '歌词太感人了。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the adverb: '情节十分感人。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the phrase: '感人的一幕。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the context? '这场婚礼真感人。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adjective: '感人的瞬间被拍了下来。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it '感人' or '感动'? '我很感动。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!