A1 Basic Verbs 14 min read Fácil

Tempo Futuro em Árabe: Dizendo 'Will' (سـ / سوف)

Para falar do futuro em árabe, você só precisa adicionar «سـ» ou «سوف» antes de um verbo no presente. Simples assim!

Grammar Rule in 30 Seconds

To talk about the future in Arabic, simply add the prefix 'سـ' or the word 'سوف' before a present tense verb.

  • Use 'سـ' (sa-) attached directly to the verb for near future: سأذهب (I will go).
  • Use 'سوف' (sawfa) as a separate word for more distant or general future: سوف أذهب (I will go).
  • Both markers only work with present tense verb forms: سأكتب (I will write).
سـ / سوف + [Present Tense Verb] = Future Tense

Overview

### Overview
Fala, meu caro! Que bom ter você aqui nessa jornada pelo árabe. Olha só, uma das primeiras coisas que a gente quer saber quando aprende um idioma novo é como falar do futuro, né?
Eu vou trabalhar amanhã
,
A gente vai comer no iFood hoje
,
Você vai gostar disso
. Em português, a gente tem o futuro do presente simples (farei) ou o futuro composto (vou fazer). No árabe, a estrutura é surpreendentemente mais simples e, de certa forma, até mais lógica que a nossa.
Para expressar ações futuras, a gente não precisa decorar conjugações verbais novas e complicadas. A gente usa o verbo no presente — que você já deve estar começando a ver — e coloca uma partícula na frente dele. É como se fosse um adesivo que você cola no verbo para indicar que a ação ainda vai acontecer.
Em árabe, essas partículas são سـ (sa-) e سوف (sawfa).
Por que isso é importante? Porque no português, a gente tem o hábito de usar muito o verbo auxiliar ir (vou, vais, vai, vamos, vão) seguido de um infinitivo. O árabe também tem essa ideia de ir para o futuro, mas a gramática deles é mais compacta.
O mais legal é que, diferente do português, onde o verbo muda completamente de forma (eu falo -> eu falarei), em árabe, o verbo permanece igualzinho ao presente. Você só adiciona o prefixo. Isso economiza um tempo precioso de estudo!
Se você já sabe falar eu escrevo (أكتب - aktubu), você já sabe falar eu escreverei (سأكتب - sa-aktubu). Não é fantástico? É muito menos dor de cabeça do que as conjugações do português, que têm um monte de exceções.
Então, respira fundo, porque essa parte é bem tranquila e vai te dar uma base excelente para começar a construir frases completas no seu dia a dia.
### How This Grammar Works
Para entender como o futuro funciona em árabe, a gente precisa olhar para o conceito de الفعل المضارع (al-fiʿl al-muḍāriʿ), que é o nosso famoso presente do indicativo. Em português, quando a gente quer falar no futuro, a gente altera a terminação do verbo ou usa um verbo auxiliar. No árabe, a gente mantém o verbo exatamente como ele está no presente e apenas adiciona um marcador de futuro antes dele.
Esses marcadores são chamados de حرف استقبال (ḥarf istiqbāl), que literalmente significa
letra de recepção
ou
partícula de futuro
.
Imagine que o verbo no presente é o seu estado atual. Quando você coloca سـ ou سوف, você está colocando uma etiqueta de tempo futuro nele. O mais fascinante para nós, brasileiros, é que o verbo não sofre nenhuma alteração interna.
Sabe quando a gente conjuga
eu farei, tu farás, ele fará
? Esquece isso! No árabe, o verbo continua sendo conjugado da mesma forma que no presente.
Se o verbo no presente é يَكْتُبُ (yaktubu - ele escreve), no futuro ele continua sendo يَكْتُبُ (yaktubu), só que agora com o prefixo: سَيَكْتُبُ (sa-yaktubu - ele escreverá).
Comparando com o português: em português, a gente usa muito o futuro perifrástico (ir + infinitivo). Exemplo: Eu vou comer. Em árabe, a gente não usa um verbo auxiliar como ir para o futuro, a gente usa apenas o marcador.
É como se a gente tivesse um botão de futuro que a gente aperta antes de falar o verbo. A diferença entre سـ e سوف é uma questão de nuance: سـ é um prefixo que gruda no verbo (como se fosse parte da palavra), enquanto سوف é uma palavra separada. É como se سـ fosse algo mais imediato e سوف fosse algo mais planejado ou distante.
Para nós, falantes de português, o سـ parece muito com um prefixo de derivação, enquanto سوف funciona como um advérbio de tempo. É bem intuitivo, sacou?
### Formation Pattern
A formação é uma regra de ouro: você pega o verbo conjugado no presente e cola a partícula. Não tem erro. Veja a tabela abaixo para entender como isso funciona na prática, usando o verbo ir (ذَهَبَ - dhahaba):
| Pessoa | Presente | Futuro (سـ) | Futuro (سوف) |
|---|---|---|---|
| Eu (Ana) | أذهبُ | سأذهبُ | سوف أذهبُ |
| Tu (Anta) | تذهبُ | ستذهبُ | سوف تذهبُ |
| Ele (Huwa) | يذهبُ | سيذهبُ | سوف يذهبُ |
| Ela (Hiya) | تذهبُ | ستذهبُ | سوف تذهبُ |
| Nós (Naḥnu) | نذهبُ | سنذهبُ | سوف نذهبُ |
Como você pode ver, a conjugação do verbo (o final da palavra) não muda nada. A única coisa que você faz é adicionar سـ grudado na primeira letra ou colocar سوف antes do verbo. Olha só como fica fácil: se você quer dizer eu vou, você usa أذهبُ.
Se quer dizer eu irei, você diz سأذهبُ. É quase como se você estivesse falando eu + futuro + vou. É uma estrutura muito lógica e limpa.
Não precisa se preocupar com terminações estranhas ou verbos irregulares que mudam no futuro, porque o árabe é muito consistente nesse aspecto. O سـ é sempre colado, sem espaço. Já o سوف sempre tem um espacinho entre ele e o verbo.
É tipo um vou que você coloca antes de tudo.
### When To Use It
Você deve estar se perguntando:
Professor, quando eu uso سـ e quando eu uso سوف?
. Essa é a dúvida clássica! Na prática, a diferença é sutil.
O سـ é usado para o futuro próximo, algo que vai acontecer logo, tipo já vou ou
vou fazer isso agora
. É perfeito para mensagens de WhatsApp ou conversas rápidas. Já o سوف é usado para um futuro um pouco mais distante ou para dar um tom mais formal, tipo em um discurso ou um texto escrito.
Por exemplo, se você está no trabalho e seu chefe pergunta se você vai terminar o relatório, você responde com سـ: سأنهي التقرير (Sa-unhi at-taqrir - Eu terminarei o relatório [agora/em breve]). Agora, se você está planejando uma viagem para o ano que vem, você usa سوف: سوف أسافر إلى البرازيل (Sawfa usafiru ila al-Brazil - Eu viajarei para o Brasil [ano que vem]).
Em português, a gente não faz essa distinção gramatical tão clara, a gente usa o contexto (ex: vou fazer agora vs
vou fazer ano que vem
). O árabe coloca essa informação diretamente no marcador. É muito útil porque, só de ouvir a partícula, a pessoa já sabe se você está falando de algo para daqui a pouco ou algo para daqui a muito tempo.
E lembre-se: no dia a dia, os nativos às vezes misturam, mas saber essa regra básica já te coloca em um nível acima da média! É uma ferramenta de precisão no seu discurso.
### Common Mistakes
  1. 1Misturar o futuro com o passado: O erro mais comum é tentar usar سـ ou سوف com verbos no passado. Como em português a gente tem tempos verbais que se misturam, o aluno iniciante às vezes tenta dizer eu vou fui (que não faz sentido nenhum). Lembre-se: o futuro no árabe só aceita o verbo no presente. سـ + ذَهَبَ (passado) está errado! Tem que ser سـ + يَذْهَبُ (presente).
  1. 1Tentar usar o verbo ir (ذَهَبَ) como auxiliar: Muitos brasileiros tentam traduzir literalmente o vou fazer como أذهب لأفعل. Isso está errado! O árabe não usa o verbo ir para formar o futuro, ele usa as partículas. O verbo أذهب significa literalmente
    eu vou (caminhando/indo para um lugar)
    . Não use ele como auxiliar de tempo.
  1. 1Deixar o سـ separado: Como o سـ é uma partícula prefixada, ele precisa estar colado no verbo. Escrever س أذهب é como escrever vou separado da palavra fazer em português, mas de uma forma que o árabe não aceita. Tem que ser سأذهب.
### Contrast With Similar Patterns
Para facilitar, vamos comparar o que a gente faz em português com o que o árabe faz:
| Situação | Português (BR) | Árabe (MSA) |
|---|---|---|
| Futuro próximo |
Eu vou fazer agora
| سأفعلُ الآن |
| Futuro distante |
Eu farei isso um dia
| سوف أفعلُ ذلك يوماً |
| Negação no futuro |
Eu não farei
| لن أفعلَ |
Note que para negar, a gente não usa سـ nem سوف. A gente usa uma partícula nova chamada لن (lan). Isso é muito importante!
Em português, a gente só coloca um não antes do verbo (não farei). Em árabe, o não futuro (لن) exige uma mudança na terminação do verbo (ele vai para o caso acusativo, terminando em ـَ). Isso é um passo avançado, mas é bom você já saber que o سـ e o سوف são exclusivos para afirmações no futuro.
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar سـ e سوف juntos? Não! Nunca. É redundante e gramaticalmente incorreto. Escolha um ou outro dependendo da distância do evento.
  1. 1O verbo muda se eu usar سـ ou سوف? Não, essa é a melhor parte! O verbo fica igualzinho ao presente. A conjugação não sofre nenhuma alteração, o que facilita muito a vida do aluno.
  1. 1Existe diferença de gênero? Não nas partículas! Tanto سـ quanto سوف são invariáveis. Eles não mudam se o sujeito for homem ou mulher. O que muda é apenas o verbo, que você já deve estar conjugando no presente.

Future Tense Conjugation (Verb: to write - كتب)

Pronoun Present Tense Future (Sa-) Future (Sawfa)
I
أكتب
سأكتب
سوف أكتب
You (m)
تكتب
ستكتب
سوف تكتب
You (f)
تكتبين
ستكتبين
سوف تكتبين
He
يكتب
سيكتب
سوف يكتب
She
تكتب
ستكتب
سوف تكتب
We
نكتب
سنكتب
سوف نكتب
You (pl)
تكتبون
ستكتبون
سوف تكتبون
They
يكتبون
سيكتبون
سوف يكتبون

Meanings

These particles indicate that an action will occur in the future. They transform a present tense verb into a future tense verb.

1

Immediate Future

Used for actions happening soon.

“سأصل بعد قليل (I will arrive shortly)”

“سأشرب القهوة الآن (I will drink coffee now)”

2

Distant Future

Used for actions happening further in the future or general intentions.

“سوف أسافر إلى مصر العام القادم (I will travel to Egypt next year)”

“سوف أتعلم البرمجة (I will learn programming)”

Reference Table

Reference table for Tempo Futuro em Árabe: Dizendo 'Will' (سـ / سوف)
Marcador Período Tipo de Uso Exemplo
`سـ`
Futuro Próximo
Prefixo Anexado
`سأكتب` (Eu escreverei)
`سوف`
Futuro Distante
Palavra Separada
`سوف أسافر` (Eu viajarei)
`سـ`
Ação Imediata
Prefixo Anexado
`سأتصل` (Eu ligarei)
`سوف`
Intenções/Objetivos
Palavra Separada
`سوف أتعلم` (Eu aprenderei)
`سـ`
Mídias Sociais/Casual
Prefixo Anexado
`سأراك` (Te vejo)
`سوف`
Formal/Discursos
Palavra Separada
`سوف ننجح` (Nós teremos sucesso)

Espectro de formalidade

Formal
سوف أتصل بك.

سوف أتصل بك. (Making a call)

Neutro
سأتصل بك.

سأتصل بك. (Making a call)

Informal
سأرن عليك.

سأرن عليك. (Making a call)

Gíria
بكلمك.

بكلمك. (Making a call)

Mapeando o Futuro Árabe

Tempo Futuro

Futuro Próximo

  • سـ sa- (Anexado)

Futuro Distante

  • سوف sawfa (Separado)

سـ vs سوف

سـ (sa-)
سأصل Chegarei (em breve)
سأرد Responderei (agora)
سوف (sawfa)
سوف أتخرج Vou me formar (mais tarde)
سوف أتزوج Vou me casar (eventualmente)

Escolhendo Seu Marcador de Futuro

1

A ação vai acontecer muito em breve?

YES
Use o prefixo سـ (sa-)
NO
Vá para o próximo passo
2

É um plano de longo prazo ou escrita formal?

YES
Use a palavra سوف (sawfa)
NO ↓

Verbos Comuns do Futuro

Ações Diárias

  • سأشرب
  • سأنام
  • سآكل
✈️

Viagem e Movimento

  • سأسافر
  • سأذهب
  • سأعود
📱

Comunicação

  • سأكتب
  • سأتصل
  • سأرسل

Exemplos por nível

1

سأذهب إلى البيت

I will go home

2

سوف أشتري كتاباً

I will buy a book

3

سأنام مبكراً

I will sleep early

4

سوف نأكل هنا

We will eat here

1

هل ستسافر غداً؟

Will you travel tomorrow?

2

سأساعدك في الواجب

I will help you with the homework

3

سوف نلتقي في المقهى

We will meet at the cafe

4

سأكتب رسالة لصديقي

I will write a letter to my friend

1

سأحاول إنهاء العمل قبل المساء

I will try to finish the work before evening

2

سوف تتغير الظروف قريباً

Conditions will change soon

3

سأكون هناك في الموعد المحدد

I will be there at the scheduled time

4

سوف يزورنا الضيوف في عطلة نهاية الأسبوع

Guests will visit us on the weekend

1

سأقوم بإعداد التقرير فور عودتي

I will prepare the report as soon as I return

2

سوف يدرك الجميع أهمية هذا المشروع

Everyone will realize the importance of this project

3

سألتزم بالخطة التي وضعناها

I will stick to the plan we made

4

سوف تساهم هذه المبادرة في تحسين الوضع

This initiative will contribute to improving the situation

1

سأضطر إلى إعادة النظر في قراري

I will be forced to reconsider my decision

2

سوف يترتب على ذلك نتائج غير متوقعة

Unexpected results will follow from that

3

سأكرس وقتي للبحث العلمي

I will dedicate my time to scientific research

4

سوف تظل هذه الذكريات محفورة في ذهني

These memories will remain etched in my mind

1

سأستنبط الحلول من المعطيات المتاحة

I will derive the solutions from the available data

2

سوف تتجلى الحقيقة مع مرور الوقت

The truth will manifest with the passage of time

3

سأضطلع بمسؤولية هذا المشروع بالكامل

I will undertake the responsibility of this project entirely

4

سوف يغدو هذا التغيير حجر الزاوية في استراتيجيتنا

This change will become the cornerstone of our strategy

Fácil de confundir

Arabic Future Tense: Saying 'Will' (سـ / سوف) vs سـ vs سوف

Learners don't know when to use which.

Arabic Future Tense: Saying 'Will' (سـ / سوف) vs Future vs Present

Learners forget to add the marker.

Arabic Future Tense: Saying 'Will' (سـ / سوف) vs Future vs Negative Future

Using 'سـ' with 'لا'.

Erros comuns

سـ ذهبت

سأذهب

Cannot use future marker with past tense.

سـ أكتب

سأكتب

The 'سـ' must be attached to the verb.

سوف أكتبت

سوف أكتب

Must use present tense verb.

سـ لا أذهب

لن أذهب

Cannot use 'لا' for negative future.

سوف سأذهب

سأذهب

Do not use both markers together.

سوف ذهبت

سوف أذهب

Verb must be present tense.

سأذهب غداً

سأذهب غداً

This is correct, but ensure the verb is present.

سأذهب إلى البيت غداً

سأذهب إلى البيت غداً

Correct, but watch for subjunctive mood in complex sentences.

سوف لن أذهب

لن أذهب

Redundant negation.

سأكون ذاهب

سأذهب

Avoid English-style continuous future.

سوف أكون قد ذهبت

سأكون قد ذهبت

Future perfect requires 'قد'.

سوف لن أكون

لن أكون

Incorrect negation structure.

سأذهب في المستقبل

سأذهب

Redundant time markers.

Padrões de frases

سأقوم بـ ___ غداً.

سوف ___ إلى ___.

هل ست___ في ___؟

لن ___ لأنني ___.

Real World Usage

Texting constant

سأصل بعد 5 دقائق.

Social Media very common

سوف أشارككم الصور قريباً.

Job Interview common

سألتزم بتطوير مهاراتي.

Travel common

سوف أحجز التذكرة اليوم.

Food Delivery very common

سأطلب البيتزا الآن.

Academic common

سوف أقدم البحث الأسبوع القادم.

🎯

A Regra dos 'Em 5 Minutos'

Se você vai fazer algo 'em cinco minutos' (في خمس دقائق), use sempre سـ. É mais natural para promessas rápidas e coisas imediatas. Por exemplo: «سأكون هناك في خمس دقائق.»
⚠️

Armadilha do Tempo Verbal

Não caia na armadilha de usar o passado. Os marcadores de futuro *odeiam* o passado! Mantenha sempre o verbo na forma presente. Por exemplo, o correto é «سوف أذهب.» (eu irei), e não «سوف ذهبت.» (eu fui).
💬

Dialeto vs. MSA

Em muitos dialetos árabes, você vai ouvir 'Ha-' (حـ) em vez de 'Sa-' (سـ). Se você usar o 'Sa-' do MSA (Árabe Padrão Moderno), vai soar educado e claro para todos. Por exemplo: «سأفعل ذلك.» (eu farei isso).

Smart Tips

Use 'سوف' to sound more professional.

سأرسل التقرير قريباً. سوف أرسل التقرير في الموعد المحدد.

Use 'سـ' to be quick and natural.

سوف أصل بعد قليل. سأصل بعد قليل.

Always use 'لن' instead of 'لا' for future.

سأ لا أذهب. لن أذهب.

Use 'سوف' to emphasize the distant future.

سأتعلم الصينية. سوف أتعلم الصينية في المستقبل.

Pronúncia

sa-aktubu

Sa- prefix

The 'س' (seen) is a sibilant sound. Keep it short and crisp.

saw-fa

Sawfa

The 'و' (waw) is a semi-vowel. Ensure it is clearly pronounced.

Statement

سأذهب إلى البيت ↘

Falling intonation for declarative sentences.

Question

هل ستذهب؟ ↗

Rising intonation for yes/no questions.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Sa' as a 'Short' jump into the future, and 'Sawfa' as a 'Slow' walk into the future.

Associação visual

Imagine a rocket ship labeled 'سـ' taking off immediately, and a long, winding road labeled 'سوف' leading to a distant horizon.

Rhyme

For the future, keep it bright, add 'سـ' to make it right!

Story

Ahmed is hungry. He says 'سآكل' (I will eat) right now. He decides he will travel to Paris next year, so he says 'سوف أسافر'. He doesn't want to go to the gym, so he says 'لن أذهب'.

Word Web

سـسوفلنمستقبلغداًقريباً

Desafio

Write 5 sentences about what you will do tomorrow using both 'سـ' and 'سوف'.

Notas culturais

Egyptians often use 'هـ' (ha-) instead of 'سـ' for the future.

Levantine speakers often use 'رح' (rah) for the future.

Gulf speakers frequently use 'سـ' or 'سوف' in formal contexts.

The prefix 'سـ' is a shortened form of 'سوف'.

Iniciadores de conversa

ماذا ستفعل غداً؟

هل سوف تسافر هذا الصيف؟

ما هي خططك المستقبلية؟

كيف ستتغير التكنولوجيا في المستقبل؟

Temas para diário

اكتب 5 أشياء ستفعلها غداً.
اكتب عن خططك للعطلة القادمة.
تخيل حياتك بعد 10 سنوات.
ناقش تأثير الذكاء الاصطناعي على وظيفتك.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna para dizer 'Eu vou jogar' (futuro próximo).

____ ألعب كرة القدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سـ
Para indicar o futuro próximo, o prefixo سـ é anexado diretamente ao verbo ألعب (eu jogo).
Qual frase diz corretamente 'Nós vamos viajar'? Múltipla escolha

Escolha a frase gramaticalmente correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سوف نسافر
سوف deve ser seguido por um verbo no presente (نسافر). سافرنا está no passado, então está incorreto.
Encontre o erro nesta frase. Error Correction

Find and fix the mistake:

سوف أكلت التفاحة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سوف آكل التفاحة.
O erro foi usar o passado أكلت. Ele deve ser mudado para o presente آكل (eu como) para funcionar com سوف.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank with the correct future marker.

___ أذهب إلى المدرسة غداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سـ
سـ is the correct affirmative future marker.
Choose the correct sentence. Múltipla escolha

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سوف آكل
آكل is the correct present tense form.
Correct the mistake in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

سـ ذهبت إلى العمل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأذهب
Future marker must be with present tense.
Reorder the words to form a sentence. Sentence Reorder

أنا / سأدرس / غداً / العربية

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا سأدرس العربية غداً
Standard word order.
Translate to Arabic. Tradução

I will drink coffee.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كل ما سبق
All options are grammatically correct.
Conjugate the verb 'to study' (يدرس) for 'He' in the future. Conjugation Drill

He will study.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيدرس
سيدرس is correct for 'He'.
Build a sentence using 'سوف'. Sentence Building

سوف + نلعب + في + الحديقة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سوف نلعب في الحديقة
Correct word order.
Match the future marker with its usage. Match Pairs

Match: 1. سـ, 2. سوف

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Near, 2. Distant
Standard usage distinction.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complete a frase: 'Ele vai ler o livro' (futuro distante). Preencher as lacunas

____ يقرأ الكتاب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سوف
Corrija a anexação do prefixo. Error Correction

س يذهب إلى المدرسة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيذهب إلى المدرسة.
Reordene para dizer 'Eu vou te visitar'. Sentence Reorder

أزورك / سـ / أنا

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا سأزورك
Traduza: 'Nós vamos ter sucesso.' Tradução

We will succeed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct
Qual é para o futuro PRÓXIMO? Múltipla escolha

Select the near-future marker:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سـ
Combine o árabe com o inglês. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأنام : I will sleep
Preencha a lacuna: 'Ela vai escrever' (futuro próximo). Preencher as lacunas

____تكتب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سـ
Corrija o tempo verbal. Error Correction

سوف شربت الماء.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سوف أشرب الماء.
Reordene: 'Eles virão mais tarde.' Sentence Reorder

سيأتون / لاحقاً / هم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هم سيأتون لاحقاً
Traduza para o árabe: 'Eu serei feliz.' Tradução

I will be happy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأكون سعيداً

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

No, that is redundant. Use one or the other.

No, it is a prefix attached to the verb.

No, the verb stays in its present tense form.

Use 'لن' followed by the subjunctive verb.

Yes, it is often used in writing and formal speech.

No, never. They only work with present tense.

Yes, but some dialects prefer 'رح' or 'هـ'.

Yes, but it requires 'قد' and is more advanced.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

ir a + infinitive

Spanish uses an infinitive, Arabic uses a conjugated present tense verb.

French low

futur simple

Arabic does not change the verb's internal structure.

German moderate

werden + infinitive

German auxiliary is a verb, Arabic particle is not.

Japanese low

tsumori / volitional

Arabic is strictly particle-based.

Chinese moderate

hui / yao

Chinese particles are independent, Arabic 'سـ' is a prefix.

English moderate

will + verb

Arabic future markers are not verbs.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!