A1 Basic Verbs 12 min read Fácil

Falando sobre o Futuro: Vou e Farei (سـ / سوف)

Para falar do futuro, você tem dois truques simples: basta colocar «سـ» antes do verbo ou «سوف» antes do verbo no presente. Fácil, né?

Grammar Rule in 30 Seconds

In Arabic, you turn a present tense verb into a future one by adding 'سـ' or 'سوف' before it.

  • Add 'سـ' directly to the verb for near future: سأكتب (I will write).
  • Use 'سوف' for a slightly more distant or emphatic future: سوف أكتب (I will write).
  • Negate future actions using 'لن' followed by the subjunctive verb: لن أكتب (I will not write).
سـ / سوف + [Present Tense Verb]

Overview

### Overview
Fala, meu caro! Tudo bem? Olha só, hoje a gente vai mergulhar em um dos tópicos mais legais e úteis do árabe: como falar sobre o futuro.
Sabe quando você diz em português: Eu vou comer ou Eu viajarei? Em árabe, a gente tem uma forma super prática de fazer isso, e o melhor: é muito mais simples do que as conjugações complexas que a gente tem no português. No nosso idioma, a gente tem o futuro do presente (ex: farei) e a locução verbal com o verbo ir (ex: vou fazer).
Em árabe, a gente não precisa conjugar o verbo de um jeito novo. A gente usa apenas um prefixo ou uma partícula antes do verbo que você já conhece no presente. Pensa comigo: se você já sabe dizer eu escrevo (أَكْتُبُ, aktubu), você já sabe dizer eu escreverei!
É tipo um upgrade instantâneo. Essa economia de recursos é uma das coisas mais fascinantes da língua árabe. Diferente do português, onde a gente tem que decorar terminações como -ei, «-ás», «-á», no árabe a estrutura base do verbo permanece intacta.
Isso torna o aprendizado muito mais fluido. Se você está pensando em como marcar um encontro no WhatsApp ou planejar uma viagem, essa é a ferramenta que você vai usar. É tranquilo, sério, você vai ver que é muito mais lógico do que parece à primeira vista, e a gente vai desmistificar isso agora mesmo.
### How This Grammar Works
Vamos lá, como é que isso funciona na prática? Em árabe, a gente usa dois marcadores para indicar o futuro: o prefixo سَـ (sa-) e a partícula سَوْفَ (sawfa). Esses dois elementos funcionam como um selo que você coloca no verbo para avisar:
Ei, isso aqui vai acontecer depois!
.
Em português, a gente tem o verbo auxiliar ir para formar o futuro composto (ex: eu vou falar). No árabe, o سَـ e o سَوْفَ não são verbos, são partículas gramaticais. O سَـ é um prefixo, o que significa que ele gruda no verbo, virando uma palavra só.
Já o سَوْفَ é uma palavra separada, que fica soltinha antes do verbo. A grande sacada aqui é que, ao contrário do português, onde o verbo ir muda de forma (eu vou, tu vais, ele vai), o marcador árabe não muda. Ele é invariável!
Outro ponto crucial: o verbo que vem depois continua no presente do indicativo (المُضارِع المَرْفُوع, al-muḍāriʿ al-marfūʿ). Em português, quando a gente usa o futuro do presente, o verbo muda a terminação (falar -> falarei). Em árabe, você mantém a terminação do presente (geralmente com o som de ḍamma no final, aquele som de u).
É como se você pegasse o verbo no presente e só colasse o futuro na frente. Isso é muito mais fácil do que as conjugações do português, onde cada pessoa gramatical exige uma terminação diferente. Sacou a vantagem?
Você não precisa aprender uma lista nova de conjugações, apenas aplicar o marcador. É uma economia mental gigante para quem está começando.
### Formation Pattern
Para formar o futuro, você só precisa de duas coisas: o verbo no presente e o marcador. Vamos usar o verbo escrever (كَتَبَ, kataba) como exemplo.
Passo 1: Pegue o verbo no presente. Exemplo: أَكْتُبُ (aktubu - eu escrevo).
Passo 2: Adicione سَـ ou سَوْفَ.
| Sujeito | Presente | Futuro (com سَـ) | Futuro (com سَوْفَ) |
|---|---|---|---|
| Eu | أَكْتُبُ | سَأَكْتُبُ | سَوْفَ أَكْتُبُ |
| Ele | يَكْتُبُ | سَيَكْتُبُ | سَوْفَ يَكْتُبُ |
| Ela | تَكْتُبُ | سَتَكْتُبُ | سَوْفَ تَكْتُبُ |
| Nós | نَكْتُبُ | سَنَكْتُبُ | سَوْفَ نَكْتُبُ |
| Eles | يَكْتُبُونَ | سَيَكْتُبُونَ | سَوْفَ يَكْتُبُونَ |
Como você pode ver na tabela, o verbo não mudou nada! A única coisa que fizemos foi adicionar o prefixo سَـ coladinho no verbo ou colocar a palavra سَوْفَ antes. O som final do verbo (o ḍamma ou o nūn nos plurais) continua igualzinho ao presente.
É muito direto, né? Nada de falarei, falarás, falará. É só adicionar o prefixo e pronto.
Isso é muito útil para quem está começando e quer se comunicar rápido sem travar na gramática.
### When To Use It
Agora, quando usar um ou outro? O سَـ é o rei da informalidade e da proximidade. Sabe aquele vou fazer do dia a dia?
É o سَـ. Ele é perfeito para planos imediatos, coisas que você vai fazer logo logo, tipo vou sair agora (سَأَخْرُجُ الآنَ, saʾaḵruju al-ʾāna). É o jeito mais natural de falar no dia a dia, no trabalho ou conversando com amigos.
Já o سَوْفَ tem um peso maior, uma coisa mais distante ou formal. É aquele futuro de longo prazo, tipo
um dia eu vou viajar pelo mundo
(سَوْفَ أُسَافِرُ حَوْلَ الْعَالَمِ, sawfa ʾusāfiru ḥawla al-ʿālami). Ele soa mais planejado, mais solene, ou até mais incerto.
Em discursos, livros ou situações mais sérias, o سَوْفَ aparece com frequência.
No entanto, não se estresse muito com essa divisão. Se você usar سَـ para tudo, ninguém vai te achar estranho, pelo contrário, vai soar bem natural. O importante é entender que o سَـ é o seu melhor amigo para a rapidez do cotidiano, enquanto o سَوْفَ é como se fosse um
futuro com mais pompa
.
Pense no سَـ como o vou do português e no سَوْفَ como um futuro mais reflexivo ou distante. Ambos funcionam perfeitamente para expressar que a ação ainda não aconteceu, mas vai acontecer.
### Common Mistakes
  1. 1Tentar conjugar o futuro: O erro mais comum de quem fala português é tentar criar terminações novas. O brasileiro está acostumado a mudar o final do verbo (falar -> falarei, comer -> comerei). Então, o aluno tenta inventar algo como escreverei-a. Não caia nessa! O verbo no árabe não muda sua terminação para indicar futuro. O futuro é uma marca externa (سَـ ou سَوْفَ), não interna do verbo.
  1. 1Usar com o passado: Às vezes, o cérebro quer misturar as coisas e a pessoa tenta colocar o سَـ em um verbo no passado (ماضي). Isso é impossível! É como dizer amanhã eu comi. A interferência do português acontece porque a gente às vezes usa o pretérito para falar de certezas futuras, mas em árabe, o سَـ só aceita o presente. Se o verbo está no passado, o marcador não tem função nenhuma.
  1. 1Negar o futuro errado: Em português, a gente diz
    eu não vou comer
    . Em árabe, se você colocar o لا (não) depois do سَـ, você vai errar feio. A negação do futuro exige uma partícula especial chamada لَنْ (lan), que inclusive muda o final do verbo. Esse é um erro clássico de L1 interference, onde o aluno tenta traduzir a estrutura da negação palavra por palavra. Lembre-se: futuro negativo é outra regra gramatical, não tente misturar com o سَـ!
### Contrast With Similar Patterns
É importante não confundir o futuro com o presente simples ou com a negação. Veja só essa tabela comparativa para você não se perder:
| Estrutura | Exemplo em Árabe | Tradução | Nota |
|---|---|---|---|
| Presente | أَكْتُبُ | Eu escrevo | Ação habitual |
| Futuro (Perto) | سَأَكْتُبُ | Eu vou escrever | Uso de prefixo سَـ |
| Futuro (Longe) | سَوْفَ أَكْتُبُ | Eu escreverei | Uso de partícula سَوْفَ |
| Negação Futuro | لَنْ أَكْتُبَ | Eu não escreverei | Muda o final do verbo! |
Como você pode ver, o futuro é apenas um dos estados do verbo. O presente é o estado zero. O futuro adiciona o marcador.
E a negação do futuro (لَنْ) é uma categoria à parte que altera a terminação do verbo. É fundamental entender que, enquanto o futuro positivo mantém o verbo limpo (indicativo), a negação do futuro suja o final do verbo com uma mudança de vogal. Isso é o que a gente chama de mudança de modo verbal, algo que no português a gente faz mudando o verbo todo, mas no árabe é só uma alteração na última vogal.
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar سَـ e سَوْفَ juntos?
Não, de jeito nenhum! É um ou outro. Usar os dois seria como dizer eu vou irei. Escolha um e siga em frente. Geralmente, o سَـ é a escolha mais segura para o dia a dia.
  1. 1O سَـ muda dependendo do gênero?
Não! Essa é a melhor parte. Seja homem ou mulher falando, o سَـ é igual. Ele não concorda com o sujeito. Ele é invariável, o que facilita muito a sua vida.
  1. 1O que acontece se o verbo começar com أ (alif)?
O سَـ simplesmente gruda nele. Fica سَأَ.... Não precisa tirar nada, não precisa trocar nada. É só escrever o prefixo antes. É muito simples, parece até que foi feito para ser fácil, né?
  1. 1Posso usar o futuro para falar de uma hipótese?
Não exatamente. O futuro em árabe é para certezas ou planos. Para hipóteses (tipo eu escreveria), o árabe usa outras construções. O سَـ e o سَوْفَ são ferramentas de afirmação temporal, não de condição.

Future Tense Formation

Pronoun Present Tense Future (سـ) Future (سوف)
I
أكتب
سأكتب
سوف أكتب
You (m)
تكتب
ستكتب
سوف تكتب
You (f)
تكتبين
ستكتبين
سوف تكتبين
He
يكتب
سيكتب
سوف يكتب
She
تكتب
ستكتب
سوف تكتب
We
نكتب
سنكتب
سوف نكتب
They
يكتبون
سيكتبون
سوف يكتبون

Meanings

These markers transform a present tense verb into a future tense action, indicating an event that has not yet occurred.

1

Immediate Future

Actions happening soon or planned for the near future.

“سأدرس الآن”

“سأشرب القهوة”

2

Distant Future

Actions planned for a later time or general future intentions.

“سوف أسافر إلى مصر”

“سوف أتعلم العربية”

Reference Table

Reference table for Falando sobre o Futuro: Vou e Farei (سـ / سوف)
Marcador Tipo Prazo Equivalente em Português
سَـ
Prefixo (anexado)
Próximo / Definido
Vou / Indo (em breve)
سَوْفَ
Partícula (separada)
Distante / Enfático
Irei (eventualmente)

Espectro de formalidade

Formal
سوف أتصل بك.

سوف أتصل بك. (Phone call)

Neutro
سأتصل بك.

سأتصل بك. (Phone call)

Informal
رح أتصل فيك.

رح أتصل فيك. (Phone call)

Gíria
بكلمك.

بكلمك. (Phone call)

Mapeando o Futuro em Árabe

Tempo Futuro

Planos Próximos / Firmes

  • سأفعل Eu farei (em breve)
  • سآكل Eu comerei (agora)

Distante / Metas

  • سوف أسافر Eu viajarei (um dia)
  • سوف أتزوج Eu casarei (eventualmente)

سـ vs. سوف

Prefixo (سـ)
Uma palavra Anexa ao início
Imediato Futuro próximo
Partícula (سوف)
Palavra separada Espaço necessário
Atrasado Futuro distante

Escolhendo Seu Marcador de Futuro

1

A ação vai acontecer muito em breve?

YES
Use سـ (Prefixo)
NO
É um grande objetivo de vida ou plano de longo prazo?
2

É um objetivo de longo prazo?

YES
Use سوف (Palavra separada)
NO ↓

Cenários Futuros

📱

Mandando Mensagem

  • سأصل قريباً (Chego em breve)
  • سأتصل بك (Te ligo)
🎓

Metas de Vida

  • سوف أدرس الطب (Vou estudar medicina)
  • سوف أشتري بيتاً (Vou comprar uma casa)

Exemplos por nível

1

سأذهب إلى البيت

I will go home

2

سوف أدرس العربية

I will study Arabic

3

سأشرب الماء

I will drink water

4

لن أخرج اليوم

I will not go out today

1

سأشتري كتاباً جديداً

I will buy a new book

2

سوف نلتقي في المساء

We will meet in the evening

3

سأساعدك في العمل

I will help you with work

4

لن نذهب إلى الحديقة

We will not go to the park

1

سأقوم بإنهاء التقرير غداً

I will finish the report tomorrow

2

سوف يسافرون إلى الخارج

They will travel abroad

3

لن أقبل هذا العرض

I will not accept this offer

4

سأكون في انتظارك

I will be waiting for you

1

سوف تشرق الشمس في السادسة

The sun will rise at six

2

سأبذل قصارى جهدي

I will do my best

3

لن يغير هذا القرار شيئاً

This decision will not change anything

4

سوف نناقش الموضوع لاحقاً

We will discuss the topic later

1

سأظل متمسكاً بمبادئي

I will remain committed to my principles

2

سوف تتضح الأمور قريباً

Things will become clear soon

3

لن يثنينا شيء عن هدفنا

Nothing will deter us from our goal

4

سأقوم بتحليل البيانات بدقة

I will analyze the data precisely

1

سوف تتبلور الرؤية مع الوقت

The vision will crystallize over time

2

سأضطلع بهذه المهمة الصعبة

I will undertake this difficult task

3

لن يغيب عن بالنا هذا الحدث

This event will not escape our memory

4

سوف يظل التاريخ شاهداً

History will remain a witness

Fácil de confundir

Talking About the Future: Will and Going to (سـ / سوف) vs سـ vs سوف

Learners often don't know when to use one over the other.

Talking About the Future: Will and Going to (سـ / سوف) vs Future vs Present Continuous

Learners try to translate 'I am going to' literally.

Talking About the Future: Will and Going to (سـ / سوف) vs لا vs لن

Learners use 'لا' for all negatives.

Erros comuns

لا سأذهب

لن أذهب

Cannot use 'لا' with future.

سـ أذهب

سأذهب

No space allowed after prefix.

سـ ذهبت

سأذهب

Future marker only with present tense.

سوفا أذهب

سوف أذهب

Spelling error.

سوف سأذهب

سوف أذهب

Redundant markers.

سـ سوف أذهب

سوف أذهب

Redundant markers.

لن سأذهب

لن أذهب

Mixing negative and positive markers.

سوف أذهب غداً

سأذهب غداً

While grammatically correct, 'سـ' is more natural for tomorrow.

لن سوف أذهب

لن أذهب

Incorrect negation structure.

سـ أذهب في المستقبل

سوف أذهب في المستقبل

Distant future prefers 'سوف'.

سوف أكون ذاهب

سأذهب

Unnecessary continuous construction.

لن أكون أذهب

لن أذهب

Incorrect negation structure.

سوف لن أذهب

لن أذهب

Incorrect negation structure.

Padrões de frases

سأ___ غداً.

سوف ___ إلى ___.

لن ___ هذا العمل.

سوف ___ إذا ___.

Real World Usage

Texting constant

سأتصل بك بعد قليل.

Social Media very common

سأشارك الصور غداً.

Job Interview common

سوف أساهم في نجاح الشركة.

Travel common

سوف أحجز التذكرة.

Food Delivery common

سأطلب الطعام الآن.

Academic occasional

سوف نناقش النتائج في الفصل القادم.

🎯

A Regra do 90/10

Na maioria das conversas do dia a dia, use «سـ» porque é mais rápido e soa mais natural. Guarde «سوف» para planos grandes ou quando quiser ser mais enfático, como falar de um objetivo para daqui a cinco anos. Exemplo: «سأذهب agora» (Eu vou agora) vs. «سوف أغير o mundo» (Eu vou mudar o mundo).
⚠️

Cuidado com os Espaços

Nunca coloque espaço depois de «سـ»; ele se junta ao verbo. Já «سوف» sempre precisa de um espaço antes do verbo. Misturar isso é o jeito número um de parecer um iniciante! Exemplo: «سأكتب» (Eu escreverei) está certo, mas «سوف أكتب» (Eu escreverei) também está, com espaço.
💬

Fique de Olho nos Dialetos

Se você ouvir alguém do Egito dizendo 'Ha-shrab' (eu vou beber), saiba que é a versão dialetal de «سـ». A lógica é idêntica, só o som muda um pouquinho! É a mesma ideia de futuro. Ha-shrab seria «سأشرب» no árabe formal.

Smart Tips

Use 'سوف' instead of 'سـ'.

سأقدم التقرير. سوف أقدم التقرير.

Use 'سـ' or even dialectal forms.

سوف أتصل بك. سأتصل بك.

Always reach for 'لن' first.

لا سأذهب. لن أذهب.

Use 'سوف' to allow for more flexibility in your sentence structure.

سأفكر في الأمر. سوف أفكر في الأمر.

Pronúncia

sa-

Prefix 'سـ'

The 'seen' (س) is pronounced clearly with a short 'a' sound.

saw-fa

Particle 'سوف'

The 'waw' (و) is a long vowel sound.

Statement

سأذهب إلى البيت ↘

Falling intonation for certainty.

Question

هل ستذهب؟ ↗

Rising intonation for inquiry.

Memorize

Mnemônico

Think of 'سـ' as a 'Super-speed' prefix for things happening right now, and 'سوف' as a 'Slow' particle for things further away.

Associação visual

Imagine a rocket ship (سـ) taking off immediately, and a calendar (سوف) hanging on the wall for later plans.

Rhyme

سـ is fast and sticks to the verb, سوف is slow and stands apart.

Story

Ahmed wakes up. He says, 'سأشرب القهوة' (I will drink coffee - immediate). Later, he looks at his calendar and says, 'سوف أسافر غداً' (I will travel tomorrow - distant). His friend asks if he's going to work, and he says, 'لن أذهب' (I will not go - negative).

Word Web

سـسوفلنمستقبلغداًقريباً

Desafio

Write 3 sentences about what you will do today using 'سـ' and 3 about what you will do next week using 'سوف'.

Notas culturais

In many Levantine dialects, 'سـ' is replaced by 'رح' (rah).

Egyptians often use 'هـ' (ha-) as a prefix instead of 'سـ'.

Gulf dialects often use 'بـ' (ba-) as a prefix.

The prefix 'سـ' is a shortened form of 'سوف'.

Iniciadores de conversa

ماذا ستفعل غداً؟

هل ستسافر في الصيف؟

ما هي خططك للمستقبل؟

هل تعتقد أن التكنولوجيا ستغير حياتنا؟

Temas para diário

اكتب 5 أشياء ستفعلها غداً.
ماذا سوف تفعل في عطلة نهاية الأسبوع؟
تخيل حياتك بعد 10 سنوات. ماذا ستكون؟
اكتب عن قرار مهم لن تتخذه في المستقبل.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Adicione o prefixo de futuro próximo ao verbo 'eu estudo' (أدرس).

___ أدرس للامتحان الليلة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سـ
Como a ação é 'hoje à noite' (futuro próximo), o prefixo 'سـ' é a escolha mais natural. Ele se anexa diretamente a 'أدرس' para se tornar 'سأدرس'.
Qual frase está gramaticalmente correta para 'Ele viajará eventualmente'? Múltipla escolha

Escolha a frase de futuro correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سوف يسافر يوماً ما.
'سوف' deve ser seguido por um verbo no presente (يسافر). Usá-lo com o passado (سافر) está incorreto.
Corrija o erro nesta frase de futuro. Error Correction

Find and fix the mistake:

سوفأذهب إلى النادي غداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both of the above.
O erro foi escrever 'سوف' e o verbo como uma única palavra. Você pode corrigir usando o prefixo 'سـ' (سأذهب) ou adicionando um espaço ('سوف أذهب').

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Add the correct future prefix.

أنا ___ (سـ) أذهب إلى العمل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأذهب
The prefix must be attached.
Choose the correct negative form. Múltipla escolha

___ أذهب إلى الحفلة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لن
Future negation requires 'لن'.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

سوف سأذهب إلى البيت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كلاهما صحيح
Redundant markers.
Change to future. Sentence Transformation

أنا أكتب الدرس. (Future)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كلاهما صحيح
Both forms are valid.
Match the meaning. Match Pairs

سأدرس

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I will study
Future marker.
Order the words. Sentence Building

سوف / غداً / أسافر / أنا

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا سوف أسافر غداً
Standard word order.
Conjugate for 'He'. Conjugation Drill

سأكتب -> (He)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيكتب
Third person masculine.
Is this true? True False Rule

'سـ' can be used with past tense.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Only present tense.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complete a frase: 'Nós vamos comer...' Preencher as lacunas

___ نأكل في مطعم جديد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سـ
Corrija o prefixo: 'Ela vai trabalhar' (trabalhando em breve). Error Correction

سوف تعملين الآن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ستعمل الآن.
Reordene: mensagem / vou / eu / enviar / uma Sentence Reorder

رسالة / سأرسل / لك

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأرسل لك رسالة
Traduza para o árabe: 'Eu estarei em casa.' Tradução

I will be at home.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأكون في البيت.
Selecione o objetivo de futuro distante. Múltipla escolha

Which one sounds like a long-term plan?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سوف أصبح مهندساً.
Combine o seguinte: Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سأقرأ:I will read
Preencha o prefixo correto para 'Você (masc) vai ajudar'. Preencher as lacunas

___ تساعد أخاك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سـ
Identifique o uso incorreto do tempo verbal. Error Correction

سوف كنت طالباً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both of the above.
Traduza: 'Eles virão amanhã.' Tradução

They will come tomorrow.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيأتون غداً.
Reordene: amanhã / nós / veremos / você Sentence Reorder

غداً / سنراك / نحن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نحن سنراك غداً

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

No, that is redundant. Choose one based on the register.

It changes to the subjunctive mood (mansub) because 'لن' is a particle that requires it.

Yes, it is perfectly acceptable in both formal and informal writing.

People will understand you, but it will sound grammatically incorrect.

Yes, using time words like 'غداً' (tomorrow) with the present tense is also common.

No, you use 'لن' for all future negatives.

Mostly register and distance. 'سـ' is immediate, 'سوف' is distant.

Yes, they work with all present tense verbs.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

ir a + infinitive

Spanish uses an infinitive; Arabic uses a conjugated verb.

French moderate

futur proche

French requires an auxiliary verb; Arabic uses a morphological prefix.

German low

werden + infinitive

German changes the verb form to infinitive; Arabic keeps the present tense conjugation.

Japanese low

tsumori

Japanese is intent-based; Arabic is tense-based.

Chinese moderate

hui / yao

Chinese particles are invariant; Arabic markers interact with verb conjugation.

English partial

will / going to

English has two distinct future forms; Arabic uses one prefix for most cases.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!