Significado
To offer comprehensive, complete, and unwavering assistance or backing.
Contexto cultural
The phrase reflects the value of 'Takaful' (mutual social responsibility), where the community is expected to support its members fully during crises. In the Gulf, 'Faz'a' is a specific type of 'full support' that is immediate and unconditional, often used in tribal or close-knit social contexts. In Levantine business culture, providing 'full support' often involves 'Wasta' (connections), where the support is as much about who you know as what you do. In Arab startups (Dubai, Riyadh, Amman), this phrase is used to mimic international business standards while maintaining Arabic linguistic elegance.
Use with 'li-'
Always remember to use the preposition 'li-' (لـ) before the person or organization you are supporting.
Don't over-use
If you use this for small favors, you will sound like a politician or a robot. Keep it for big things!
Significado
To offer comprehensive, complete, and unwavering assistance or backing.
Use with 'li-'
Always remember to use the preposition 'li-' (لـ) before the person or organization you are supporting.
Don't over-use
If you use this for small favors, you will sound like a politician or a robot. Keep it for big things!
The 'Kamil' factor
In Arab culture, saying 'Kamil' (Complete) is a very strong promise. Only say it if you mean it.
Teste-se
Fill in the missing word to complete the formal phrase.
قررت الإدارة أن ____ الدعم الكامل للموظفين المتميزين.
The verb 'تقدم' (provide/present) is the correct partner for 'الدعم الكامل'.
Which sentence is grammatically correct and formal?
Select the best option:
Both 'Al-da'm' and 'Al-kamil' must have the definite article 'Al-'.
Complete the dialogue with the appropriate phrase.
أحمد: أنا قلق بشأن تمويل مشروعي الجديد. سارة: لا تقلق، البنك سيـ____________________.
In a context of worry about funding, 'providing full support' is the logical reassurance.
Match the phrase to the most appropriate context.
Where would you most likely see 'تقدم الوزارة الدعم الكامل'?
The phrase is highly formal and typical of government/official news.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosقررت الإدارة أن ____ الدعم الكامل للموظفين المتميزين.
The verb 'تقدم' (provide/present) is the correct partner for 'الدعم الكامل'.
Select the best option:
Both 'Al-da'm' and 'Al-kamil' must have the definite article 'Al-'.
أحمد: أنا قلق بشأن تمويل مشروعي الجديد. سارة: لا تقلق، البنك سيـ____________________.
In a context of worry about funding, 'providing full support' is the logical reassurance.
Where would you most likely see 'تقدم الوزارة الدعم الكامل'?
The phrase is highly formal and typical of government/official news.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but mostly in formal interviews, speeches, or serious discussions. In daily life, people use 'sa'ada' (helped).
Absolutely. It is very common to say 'قدم لي الدعم المعنوي' (He gave me moral support).
'Da'm' is more general and common in media. 'Musanada' sounds a bit more like 'standing side-by-side'.
Not always, but it is the most prestigious pairing. You can also use 'Waffara' (provided).
You say: 'أحتاج إلى الدعم الكامل'.
It is 'Da'm' (with a fatha on the dal). 'Du'm' is not a word in this context.
It sounds a bit too formal for romance. Better to say 'أنا معك دائماً' (I am always with you).
It is a mass noun, so it doesn't usually have a plural in this sense. You just say 'Da'm'.
It can, but it's not exclusive. It implies whatever help is needed (money, time, advice).
The root D-'-M appears, but this specific modern collocation does not.
Frases relacionadas
ساند بقوة
similarTo support strongly
وقف إلى جانب
synonymTo stand by someone
خذل
contrastTo let someone down / to fail to support
الدعم اللوجستي
specialized formLogistical support