بسرعة
بسرعة em 30 segundos
- بسرعة is the standard Arabic adverb for 'quickly', formed by combining the preposition 'bi' (with) and the noun 'sur'a' (speed).
- It is used across all CEFR levels and dialects, making it an essential word for any Arabic learner to master early on.
- Unlike English 'fast', it is strictly an adverb and cannot be used as an adjective to describe a noun directly.
- It typically follows the verb it modifies and remains unchanged regardless of the subject's gender or number.
The Arabic word بسرعة (bi-sur'a) is one of the most fundamental adverbs you will encounter in the Arabic language. At its core, it translates to 'quickly' or 'fast' in English. However, to truly understand its usage, one must look at its morphological construction. It is composed of two distinct parts: the preposition bi- (بـ), which means 'with' or 'by means of', and the noun sur'a (سرعة), which means 'speed'. Therefore, the literal translation is 'with speed'. This construction is a very common way to form adverbs in Arabic, where a preposition is attached to a noun to describe the manner in which an action is performed. This is a crucial concept for beginners because it unlocks a pattern that can be applied to many other words, such as bi-hudu' (quietly/with calmness) or bi-dhiqa (accurately/with precision).
- Literal Meaning
- With speed (Preposition 'bi' + Noun 'sur'a').
- Grammatical Function
- Adverbial phrase describing the manner of a verb.
- Frequency
- Extremely high; used in daily conversation, media, and literature.
People use بسرعة in a vast array of contexts. In a domestic setting, a parent might tell a child to finish their homework bi-sur'a so they can go out and play. In a professional environment, a manager might ask for a report to be completed bi-sur'a due to an impending deadline. It carries a sense of urgency but is not necessarily impolite unless the tone of voice makes it so. It is the standard way to express the need for haste in Modern Standard Arabic (MSA) and is also universally understood and used across almost all Arabic dialects, from the Maghreb to the Gulf.
يجب أن نذهب بسرعة إلى المستشفى.
Understanding the nuances of بسرعة also involves knowing what it is not. It is not an adjective. If you want to describe a 'fast car', you would use the adjective sari'a (سريعة). بسرعة is strictly for describing the action itself. For example, 'The car travels bi-sur'a' (The car travels quickly). This distinction is vital for English speakers who sometimes use 'fast' as both an adjective and an adverb. In Arabic, the roles are more strictly defined by the grammatical structure.
In terms of social dynamics, the word can be used to show efficiency. In the Arab world, hospitality is key, but so is responsiveness. If someone asks for a favor and you respond that you will do it bi-sur'a, it signals respect for their time and a willingness to help. It is also a staple in sports commentary, news reporting (especially regarding fast-moving events), and in the world of technology, where things are constantly changing bi-sur'a khayaliyya (with imaginary/incredible speed).
تحدث بسرعة من فضلك.
Furthermore, the word appears in many compound expressions. For instance, bi-aqsa sur'a means 'at maximum speed'. This shows how the noun sur'a can be modified by other words while still maintaining its core meaning of speed. Whether you are ordering food, driving a car, or describing the pace of life, بسرعة is your go-to term for all things fast.
Using بسرعة correctly in a sentence requires an understanding of Arabic word order and adverbial placement. In most cases, the adverb follows the verb it modifies. This is the most natural and common position. For example, in the sentence 'He runs quickly', the Arabic equivalent is huwa yajri bi-sur'a (هو يجري بسرعة). The verb yajri (runs) comes first, followed by the adverbial phrase bi-sur'a.
- Standard Position
- Immediately after the verb or after the object of the verb.
- Emphasis Position
- Can be placed at the beginning of a sentence for dramatic effect or urgency, though this is less common in standard prose.
When a sentence has an object, بسرعة usually comes after the object. For instance, 'I ate the food quickly' would be akaltu al-ta'am bi-sur'a (أكلت الطعام بسرعة). Placing it before the object (akaltu bi-sur'a al-ta'am) is grammatically possible but sounds slightly less natural in Modern Standard Arabic. It emphasizes the speed of the action over the object itself.
انتهى الوقت بسرعة جداً.
One of the beauties of بسرعة is its versatility across different tenses. Whether you are talking about the past, present, or future, the form of the adverb remains unchanged. It does not need to agree in gender or number with the subject, which is a relief for learners struggling with Arabic's complex agreement rules. 'The girls ran quickly' and 'The boy ran quickly' both use bi-sur'a without any modification to the adverb itself.
In imperative sentences (commands), بسرعة is frequently used to add urgency. 'Come here quickly!' becomes ta'al ila huna bi-sur'a! (تعال إلى هنا بسرعة!). In these contexts, it is often followed by the word jiddan (very) to emphasize the need for extreme speed: bi-sur'a jiddan!. This is perhaps the most common way a tourist or a new learner will hear the word used in the streets of Cairo, Amman, or Riyadh.
نظف غرفتك بسرعة.
Another interesting usage is in comparative structures. While Arabic has specific ways to compare adjectives, for adverbs like بسرعة, we often use the word akthar (more). So, 'more quickly' is bi-sur'a akthar or bi-shakl asra' (in a faster manner). For a beginner, sticking to bi-sur'a akthar is perfectly acceptable and widely understood. This allows you to express varying degrees of speed without needing to learn complex new root transformations immediately.
Finally, consider the negative. To say 'not quickly', you would typically negate the verb, not the adverb. 'He does not walk quickly' is la yamshi bi-sur'a (لا يمشي بسرعة). Alternatively, you could use the antonym bi-but' (slowly), which we will discuss later. Mastering the placement and usage of بسرعة provides a solid foundation for expressing manner in Arabic, making your speech sound more fluid and descriptive.
If you were to step into a bustling market in Marrakesh or a busy office in Dubai, بسرعة would be one of the first words to hit your ears. It is the heartbeat of daily life in many Arabic-speaking regions where the pace of life can be surprisingly fast-paced. You will hear it in the shouting of street vendors trying to move their goods, in the instructions of a chef in a crowded kitchen, and in the chatter of commuters trying to catch a bus.
- Public Transport
- Drivers telling passengers to board or disembark quickly to keep the schedule.
- Media & News
- Reporters describing breaking news or rapidly unfolding events.
- Sports Commentary
- Describing a player's movement or a fast break in a football match.
In the realm of Arabic cinema and television, بسرعة is a constant. In action movies, characters scream it during chase scenes. In soap operas (musalsalat), it’s used in moments of high drama—'Tell me what happened, quickly!' (qul li madha hadatha, bi-sur'a!). Because it is so common, it often gets shortened or blended in rapid speech. In some dialects, the 'bi' might be very short, sounding almost like 'b-sur'a'.
القطار يتحرك بسرعة كبيرة.
Social media is another place where this word thrives. Captions on videos often use it to describe time-lapse footage or 'fast-forward' content. You might see hashtags like #بسرعة to denote quick tips or 'hacks'. In the digital age, the word has transitioned from the physical world of movement to the virtual world of information processing and content consumption.
In educational settings, teachers use it to manage the classroom. 'Write the answer quickly' or 'Open your books quickly'. It becomes a rhythmic part of the school day. Similarly, in religious contexts, while many actions are encouraged to be done with 'khushu' (humility and slowness), certain good deeds are encouraged to be performed bi-sur'a—meaning without delay or hesitation.
أريد أن أتعلم العربية بسرعة.
Finally, you will hear it in the context of health and emergencies. Doctors and nurses use it to coordinate care. 'Bring the medicine quickly!' (ahdir al-dawa' bi-sur'a!). In these life-and-death situations, the word loses all its casual connotations and becomes a literal command for survival. Its ubiquity across such diverse fields—from the mundane to the critical—makes it an indispensable part of any Arabic learner's vocabulary.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using بسرعة is confusing it with the adjective sari' (سريع). In English, the word 'fast' can be both an adjective ('a fast car') and an adverb ('he drives fast'). In Arabic, these are two different words. You cannot say sayyara bi-sur'a to mean 'a fast car'; you must say sayyara sari'a. Conversely, you shouldn't say huwa yamshi sari' (though this is sometimes heard in very casual dialect, it is grammatically incorrect in MSA); the correct form is huwa yamshi bi-sur'a.
- Mistake 1: Adjective/Adverb Confusion
- Using 'bi-sur'a' to describe a noun instead of 'sari''.
- Mistake 2: Preposition Omission
- Saying just 'sur'a' (speed) when you mean 'quickly'. You need the 'bi-'!
- Mistake 3: Word Order
- Placing the adverb before the verb, which is a common English habit but sounds awkward in Arabic.
Another common error is the omission of the preposition bi-. Beginners often remember the word for 'speed' is sur'a and try to use it alone to mean 'quickly'. In Arabic, sur'a is a noun. If you say akaltu sur'a, it sounds like you 'ate speed', which makes no sense. The bi- is the magic ingredient that transforms the noun into a description of manner. Always remember: 'with speed', not just 'speed'.
خطأ: هو سيارة بسرعة. (Wrong: He is a car quickly.)
Pronunciation can also be a stumbling block. The letter 'Seen' (س) is a sharp 's' sound, and the 'Ra' (ر) should be slightly rolled or tapped. The 'Ayn' (ع) at the end of sur'a is the most difficult part for English speakers. It’s a deep pharyngeal sound. Many learners tend to drop the 'Ayn' or replace it with a simple 'a' sound, making it sound like 'sur-a'. While people will still understand you, mastering the 'Ayn' is what separates a beginner from an intermediate speaker.
Word order is the final major area for mistakes. In English, we can say 'He quickly ran' or 'He ran quickly'. In Arabic, the adverb almost always follows the verb. Saying bi-sur'a huwa jara (Quickly he ran) sounds very poetic or archaic, and in daily speech, it just sounds like you're translating directly from English. To sound more native, always place the action before the manner.
صح: اِقرأ بسرعة. (Correct: Read quickly.)
Lastly, learners sometimes over-use بسرعة when other more specific words might be better. For example, if you mean 'immediately', the word fawran (فوراً) is more precise. If you mean 'soon', qariiban (قريباً) is the correct choice. While بسرعة is a great 'catch-all' word, as you advance, try to diversify your vocabulary to include these more specific terms.
While بسرعة is the most common way to say 'quickly', Arabic is a rich language with many synonyms that offer different shades of meaning. Understanding these alternatives will help you sound more sophisticated and precise in your communication. One of the closest synonyms is sari'an (سريعاً). This is the accusative form of the adjective 'sari'', and it functions exactly like 'quickly'. In many contexts, bi-sur'a and sari'an are interchangeable, though sari'an often feels slightly more formal or literary.
- سريعاً (Sari'an)
- More formal, often used in writing and formal speeches.
- على عجلة (Ala 'ajala)
- Means 'in a hurry'. It implies not just speed, but also a bit of rush or potential carelessness.
- فوراً (Fawran)
- Means 'immediately' or 'instantly'. Use this when the speed refers to the start of the action.
Another common alternative is the phrase bi-shakl asra' (بشكل أسرع), which literally means 'in a faster way'. This is particularly useful when you want to compare two actions. For example, 'You need to work bi-shakl asra'' (You need to work faster). This uses the comparative form of the root, asra' (faster), which adds a layer of comparison that bi-sur'a alone doesn't have.
نحن بحاجة لإنهاء هذا العمل سريعاً.
In various dialects, you will find local favorites. In Egyptian Arabic, the word qawam (قوام) is very common for 'quickly' or 'right away'. In Levantine dialects, you might hear bi-sa' (باع) or simply the use of the word yalla to imply speed. Learning these dialectal variations is essential if you plan to travel, as بسرعة might sound a bit 'textbook' in a very casual street setting in Cairo.
When describing something that happens with extreme speed, like a flash of lightning, you might use the phrase ka-lamh al-basar (كلمح البصر), which means 'in the blink of an eye'. This is a beautiful idiomatic way to express speed that goes beyond the literal 'quickly'. It’s often used in literature and storytelling to describe sudden changes or magical events.
اختفى اللص كلمح البصر.
Finally, consider the antonyms. The most direct opposite is bi-but' (ببطء), meaning 'slowly'. Just like bi-sur'a, it uses the 'bi-' + noun construction (but' means slowness). Another opposite is bi-tamahhul (بتمهل), which means 'leisurely' or 'with deliberation'. Knowing these opposites helps you frame your understanding of speed as a spectrum, allowing you to describe any pace of action with confidence.
How Formal Is It?
Curiosidade
The same root is used for 'Sari'' (fast), which is also one of the names of the poetic meters in Arabic literature (al-Bahr al-Sari').
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'Ayn' (ع) as a simple 'a' or 'h'.
- Making the 's' sound like a 'z'.
- Forgetting to pronounce the 'bi' prefix clearly.
- Over-rolling the 'r' like in Spanish.
- Putting the stress on the 'bi' instead of the 'sur'.
Nível de dificuldade
Very easy to recognize once the 'bi-' prefix is understood.
Requires remembering the 'Ayn' at the end and the 'Ta Marbuta'.
The 'Ayn' sound is difficult for non-natives to master perfectly.
Distinctive sound and very common, making it easy to pick out.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adverb formation with 'bi-'
بـ + هدوء = بهدوء (quietly)
Word order for adverbs
Verb + Adverb (يأكل بسرعة)
Adverbial intensifiers
بسرعة + جداً (very quickly)
Negation of adverbial sentences
لا + Verb + بسرعة (He doesn't walk quickly)
Adjective vs Adverb
سريع (adj) vs بسرعة (adv)
Exemplos por nível
اِمشِ بسرعة.
Walk quickly.
Imperative verb + adverb.
أنا آكل بسرعة.
I eat quickly.
Present tense verb + adverb.
تعال بسرعة!
Come quickly!
Common command.
هو يكتب بسرعة.
He writes quickly.
Subject + Verb + Adverb.
السيارة تذهب بسرعة.
The car goes quickly.
Simple noun-verb-adverb structure.
اقرأ الكتاب بسرعة.
Read the book quickly.
Verb + Object + Adverb.
نحن نلعب بسرعة.
We play quickly.
Plural verb form.
اشرب الماء بسرعة.
Drink the water quickly.
Imperative for drinking.
أنهيتُ واجبي بسرعة جداً.
I finished my homework very quickly.
Past tense + adverb + intensifier 'jiddan'.
مرت العطلة بسرعة.
The holiday passed quickly.
Describing time passing.
يجب أن نخرج من البيت بسرعة.
We must leave the house quickly.
Modal verb 'yajib' + infinitive.
تحدث المعلم بسرعة ولم أفهم.
The teacher spoke quickly and I didn't understand.
Compound sentence with 'wa' (and).
نظف غرفتك بسرعة قبل الضيوف.
Clean your room quickly before the guests (arrive).
Prepositional phrase 'qabla' (before).
القطار وصل بسرعة إلى المحطة.
The train arrived quickly at the station.
Verb + adverb + prepositional phrase.
هل يمكنك الجري بسرعة؟
Can you run quickly?
Question with 'hal'.
الولد ركض بسرعة نحو أمه.
The boy ran quickly towards his mother.
Directional preposition 'nahwa'.
انتشر الخبر بسرعة في كل المدينة.
The news spread quickly throughout the city.
Metaphorical use of speed.
تعلمتُ اللغة بسرعة بفضل هذا التطبيق.
I learned the language quickly thanks to this app.
Phrase 'bi-fadl' (thanks to).
إذا لم تتحرك بسرعة، ستفوتك الحافلة.
If you don't move quickly, you will miss the bus.
Conditional sentence with 'idha'.
تغيرت حياتي بسرعة بعد التخرج.
My life changed quickly after graduation.
Reflexive/Passive verb 'taghayyarat'.
كان يتحدث بسرعة لأنه كان متوتراً.
He was speaking quickly because he was nervous.
Past continuous construction.
أريد أن أنهي هذا المشروع بسرعة لأرتاح.
I want to finish this project quickly to rest.
Purpose clause with 'li-'.
الطائرة تطير بسرعة هائلة.
The plane flies at a tremendous speed.
Adjective 'ha'ila' modifying the implied noun.
ساعدني بسرعة، أنا في ورطة!
Help me quickly, I'm in trouble!
Imperative + object pronoun.
تتطور التكنولوجيا بسرعة مذهلة في هذا العصر.
Technology is developing at an amazing speed in this era.
Abstract subject with 'bi-sur'a'.
استجاب الإسعاف بسرعة لنداء الاستغاثة.
The ambulance responded quickly to the distress call.
Formal verb 'istajaba'.
انخفضت الأسعار بسرعة بعد الأزمة.
Prices dropped quickly after the crisis.
Economic context.
عليك أن تقرر بسرعة قبل فوات الأوان.
You must decide quickly before it's too late.
Idiom 'fawat al-awan'.
نمت الشركة بسرعة وأصبحت عالمية.
The company grew quickly and became global.
Narrative sequence.
أدرك بسرعة أن الخطة لن تنجح.
He realized quickly that the plan would not succeed.
Mental process verb.
تفاعل الجمهور بسرعة مع العرض الموسيقي.
The audience reacted quickly to the musical performance.
Social interaction.
يجب معالجة هذه المشكلة بسرعة لتجنب الكارثة.
This problem must be addressed quickly to avoid disaster.
Passive voice 'mu'alajat'.
تدهورت الحالة الصحية للمريض بسرعة غير متوقعة.
The patient's health condition deteriorated with unexpected speed.
Complex noun phrase as subject.
تكيفت المؤسسة بسرعة مع التغيرات التنظيمية الجديدة.
The institution adapted quickly to the new organizational changes.
Institutional/Formal context.
تحركت القوات بسرعة لتأمين الحدود.
The forces moved quickly to secure the borders.
Military/Political context.
تم استيعاب المهاجرين بسرعة في المجتمع المحلي.
The immigrants were quickly integrated into the local community.
Sociological context.
انتشر الحريق بسرعة بسبب الرياح القوية.
The fire spread quickly because of the strong winds.
Causal clause with 'bi-sabab'.
استوعب الطالب المفاهيم المعقدة بسرعة فائقة.
The student grasped the complex concepts with superb speed.
Intensifier 'fa'iqa'.
تلاشت آمالهم بسرعة بعد سماع الخبر الصادم.
Their hopes faded quickly after hearing the shocking news.
Literary verb 'talashat'.
تزايدت حدة التوتر بسرعة بين الطرفين.
The intensity of tension increased quickly between the two parties.
Abstract noun 'hidda'.
تلاحقت الأحداث بسرعة البرق، مما أربك المحللين.
Events followed one another with lightning speed, confusing the analysts.
Idiom 'sur'at al-barq'.
تبخرت ثروته بسرعة نتيجة لقرارات استثمارية طائشة.
His wealth evaporated quickly as a result of reckless investment decisions.
Metaphorical verb 'tabakhkharat'.
انصهرت الثقافات المختلفة بسرعة في هذه المدينة الكوزموبوليتانية.
Different cultures merged quickly in this cosmopolitan city.
Sociological metaphor.
استنفدت الموارد الطبيعية بسرعة تفوق قدرة الأرض على التجدد.
Natural resources were depleted at a speed exceeding the Earth's capacity to regenerate.
Environmental/Scientific context.
تآكلت سلطة النظام بسرعة تحت وطأة الاحتجاجات.
The regime's authority eroded quickly under the weight of protests.
Political metaphor.
انجلت الغمة بسرعة وعادت الحياة إلى طبيعتها.
The grief cleared quickly and life returned to normal.
Classical/Literary expression.
تغلغل الفيروس بسرعة في النظام المعلوماتي للشركة.
The virus permeated quickly into the company's information system.
Cybersecurity context.
تضاءلت الفجوة بين الأغنياء والفقراء بسرعة في تلك الفترة.
The gap between the rich and the poor narrowed quickly during that period.
Socio-economic analysis.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Quickly, please. Used to ask for something to be done fast.
أحضر لي الحساب بسرعة من فضلك.
— At maximum speed. Used for the highest possible speed.
اتجهت السيارة بأقصى بسرعة نحو الهدف.
— Like a rocket. Used to describe something extremely fast.
ارتفعت الأسعار بسرعة الصاروخ.
— As quickly as possible. Often used in requests.
أريد الرد في أسرع وقت ممكن (or بسرعة ممكنة).
— Quickly and accurately. A common professional requirement.
يجب إنجاز العمل بسرعة وبدقة.
— With very superior speed. Double emphasis.
الكمبيوتر يعالج البيانات بسرعة فائقة جداً.
Frequentemente confundido com
This is the adjective 'fast'. Use it to describe nouns (e.g., a fast car).
This is the noun 'speed'. Use it when talking about speed as a concept (e.g., the speed of the car).
This can be the verb 'to hurry' or the comparative 'faster'.
Expressões idiomáticas
— As fast as lightning. Used for something that happens almost instantly.
مرت السنوات بسرعة البرق.
Common— In the blink of an eye. Describes something extremely sudden.
اختفى بسرعة كلمح البصر.
Literary— As fast as the wind. Often used in poetry and stories.
جرى الحصان بسرعة الريح.
Literary— Supernatural speed. Used for things that seem impossible.
تحرك بسرعة فائقة للطبيعة.
Hyperbolic— Indescribable speed. Used when speed is beyond words.
تغير المشهد بسرعة لا توصف.
Literary— Crazy speed. Used for reckless or dangerously fast driving.
كان يقود بسرعة جنونية في الشارع.
Informal— Mind-boggling speed. Used for technological or social change.
تطورت دبي بسرعة مذهلة للعقول.
Formal— Record-breaking speed. Used in sports or achievements.
حطم الرقم القياسي بسرعة قياسية.
Journalistic— With the speed of mail (archaic/ironic). Sometimes used to mean fast delivery.
وصلت الرسالة بسرعة البريد.
Old-fashionedFácil de confundir
Both mean quickly.
'Sari'an' is a single word (adverbial noun), while 'bi-sur'a' is a prepositional phrase. 'Sari'an' is more formal.
جاء سريعاً (Formal) vs جاء بسرعة (Neutral).
Both imply haste.
'Fawran' means 'immediately' (start now), while 'bi-sur'a' means 'quickly' (move fast).
اذهب فوراً (Go now) vs اذهب بسرعة (Go fast).
Both relate to time.
'Ajilan' means 'soon' or 'early', while 'bi-sur'a' refers to the speed of the action itself.
رد عاجلاً (Reply soon) vs رد بسرعة (Reply fast).
Both mean fast.
'Ala 'ajala' implies being in a rush, often with a negative connotation of potential mistakes.
كتب الرسالة على عجلة (He wrote it in a rush).
Opposite meaning but similar structure.
It is the direct antonym meaning 'slowly'.
يمشي ببطء (He walks slowly).
Padrões de frases
[Verb] بسرعة.
اِمشِ بسرعة.
[Subject] [Verb] بسرعة جداً.
أنا أركض بسرعة جداً.
[Verb] [Object] بسرعة.
أنهيتُ العمل بسرعة.
[Subject] [Verb] بسرعة [Adjective].
التكنولوجيا تتطور بسرعة مذهلة.
بسرعة [Noun], [Verb]...
بسرعة البرق، اختفى اللص.
[Verb] بسرعة تفوق [Noun]...
تغيرت الأحداث بسرعة تفوق التوقعات.
يجب أن [Verb] بسرعة.
يجب أن نذهب بسرعة.
لماذا [Verb] بسرعة؟
لماذا تتحدث بسرعة؟
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
One of the top 500 most used words in Arabic.
-
Saying 'هو سيارة بسرعة' for 'He is a fast car'.
→
هو سيارة سريعة.
You must use the adjective 'sari'a' to describe the noun 'sayyara', not the adverb 'bi-sur'a'.
-
Saying 'أنا بسرعة أكل'.
→
أنا أكل بسرعة.
In Arabic, the adverb usually follows the verb. Placing it before sounds like a direct translation from English.
-
Omitting the 'bi-' and saying just 'sur'a'.
→
بسرعة.
'Sur'a' means 'speed'. To say 'quickly', you need the preposition 'bi' (with).
-
Pronouncing 'sur'a' as 'sur-ah' without the 'Ayn'.
→
Sur-ʕa.
The 'Ayn' is a distinct consonant. Dropping it changes the word's clarity.
-
Using 'بسرعة' when you mean 'soon'.
→
قريباً.
'Bi-sur'a' is about speed of action; 'qariiban' is about time in the future.
Dicas
Adverb Pattern
Remember that many Arabic adverbs are formed with 'bi-' + Noun. This will help you learn words like 'quietly' and 'carefully' later.
Don't Rush the 'Ayn'
Even though the word means 'quickly', take your time to pronounce the 'Ayn' (ع) clearly to be understood.
Synonym Choice
Use 'bi-sur'a' for daily life and 'sari'an' for your Arabic essays to sound more academic.
Politeness
When telling someone to do something 'bi-sur'a', always add 'min fadlak' (please) to remain polite.
Listen for the 'B'
The 'bi' prefix is very short. Sometimes it sounds like it's part of the next word, so listen closely.
Ta Marbuta
Always write the dots on the 'ة' at the end of 'sur'a'. Without them, it looks like the letter 'h'.
Speedy Association
Associate 'sur'a' with 'Ferrari'. Both are fast and start with a similar sound (if you stretch it!).
Negation
To say 'not quickly', negate the verb: 'لا تمشِ بسرعة' (Don't walk quickly).
Regional Variations
If you are in Egypt, try using 'qawam' to sound more like a local.
Comparative
To say 'faster', use 'بشكل أسرع' (bi-shakl asra') instead of just 'bi-sur'a'.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Super Race' (S-R). The root S-R-' is all about the 'Super Race' where everyone moves 'bi-sur'a'!
Associação visual
Imagine a car speedometer needle jumping to the right. The needle is shaped like the letter 'Ba' (ب) pushing the word 'Sur'a' (speed).
Word Web
Desafio
Try to say 'bi-sur'a' five times fast while snapping your fingers. Each snap represents the speed of the word!
Origem da palavra
From the Arabic root S-R-' (س ر ع), which relates to speed, haste, and quickness. This root is ancient and found in various Semitic languages.
Significado original: The root originally referred to the physical act of moving fast or the quality of being swift.
Semitic -> Afroasiatic.Contexto cultural
Be careful when using 'bi-sur'a' as a command to elders or superiors, as it can sound demanding or disrespectful. Use 'min fadlak' (please) to soften it.
English speakers often use 'fast' for both adjectives and adverbs. Arabic learners must break this habit and use 'bi-sur'a' for the adverbial 'fast'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Driving
- لا تقد بسرعة.
- خفف السرعة.
- هو يسوق بسرعة جنونية.
- وصلنا بسرعة.
Work/Study
- أنهِ العمل بسرعة.
- اكتب بسرعة.
- اقرأ النص بسرعة.
- فهمت الدرس بسرعة.
Daily Life
- تعال بسرعة.
- اغسل يديك بسرعة.
- البس ملابسك بسرعة.
- كُل بسرعة.
Sports
- اركض بسرعة.
- مرر الكرة بسرعة.
- العب بسرعة.
- تحرك بسرعة.
Emergency
- اتصل بالإسعاف بسرعة.
- ساعدني بسرعة.
- اخرج من هنا بسرعة.
- أحضر الدواء بسرعة.
Iniciadores de conversa
"لماذا تمشي بسرعة دائماً؟ (Why do you always walk quickly?)"
"هل يمكنك تعلم لغة جديدة بسرعة؟ (Can you learn a new language quickly?)"
"هل تفضل العمل بسرعة أم ببطء؟ (Do you prefer working quickly or slowly?)"
"ما هو الشيء الذي يمر بسرعة في حياتك؟ (What is something that passes quickly in your life?)"
"كيف يمكننا إنهاء هذا المشروع بسرعة؟ (How can we finish this project quickly?)"
Temas para diário
اكتب عن يوم مر بسرعة كبيرة. ماذا فعلت؟ (Write about a day that passed very quickly. What did you do?)
هل تعتقد أن التكنولوجيا تتطور بسرعة فائقة؟ لماذا؟ (Do you think technology is developing at a superb speed? Why?)
صف شعورك عندما تضطر للقيام بشيء بسرعة. (Describe your feeling when you have to do something quickly.)
ما هي فوائد وعيوب القراءة بسرعة؟ (What are the pros and cons of reading quickly?)
تحدث عن شخص تعرفه يقوم بكل شيء بسرعة. (Talk about someone you know who does everything quickly.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, you should use the adjective 'سريع' (sari') or 'سريعة' (sari'a) for a car. 'بسرعة' describes the action of the car, like 'The car drives quickly'.
Yes, it is universally understood and used in almost all Arabic dialects, although some dialects have their own local words like 'qawam' in Egypt.
It almost always goes after the verb. For example: 'أنا أدرس بسرعة' (I study quickly).
No, it stays the same regardless of whether the subject is male, female, singular, or plural.
The root is S-R-' (س ر ع), which is related to speed and haste.
You say 'بسرعة جداً' (bi-sur'a jiddan).
Yes, but 'سريعاً' is more formal and used more in writing.
You can for emphasis, like 'بسرعة، اذهب!' (Quickly, go!), but it's more common after the verb.
The opposite is 'ببطء' (bi-but'), which means 'slowly'.
It's a pharyngeal sound made by tightening the middle of your throat. It sounds like a slight squeeze or a gagging sound.
Teste-se 200 perguntas
Write 'I eat quickly' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Walk quickly!' as a command.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The car is fast' using an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Come quickly' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He writes quickly' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I finished the work quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The train arrived quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why are you speaking quickly?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The news spread quickly in the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to learn Arabic quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'If you don't move quickly, you will be late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He was running quickly because he was late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Technology is developing quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The ambulance responded quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Prices dropped quickly after the crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We must solve the problem quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The patient's health deteriorated quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The institution adapted quickly to the changes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The fire spread quickly due to the wind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He grasped the complex concepts quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Quickly' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I run quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Come quickly!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eat quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He speaks quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I finished quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The car goes quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Very quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The news spread quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I learned quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't walk quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Move quickly!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Technology changes quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The ambulance arrived quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Prices fell quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Decide quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The situation deteriorated quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The fire spread quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He understood quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Time passed quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word for 'quickly'.
Listen to 'اِمشِ بسرعة' and translate.
Listen to 'تعال بسرعة' and translate.
Listen to 'هو يكتب بسرعة' and translate.
Listen to 'بسرعة جداً' and translate.
Listen to 'انتشر الخبر بسرعة' and translate.
Listen to 'لا تقد بسرعة' and translate.
Listen to 'التكنولوجيا تتطور بسرعة' and translate.
Listen to 'استجاب الإسعاف بسرعة' and translate.
Listen to 'تدهورت الحالة بسرعة' and translate.
Listen to 'بسرعة البرق' and translate.
Listen to 'تلاشت الآمال بسرعة' and translate.
Listen to 'تضاءلت الفجوة بسرعة' and translate.
Listen to 'استنفدت الموارد بسرعة' and translate.
Listen to 'انصهرت الثقافات بسرعة' and translate.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word بسرعة (bi-sur'a) is your primary tool for describing fast actions. Remember its structure: بـ (with) + سرعة (speed). Example: 'اِعمل بسرعة' (Work quickly). It is versatile, easy to use, and universally understood.
- بسرعة is the standard Arabic adverb for 'quickly', formed by combining the preposition 'bi' (with) and the noun 'sur'a' (speed).
- It is used across all CEFR levels and dialects, making it an essential word for any Arabic learner to master early on.
- Unlike English 'fast', it is strictly an adverb and cannot be used as an adjective to describe a noun directly.
- It typically follows the verb it modifies and remains unchanged regardless of the subject's gender or number.
Adverb Pattern
Remember that many Arabic adverbs are formed with 'bi-' + Noun. This will help you learn words like 'quietly' and 'carefully' later.
Don't Rush the 'Ayn'
Even though the word means 'quickly', take your time to pronounce the 'Ayn' (ع) clearly to be understood.
Synonym Choice
Use 'bi-sur'a' for daily life and 'sari'an' for your Arabic essays to sound more academic.
Politeness
When telling someone to do something 'bi-sur'a', always add 'min fadlak' (please) to remain polite.
Exemplo
جرى الطفل بسرعة إلى أمه.
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de general
عادةً
A1Usualmente, normalmente; em condições normais.
عادةً ما
B2Este advérbio geralmente significa que algo acontece na maioria das vezes.
إعداد
B2É o processo de preparar algo, como comida ou um projeto.
عاضد
B2Este verbo significa ajudar ou apoiar alguém, especialmente quando essa pessoa precisa.
عادي
A1Este é um dia normal.
عاقبة
B1O resultado ou efeito de uma ação, geralmente desagradável. É preciso arcar com a consequência das escolhas.
أعلى
A1Mais alto, superior ou o mais alto.
عال
B1Esta palavra significa 'alto' em termos de nível ou volume, como um som agudo ou um preço elevado.
عالٍ
A2Significa 'alto' para altura física ou 'alto' para volume de som.
عَالَمِيّ
B1Relativo ao mundo inteiro; mundial ou global.