At the A1 level, you should learn 'حافظ' as a simple command for daily life. Think of it as 'Keep' or 'Look after.' You will mostly see it on signs like 'Keep the park clean' (حافظ على نظافة الحديقة). It is a useful word to know when someone tells you to take care of your things. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that it usually comes with the little word 'على' (ala) before the thing you are keeping or protecting. It is like saying 'Keep on' something. For example, 'حافظ على كتبك' means 'Keep (care) on your books.' It is a very polite and helpful word to use when you want to show you are responsible.
At the A2 level, you begin to use 'حافظ' to describe your habits and routines. You can say 'I maintain my health' (أحافظ على صحتي) or 'He maintains his appointments' (يحافظ على مواعيده). You should learn how to conjugate it in the present tense (أحافظ، تحافظ، يحافظ) and the past tense (حافظتُ). This level focuses on using the word to talk about personal responsibility and keeping things in good condition. You will also notice it in simple news headlines about 'maintaining peace' or 'maintaining the environment.' It's a key verb for expressing the idea of 'sustainability' in a basic way.
At the B1 level, you should be comfortable using 'حافظ' in more abstract contexts. This includes maintaining secrets (المحافظة على الأسرار), maintaining traditions (المحافظة على التقاليد), and maintaining a certain level of quality or performance. You will start to use the noun form 'محافظة' (maintenance/preservation) more frequently in your writing. You should also be able to distinguish 'حافظ' from its relatives like 'حفظ' (to memorize/save) and 'احتفظ' (to keep for oneself). At this stage, you are expected to use the correct preposition 'على' automatically and understand the word's role in professional and social settings.
At the B2 level, 'حافظ' becomes a tool for discussing social and political issues. You will use it to talk about 'maintaining the status quo,' 'preserving national identity,' or 'maintaining economic stability.' You should understand the nuances between 'حافظ' and its synonyms like 'صان' (to safeguard) or 'رعى' (to nurture). You will encounter the word in more complex grammatical structures, such as the passive voice or within conditional sentences. Your ability to use 'حافظ' should reflect a deeper understanding of the intentionality and effort required to 'maintain' something in a challenging environment.
At the C1 level, you use 'حافظ' with precision and stylistic flair. You can discuss the 'preservation of linguistic heritage' or the 'maintenance of diplomatic equilibrium' with ease. You understand the historical and etymological roots of the word and how it relates to concepts of 'Hifz' (protection/memorization) in Islamic scholarship and classical literature. You can use the word in sophisticated rhetorical ways, perhaps in a speech or a formal essay, to emphasize the moral or ethical duty of preservation. Your vocabulary includes all related forms, including 'استحفظ' (to ask someone to guard) and other rare derivations.
At the C2 level, your mastery of 'حافظ' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can appreciate and use the word in its most subtle forms, including its use in classical poetry or complex legal codes. You understand how the meaning of 'حافظ' has evolved over centuries and can discuss its role in the development of the Arabic language. You can use it to express the most delicate nuances of maintenance, from the physical to the metaphysical. Whether analyzing a philosophical text or drafting a high-level policy document, you use 'حافظ' and its derivatives to convey authority, continuity, and profound care.

حافظ em 30 segundos

  • A Form III verb meaning to maintain, protect, or preserve something over time.
  • Commonly used with the preposition 'ala' (على) to indicate the object of maintenance.
  • Applies to physical objects, abstract concepts like peace, and personal habits like health.
  • Essential for expressing responsibility, sustainability, and consistency in Modern Standard Arabic.

The Arabic verb حافظ (Hāfaẓa) is a cornerstone of the Arabic language, particularly within the context of responsibility, preservation, and consistency. Rooted in the three-letter base ح-ف-ظ (H-F-Z), which fundamentally relates to guarding or protecting, this Form III verb specifically emphasizes the ongoing effort required to keep something in its original, healthy, or safe state. Unlike the Form I verb حفظ (Hafiza), which often refers to the act of memorizing or the initial act of saving, حافظ implies a continuous, proactive process of maintenance. When you use this word, you are describing an active engagement with an object, a relationship, a habit, or a physical space to ensure it does not deteriorate or disappear. It is most commonly paired with the preposition على (ala), creating the phrasal structure 'to maintain/protect over something.'

Daily Maintenance
Used when discussing keeping a house clean, maintaining a car, or looking after personal belongings. It suggests a routine effort to prevent wear and tear.
Abstract Preservation
Applied to concepts like peace, traditions, secrets, or health. For example, 'maintaining peace' (المحافظة على السلام) requires constant diplomatic work.
Environmental Context
Crucial in modern discourse regarding ecology. 'Protecting the environment' (المحافظة على البيئة) is a standard phrase in news and education.

يجب أن نحافظ على نظافة مدينتنا لتبقى جميلة للجميع.

Translation: We must maintain the cleanliness of our city so it remains beautiful for everyone.

هو يحافظ على صلواته في المسجد دائماً.

Translation: He always maintains his prayers in the mosque.

عليك أن تحافظ على هدوئك في المواقف الصعبة.

Translation: You must maintain your calmness in difficult situations.

الشركة تحافظ على جودة منتجاتها منذ سنوات.

Translation: The company has maintained the quality of its products for years.

من الضروري أن نحافظ على التراث الثقافي للأجيال القادمة.

Translation: It is necessary that we preserve the cultural heritage for future generations.

In social settings, حافظ is used to praise someone's reliability. If someone says 'فلان يحافظ على وعوده' (So-and-so keeps his promises), it implies a high level of integrity. In a professional context, it appears in reports regarding 'maintaining standards' or 'preserving data.' The versatility of the word allows it to transition from the physical act of keeping a room tidy to the philosophical act of preserving one's dignity or identity in a changing world. Understanding this word is key to expressing the concept of sustainability in Arabic, as it captures the essence of guarding something against the ravages of time, neglect, or external harm.

Using حافظ correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with the preposition على. As a Form III verb, it follows the pattern فَاعَلَ - يُفَاعِلُ (fā'ala - yufā'ilu). This pattern often denotes an action directed towards something or an interactive process. In the case of حافظ, the 'interaction' is with the object you are trying to keep safe. Whether you are speaking in the past, present, or imperative, the preposition على remains the bridge between the verb and the noun. For instance, in the past tense, 'I maintained' is حافَظْتُ على (hāfaẓtu 'alā). In the present, 'he maintains' is يُحافِظُ على (yuḥāfiẓu 'alā). The imperative form, 'Maintain!' or 'Keep!', is حافِظْ على (ḥāfiẓ 'alā), which is a very common command in educational and parental settings.

Past Tense Usage
Used to describe a completed period of maintenance. 'حافظتُ على صحتي بالرياضة' (I maintained my health through exercise). It implies a successful effort over a duration.
Present Tense Usage
Describes habits or ongoing states. 'المسلم يحافظ على صلاته' (The Muslim maintains his prayer). This highlights regularity and commitment.
Imperative/Command Usage
Commonly seen on signs. 'حافظ على نظافة المكان' (Keep the place clean). It is a polite yet firm way to instruct others to show care.

لقد حافظت هذه العائلة على تقاليدها لقرون.

Translation: This family has maintained its traditions for centuries.

هل يمكنك أن تحافظ على هذا السر؟

Translation: Can you keep (maintain) this secret?

المعلم طلب من الطلاب أن يحافظوا على الهدوء في المكتبة.

Translation: The teacher asked the students to maintain silence in the library.

سنعمل معاً لكي نحافظ على أمن المنطقة.

Translation: We will work together to maintain the security of the region.

عليك أن تحافظي على رطوبة بشرتك في الصيف.

Translation: You (feminine) must maintain your skin's hydration in the summer.

When constructing sentences, think about the *effort* involved. If the action is passive or accidental, حافظ might not be the best choice. It is a verb of intention. You *choose* to maintain your health; you *choose* to protect a secret. This intentionality makes it a powerful verb in motivational speaking and personal development in Arabic. It is also frequently used in the passive voice in legal or formal documents, such as 'يجب أن يُحافظ على حقوق العمال' (Workers' rights must be maintained/protected), though the active voice is much more common in daily speech.

You will encounter حافظ in almost every facet of Arab life, from the most formal political speeches to the simplest household instructions. In the media, news anchors frequently use it when discussing international relations, specifically regarding 'maintaining the status quo' or 'preserving the ceasefire.' It is a word that carries weight and authority. In the streets of Cairo, Amman, or Riyadh, you will see it on public service signs: حافظ على نظافة مدينتك (Keep your city clean). In the home, a mother might tell her child حافظ على كتبك (Take care of/maintain your books). It is also deeply embedded in religious life, as the Quran encourages believers to 'maintain the prayers' (حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ), making it a word that every practicing Muslim hears and recites regularly.

In News and Politics
Phrases like 'المحافظة على الاستقرار' (maintaining stability) are staples of political discourse. It suggests a defensive posture against chaos or change.
In Schools and Education
Teachers use it to instruct students on behavior: 'حافظوا على الهدوء' (Maintain silence) or 'حافظ على أدواتك' (Look after your tools).
In Health and Wellness
Doctors and fitness experts use it constantly: 'حافظ على وزنك المثالي' (Maintain your ideal weight) or 'حافظ على شرب الماء' (Keep drinking water).

على المواطنين أن يحافظوا على الممتلكات العامة.

Translation: Citizens must protect/maintain public property.

المذيع: 'يجب المحافظة على التوازن البيئي في المنطقة.'

Translation: News Anchor: 'Environmental balance must be maintained in the region.'

الوالد لابنه: 'حافظ على كرامتك ولا تقبل الإهانة.'

Translation: Father to son: 'Maintain your dignity and do not accept insult.'

إعلان: 'كيف تحافظ على شباب بشرتك؟'

Translation: Advertisement: 'How do you maintain the youth of your skin?'

في المطار: 'يرجى المحافظة على أمتعتكم الشخصية.'

Translation: At the airport: 'Please look after (maintain possession of) your personal luggage.'

Beyond the literal, حافظ is used in the context of 'preserving' history. You will hear it in documentaries about archaeological sites or museums. It conveys a sense of duty toward the past. In business, 'maintaining a competitive edge' or 'maintaining customer loyalty' uses this verb to show that success is not just about achieving a goal, but about the hard work of keeping it. Whether you are reading a newspaper, listening to a sermon, or just walking through a park, حافظ is there, reminding everyone of the importance of care, consistency, and protection.

Learning حافظ can be tricky because of its similarity to other words from the same root and its specific grammatical requirements. The most frequent error for English speakers is omitting the preposition على. In English, we say 'I maintain my health' (direct object), but in Arabic, you must say 'I maintain *on* my health.' Without على, the verb can sound like it's missing its target or, in some contexts, might be confused with the Form I verb حفظ (to memorize/save). Another common mistake is confusing the meaning of the active participle محافظ. While it comes from the same root, as a noun it usually means 'Governor' or 'Conservative,' and using it to mean 'a person who maintains' in a general sense can sometimes sound awkward depending on the context.

Omitting 'Ala' (على)
Incorrect: حافظتُ صحتي. Correct: حافظتُ على صحتي. The preposition is essential for the verb to function as 'to maintain.'
Confusing with Hafiza (حفظ)
'حفظ' is 'to memorize' (like a poem) or 'to save' (like a file). 'حافظ' is 'to maintain' (like a habit). Don't say 'حافظتُ القصيدة' if you mean you memorized it.
Incorrect Imperative Voweling
Saying 'Hāfaẓ' (with fatha) instead of 'Hāfiẓ' (with kasra) for the command. The kasra is vital for the imperative mood.

خطأ: هو يحفظ على نظافة البيت. (He memorizes on the cleanliness? No.)

Correct: هو يحافظ على نظافة البيت. (He maintains the cleanliness.)

خطأ: حافظ الوقت! (Maintain time! - missing preposition)

Correct: حافظ على الوقت! (Keep/Respect the time!)

خطأ: أنا محافظ الملفات. (I am the governor of files? No.)

Correct: أنا أحفظ الملفات. (I am saving the files.)

خطأ: يجب أن نحفظ على البيئة. (Confusing Form I and Form III)

Correct: يجب أن نحافظ على البيئة. (We must protect/maintain the environment.)

خطأ: حافظَ على هدوئك! (Using past tense for command)

Correct: حافِظْ على هدوئك! (Keep your cool!)

Finally, learners sometimes struggle with the plural imperative. If you are telling a group to maintain something, it is حافظوا على (hāfiẓū 'alā). In many dialects, the 'q' or 'h' sounds might shift slightly, but in Modern Standard Arabic (MSA), the clarity of the 'H' and 'Z' (ظ) is paramount. The 'Z' sound in حافظ is the emphatic 'Zha' (ظ), not the light 'Z' (ز). Pronouncing it as 'Hafaza' with a 'Zayn' (ز) is a common pronunciation error that can make the word sound like something else entirely in certain regional accents.

Arabic is a language rich in synonyms, and while حافظ is the most common word for 'maintain,' several other verbs offer nuanced alternatives depending on the context. If you want to emphasize 'safeguarding' something from a specific threat, you might use صان (Sāna). If the context is 'caring for' or 'tending to' something like a garden or a child, رعى (Ra'ā) is more appropriate. For 'keeping' something in the sense of not losing it, أبقى (Abqā) is often used. Understanding these distinctions allows you to be more precise in your expression and avoid repetitive language in writing.

صان (Sāna) vs. حافظ (Hāfaẓa)
'صان' often implies protecting something precious or honorable (like one's reputation or a diamond). 'حافظ' is more general and focuses on the act of maintenance and consistency.
رعى (Ra'ā) vs. حافظ (Hāfaẓa)
'رعى' means to shepherd or nurture. It is used for living things or interests. 'حافظ' is used for states, objects, and habits.
حمى (Hamā) vs. حافظ (Hāfaẓa)
'حمى' means 'to protect' in a defensive, physical sense (like a soldier protecting a border). 'حافظ' is 'to maintain' the state of that border.

يجب أن نصون كرامة الإنسان. (We must safeguard human dignity.)

'صان' is used here for a high, abstract value.

الأم ترعى أطفالها بحب. (The mother nurtures/tends to her children.)

'رعى' implies a nurturing, living connection.

الجيش يحمي الوطن من الأعداء. (The army protects the homeland from enemies.)

'حمى' is for active defense against harm.

حاول أن تُبقي الباب مفتوحاً. (Try to keep the door open.)

'أبقى' is used for maintaining a physical position or state.

هو يتمسك بمبادئه بقوة. (He clings/holds fast to his principles.)

'تمسك' is used for holding onto something firmly, often metaphorically.

In formal writing, you might also see أدام (Adāma), which means 'to make something last forever' (often used in prayers like 'May God make your happiness last'). There is also اعتنى بـ (I'tanā bi), which means 'to take care of' or 'to look after' something with attention to detail. Choosing between these depends on whether you want to emphasize the protection (صان), the nurturing (رعى), the attention (اعتنى), or the steady maintenance (حافظ). Mastering these synonyms will elevate your Arabic from basic communication to nuanced expression.

How Formal Is It?

Curiosidade

The root H-F-Z is the same root for 'Hafiz,' a title given to someone who has memorized the entire Quran, literally meaning 'the protector' of the text.

Guia de pronúncia

UK /ˈhɑː.fə.ðə/
US /ˈhɑ.fə.ðə/
The stress is on the first syllable 'Hā'.
Rima com
لاحظ (Lāḥaẓa - to notice) واعظ (Wā'iẓ - preacher) باغظ (Bāghiẓ - hater) راكض (Rākiḍ - runner - similar rhythm) ناقض (Nāqiḍ - contradictory) عاوض ('Āwaḍa - to compensate) فاوض (Fāwaḍa - to negotiate) ناهض (Nāhaḍa - to resist)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'H' (ح) as a soft English 'h'. It should be more friction-heavy.
  • Pronouncing the 'ẓ' (ظ) as a simple 'z' (ز).
  • Shortening the long 'ā' vowel in the first syllable.
  • Failing to pronounce the final 'a' in formal speech.
  • Confusing the 'f' with a 'v' sound (though rare in Arabic).

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in text due to its distinct Form III pattern.

Escrita 3/5

Requires remembering the 'ala' preposition and the 'Zha' (ظ) letter.

Expressão oral 3/5

The emphatic 'Zha' sound can be difficult for beginners to pronounce correctly.

Audição 2/5

Clearly audible in speech, especially in formal contexts.

O que aprender depois

Pré-requisitos

حفظ (To save/memorize) على (On) نظافة (Cleanliness) صحة (Health) سر (Secret)

Aprenda a seguir

صان (To safeguard) رعى (To nurture) حمى (To protect) استمر (To continue) التزام (Commitment)

Avançado

استحفظ (To entrust) تحفظ (Reservation/Caution) احتفاظ (Retention) حفيظة (Grudge/Resentment - related root nuance) محافظة (Governorate)

Gramática essencial

Form III Verb Pattern

فَاعَلَ (Hāfaẓa) -> يُفَاعِلُ (Yuḥāfiẓu)

Prepositional Verb

حافظ + على (Always use 'ala' with this verb for 'maintain')

Imperative Mood

حافِظْ (The second radical takes a kasra in the command form)

Masdar (Verbal Noun)

مُفَاعَلَة (Muḥāfaẓah) is the standard noun form

Active Participle

مُفَاعِل (Muḥāfiẓ) can be an adjective or a noun

Exemplos por nível

1

حافظ على نظافة غرفتك.

Keep your room clean.

Imperative form (command).

2

يجب أن نحافظ على الماء.

We must save (maintain) water.

Using 'must' (yajib an) with the verb.

3

حافظ على كتبك المدرسية.

Look after your school books.

Imperative for a single male.

4

أنا أحافظ على ألعابي.

I take care of my toys.

Present tense, first person.

5

حافظي على هدوئك يا سارة.

Keep your cool, Sarah.

Imperative for a single female.

6

حافظوا على نظافة الحديقة.

Keep the park clean.

Imperative for a group.

7

هو يحافظ على ملابسه.

He takes care of his clothes.

Present tense, third person.

8

نحن نحافظ على بيتنا.

We maintain our house.

Present tense, plural.

1

أنا أحافظ على صحتي بالرياضة.

I maintain my health with exercise.

Present tense with a prepositional phrase.

2

هل تحافظ على مواعيدك دائماً؟

Do you always keep your appointments?

Question form in the present tense.

3

حافظتُ على هدوئي أثناء الامتحان.

I kept my cool during the exam.

Past tense, first person.

4

يجب أن نحافظ على البيئة من التلوث.

We must protect the environment from pollution.

Infinitive structure with 'an'.

5

هي تحافظ على أسرار صديقاتها.

She keeps her friends' secrets.

Present tense, feminine singular.

6

حافظ على صلاتك في وقتها.

Maintain your prayers on time.

Religious context, imperative.

7

الطلاب يحافظون على النظام في المدرسة.

The students maintain order in the school.

Present tense, masculine plural.

8

أمي تحافظ على نظافة المطبخ.

My mother keeps the kitchen clean.

Present tense, feminine singular.

1

من الصعب المحافظة على الوزن في الشتاء.

It is difficult to maintain weight in winter.

Using the verbal noun (Masdar) 'al-muhafazah'.

2

حافظت الشركة على مستوى مبيعاتها.

The company maintained its sales level.

Past tense, feminine singular subject.

3

عليك أن تحافظ على علاقتك بوالديك.

You must maintain your relationship with your parents.

Abstract usage of the verb.

4

المتحف يحافظ على الآثار القديمة.

The museum preserves ancient artifacts.

Context of historical preservation.

5

كيف يمكننا المحافظة على التقاليد في عصرنا هذا؟

How can we maintain traditions in our era?

Question using the Masdar.

6

حافظ على تركيزك أثناء القيادة.

Maintain your focus while driving.

Imperative with a temporal clause.

7

لم يحافظ اللاعب على لياقته البدنية.

The player did not maintain his physical fitness.

Negative past tense with 'lam'.

8

نحن نحافظ على حقوقنا القانونية.

We are maintaining (protecting) our legal rights.

Formal/legal context.

1

تسعى الحكومة للمحافظة على استقرار العملة.

The government seeks to maintain currency stability.

Economic context, formal usage.

2

حافظت المدينة على طابعها المعماري القديم.

The city maintained its old architectural character.

Context of urban preservation.

3

يجب المحافظة على التوازن بين العمل والحياة الخاصة.

Balance between work and private life must be maintained.

Passive-style sentence using the Masdar.

4

حافظ على كرامتك مهما كانت الظروف.

Maintain your dignity regardless of the circumstances.

Philosophical/ethical usage.

5

المنظمة تعمل على المحافظة على حقوق الإنسان.

The organization works on preserving human rights.

Political/social context.

6

هل استطعت المحافظة على هدوئك خلال الأزمة؟

Were you able to maintain your calm during the crisis?

Past ability with the Masdar.

7

يحافظ هذا الدهان على الخشب من الرطوبة.

This paint protects (maintains) the wood from moisture.

Technical/functional usage.

8

حافظت الرواية على شعبيتها لسنوات طويلة.

The novel maintained its popularity for many years.

Context of cultural longevity.

1

من الضروري المحافظة على الزخم السياسي للإصلاح.

It is necessary to maintain the political momentum for reform.

Advanced political vocabulary.

2

حافظ الكاتب على أسلوبه الرصين رغم تغير الأذواق.

The writer maintained his sober style despite changing tastes.

Literary criticism context.

3

يجب أن نحافظ على التنوع البيولوجي في الغابات الاستوائية.

We must maintain biodiversity in tropical forests.

Scientific/environmental context.

4

حافظت الدولة على سيادتها في وجه الضغوط الخارجية.

The state maintained its sovereignty in the face of external pressures.

Geopolitical context.

5

المحافظة على التراث اللغوي تتطلب جهوداً مؤسسية.

Preserving linguistic heritage requires institutional efforts.

Academic/sociological context.

6

حافظ على رباطة جأشك في أحلك الظروف.

Maintain your composure (steadfastness) in the darkest circumstances.

Idiomatic expression 'رباطة جأش'.

7

كيف يمكننا المحافظة على النسيج الاجتماعي في ظل العولمة؟

How can we maintain the social fabric in light of globalization?

Sociological inquiry.

8

حافظت الأسرة على تماسكها رغم المحن التي مرت بها.

The family maintained its cohesion despite the hardships it went through.

Emotional/social resilience context.

1

تتجلى عبقرية المعماري في كيفية المحافظة على التناغم بين القديم والحديث.

The architect's genius is evident in how he maintains harmony between the old and the new.

High-level aesthetic analysis.

2

حافظت اللغة العربية على كيانها عبر العصور بفضل القرآن الكريم.

The Arabic language has maintained its entity through the ages thanks to the Holy Quran.

Historical/linguistic analysis.

3

إن المحافظة على التوازن الاستراتيجي في المنطقة أمر بالغ التعقيد.

Maintaining the strategic balance in the region is an extremely complex matter.

Diplomatic/strategic discourse.

4

حافظ الفيلسوف على اتساق منظومته الفكرية طوال حياته.

The philosopher maintained the consistency of his intellectual system throughout his life.

Philosophical/academic context.

5

يجب المحافظة على حرمة القضاء واستقلاليته بعيداً عن التجاذبات السياسية.

The sanctity and independence of the judiciary must be maintained away from political tug-of-war.

Legal/constitutional discourse.

6

حافظت القصيدة على رنينها العاطفي رغم مرور القرون على كتابتها.

The poem maintained its emotional resonance despite centuries passing since it was written.

Literary/artistic appreciation.

7

تكمن الصعوبة في المحافظة على الموضوعية في ظل تدفق المعلومات المضللة.

The difficulty lies in maintaining objectivity amidst the influx of misinformation.

Epistemological/media analysis.

8

حافظت المجتمعات المحلية على هويتها الثقافية كآلية للمقاومة.

Local communities maintained their cultural identity as a mechanism of resistance.

Anthropological/political context.

Colocações comuns

حافظ على النظافة
حافظ على الهدوء
حافظ على الصحة
حافظ على السر
حافظ على التوازن
حافظ على المواعيد
حافظ على البيئة
حافظ على الصلاة
حافظ على التقاليد
حافظ على الأمن

Frases Comuns

حافظ على نفسك

— Take care of yourself. Used as a parting greeting.

وداعاً، حافظ على نفسك.

حافظ على المسافة

— Keep your distance. Used in driving or social contexts.

حافظ على مسافة آمنة بين السيارات.

حافظ على هدوئك

— Stay calm. Used in stressful situations.

حافظ على هدوئك ولا تغضب.

حافظ على كرامتك

— Keep your dignity. A moral advice.

دائماً حافظ على كرامتك.

حافظ على وعدك

— Keep your promise. Used to emphasize integrity.

أنت رجل، حافظ على وعدك.

حافظ على تركيزك

— Stay focused. Used in tasks or sports.

حافظ على تركيزك حتى النهاية.

حافظ على لياقتك

— Keep fit. Used in sports and health.

عليك أن تحافظ على لياقتك البدنية.

حافظ على لسانك

— Watch your tongue. Used as a warning to speak carefully.

حافظ على لسانك ولا تشتم.

حافظ على صمتك

— Keep silent. Used in formal or tense situations.

أحياناً من الأفضل أن تحافظ على صمتك.

حافظ على ممتلكاتك

— Look after your belongings. Common in public places.

حافظ على ممتلكاتك الشخصية في الحافلة.

Frequentemente confundido com

حافظ vs حفظ

Means to memorize or save. Doesn't use 'ala' in the same way.

حافظ vs احتفظ

Means to keep something for yourself or retain it.

حافظ vs تحفظ

Means to be cautious or to have reservations about something.

Expressões idiomáticas

"حافظ على ماء وجهه"

— To save face. To maintain one's dignity or avoid embarrassment.

فعل ذلك ليحافظ على ماء وجهه أمام الناس.

Formal
"حافظ على العهد"

— To stay true to a covenant or a long-term commitment.

بقينا أصدقاء لأننا حافظنا على العهد.

Literary
"حافظ على رباطة جأشه"

— To keep one's composure or nerves under control.

رغم الخطر، حافظ على رباطة جأشه.

Formal
"حافظ على الشعرة"

— To maintain a very thin or delicate balance/connection.

يحاول أن يحافظ على الشعرة التي تربطه بأهله.

Informal
"حافظ على الود"

— To keep the friendliness or good relations alive.

اختلفنا في الرأي لكننا حافظنا على الود.

Neutral
"حافظ على الأمانة"

— To be trustworthy with what is entrusted to you.

هو رجل صالح يحافظ على الأمانة.

Religious/Moral
"حافظ على العادات"

— To stick to customs strictly.

هذه القرية لا تزال تحافظ على العادات القديمة.

Neutral
"حافظ على الخط"

— To stay on track or follow a specific path/policy.

يجب أن نحافظ على الخط الذي رسمناه لمشروعنا.

Neutral
"حافظ على موقعه"

— To hold one's ground or position.

حافظ الجيش على موقعه رغم الهجوم.

Neutral
"حافظ على القمة"

— To stay at the top (success).

الوصول إلى القمة سهل، لكن المحافظة عليها صعبة.

Neutral

Fácil de confundir

حافظ vs حفظ (Hafiza)

Same root and similar sound.

Hafiza is Form I (memorize/save), Hāfaẓa is Form III (maintain/protect). Hafiza is usually a one-time act, while Hāfaẓa is ongoing.

حفظتُ القصيدة (I memorized the poem) vs حافظتُ على القصيدة (I preserved the poem's manuscript).

حافظ vs احتفظ (Ihtafaza)

Both mean 'keep' in English.

Ihtafaza is Form VIII and means to keep something in your possession. Hāfaẓa means to keep something in its state.

احتفظتُ بالمال (I kept the money) vs حافظتُ على نظافة المال (I kept the money clean).

حافظ vs صان (Sana)

Both mean 'protect' or 'preserve'.

Sana is more formal and often used for honor, dignity, or high-value items. Hāfaẓa is more general.

صان شرفه (He preserved his honor) vs حافظ على بيته (He maintained his house).

حافظ vs حمى (Hama)

Both mean 'protect'.

Hama implies defense against an external threat. Hāfaẓa implies maintenance against decay or loss.

حمى الجندي الحدود (The soldier protected the border) vs حافظ على نظافة الحدود (He maintained the border's cleanliness).

حافظ vs رعى (Ra'a)

Both imply taking care of something.

Ra'a is for nurturing living things or overseeing interests. Hāfaẓa is for maintaining states or objects.

رعى الغنم (He tended the sheep) vs حافظ على الغنم (He kept the sheep safe/maintained their health).

Padrões de frases

A1

حافظ على [Noun]

حافظ على نظافة غرفتك.

A2

أنا أحافظ على [Noun]

أنا أحافظ على صحتي.

B1

من المهم المحافظة على [Noun]

من المهم المحافظة على البيئة.

B2

يجب أن نحافظ على [Noun] لكي [Verb]

يجب أن نحافظ على الماء لكي لا ينفد.

C1

تعتبر المحافظة على [Noun] من أولوياتنا

تعتبر المحافظة على الأمن من أولوياتنا.

C2

لا تقتصر المحافظة على [Noun] على [Noun] بل تشمل...

لا تقتصر المحافظة على التراث على المباني بل تشمل اللغة.

B1

ساعدني في المحافظة على [Noun]

ساعدني في المحافظة على الهدوء.

A2

هل تحافظ على [Noun]؟

هل تحافظ على صلاتك؟

Família de palavras

Substantivos

حفظ (Hifẓ - preservation/memorization)
محافظة (Muḥāfaẓah - maintenance/governorate)
محافظ (Muḥāfiẓ - governor/conservative)
حفيظ (Ḥafīẓ - guardian/protector)
حافظة (Ḥāfiẓah - folder/wallet/memory)

Verbos

حفظ (Ḥafiẓa - to memorize/save)
تحفظ (Taḥaffaẓa - to be cautious/reserved)
احتفظ (Iḥtafaẓa - to keep/retain)
استحفظ (Istaḥfaẓa - to ask to guard)

Adjetivos

محافظ (Muḥāfiẓ - conservative)
محفوظ (Maḥfūẓ - preserved/saved)
حفيظ (Ḥafīẓ - watchful)

Relacionado

حماية (Ḥimāyah - protection)
صيانة (Ṣiyānah - maintenance)
رعاية (Ri'āyah - care)
أمان (Amān - safety)
استقرار (Istiqrār - stability)

Como usar

frequency

Very common in both spoken and written Arabic.

Erros comuns
  • حافظ صحتي حافظ على صحتي

    Missing the preposition 'على' (ala). In Arabic, you maintain *on* your health, not just maintain your health.

  • حفظتُ على نظافة البيت حافظتُ على نظافة البيت

    Using Form I (Hafiza) instead of Form III (Hāfaẓa). Form I means to memorize or save; Form III means to maintain.

  • حافظَ على هدوئك (as a command) حافِظْ على هدوئك

    Using the past tense vowel (fatha) instead of the imperative vowel (kasra). Commands need the 'i' sound on the second-to-last letter.

  • أنا محافظ الملفات أنا أحفظ الملفات

    Using the noun 'Muhafiz' (Governor/Conservative) to mean 'the one who saves.' Use the verb 'ahfazu' for saving computer files.

  • حافظ على لسانك (meaning to keep a secret) حافظ على السر

    While 'حافظ على لسانك' means 'watch your tongue' (don't say bad things), 'حافظ على السر' is the correct way to say 'keep a secret.'

Dicas

The 'Ala' Rule

Always remember that 'حافظ' is a 'prepositional verb.' Just as in English you 'listen TO' music, in Arabic you 'maintain ON' (حافظ على) something. Practice saying the two words together as a single unit.

Mastering the 'Zha'

The letter 'ظ' in 'حافظ' is emphatic. If you pronounce it like a light 'z', it might be confused with other words. Try to make the sound heavy by raising the back of your tongue.

Root Power

Learning the root H-F-Z will unlock dozens of related words. Whenever you see these three letters, think 'protection' or 'keeping.' This will help you guess the meaning of new words like 'Hafizah' (wallet/folder).

Abstract vs. Physical

Use 'حافظ' for things that require effort to keep going. You don't 'حافظ' a rock, but you 'حافظ' the cleanliness of the rock. It's about the state, not just the object.

Polite Commands

Using 'حافظ على' is a very polite way to give instructions. It sounds more like 'please take care of' than a harsh order. Use it in public or with guests.

Using the Masdar

In formal writing, start your paragraphs with 'إن المحافظة على...' (Indeed, the maintenance of...). It's a very professional and sophisticated way to introduce a topic.

Environmentalism

If you want to talk about being 'green' in Arabic, 'المحافظة على البيئة' is your most important phrase. It is used in all environmental campaigns in the Arab world.

The Governor Mnemonic

Remember that a 'Muhafiz' (Governor) is someone whose job is to 'Hāfaẓa' (maintain) the city. If you can remember 'Governor,' you can remember 'to maintain.'

News Cues

When listening to Arabic news, the word 'Muhafazah' often appears. Listen carefully to see if they mean 'maintenance' or 'a province.' Usually, if it's followed by a city name, it's a province.

Daily Habits

Talk about your daily routine using 'أحافظ على'. For example, 'أحافظ على شرب القهوة' (I maintain my coffee drinking habit). It's a great way to practice the present tense.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Hafiz' (memorizer) who 'maintains' the Quran in his heart. 'Hāfaẓa' is just the action of doing that maintenance on anything else, like your health or a secret.

Associação visual

Imagine a person holding a fragile glass globe (representing the environment or a secret) with both hands, carefully 'maintaining' its balance and safety.

Word Web

Maintain Protect Preserve Keep Guard Sustain Watch Save

Desafio

Try to use 'حافظ على' three times today: once for your health, once for a physical object, and once for a habit.

Origem da palavra

Derived from the Arabic root H-F-Z (ح-ف-ظ), which is found in all Semitic languages with meanings related to guarding, watching over, or keeping safe. In Form III, the verb takes on an intensive and continuous meaning.

Significado original: To watch over something closely or to guard it with diligence.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

When using 'Muhafiz' as 'conservative,' be aware of the political context, as it can range from 'traditional' to 'politically right-wing' depending on the country.

English speakers often use 'keep' or 'take care of' where Arabic speakers would specifically use 'حافظ'.

The Quranic verse: 'حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ' (Maintain the prayers). The title 'Al-Muhafiz' used for governors in Egypt, Syria, and Iraq. The concept of 'Al-Hafiz' as one of the 99 Names of God (The Preserver).

Pratique na vida real

Contextos reais

Environmental Protection

  • المحافظة على البيئة
  • حافظ على نظافة الشاطئ
  • المحافظة على الغابات
  • حافظ على الموارد الطبيعية

Personal Health

  • حافظ على وزنك
  • المحافظة على اللياقة
  • حافظ على صحتك النفسية
  • حافظ على نظام غذائي

Social Relations

  • حافظ على أسرارك
  • المحافظة على الصداقة
  • حافظ على الود بيننا
  • حافظ على وعودك

Public Behavior

  • حافظ على الهدوء
  • المحافظة على النظام
  • حافظ على الممتلكات العامة
  • حافظ على نظافة المكان

Religious Duties

  • حافظ على صلواتك
  • المحافظة على الوضوء
  • حافظ على قراءة القرآن
  • حافظ على ذكر الله

Iniciadores de conversa

"كيف تحافظ على نشاطك في الصباح؟ (How do you maintain your energy in the morning?)"

"هل من السهل المحافظة على الأسرار في رأيك؟ (Is it easy to keep secrets in your opinion?)"

"ما هي أفضل طريقة للمحافظة على البيئة؟ (What is the best way to protect the environment?)"

"كيف تحافظ على لغتك العربية؟ (How do you maintain your Arabic language?)"

"هل تحافظ على تقاليد عائلتك؟ (Do you maintain your family traditions?)"

Temas para diário

اكتب عن عادة يومية تحافظ عليها ولماذا هي مهمة لك. (Write about a daily habit you maintain and why it is important to you.)

كيف يمكن للمجتمع أن يحافظ على تراثه القديم؟ (How can a society preserve its ancient heritage?)

صف موقفاً كان عليك فيه أن تحافظ على هدوئك. (Describe a situation where you had to maintain your cool.)

ما هي الأشياء التي يجب أن نحافظ عليها في علاقاتنا؟ (What are the things we must maintain in our relationships?)

تحدث عن أهمية المحافظة على الوقت في حياتك. (Talk about the importance of maintaining time in your life.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, in almost all cases where you mean 'to maintain' or 'to protect something,' you must use the preposition 'على' (ala). For example, 'حافظ على هدوئك' (Maintain your calm). Without it, the sentence is grammatically incomplete in standard Arabic.

'حفظ' (Hafiza) means to memorize something (like a book) or to save something (like a computer file). 'حافظ' (Hāfaẓa) means to maintain or protect a state or condition over time (like maintaining health or cleanliness).

Yes, as an adjective, 'محافظ' (Muhafiz) means 'conservative.' As a noun, it means 'governor.' The context of the sentence will tell you which one is intended. For example, 'رجل محافظ' means a conservative man.

You can say 'حافظ على نفسك' (Hāfiẓ 'alā nafsik), which literally means 'Maintain yourself' but is used as 'Take care of yourself' when saying goodbye.

Yes, it is used in almost all Arabic dialects, though the pronunciation of the 'ẓ' (ظ) might change to a 'z' or 'd' sound depending on the region (e.g., Egyptian 'Hafez').

The most common noun form is 'محافظة' (Muhafazah), which means 'maintenance,' 'preservation,' or 'governorate' (an administrative division like a province).

In the present tense, it is 'نحن نحافظ' (Nahnu nuhafiẓ). In the past tense, it is 'نحن حافظنا' (Nahnu hafazna).

Absolutely. 'حافظ على السر' is the standard way to say 'keep a secret' in Arabic.

It is a neutral word that is perfectly acceptable in both very formal writing (like laws) and very informal speech (like talking to your kids).

The most direct opposite is 'أهمل' (Ahmala), which means 'to neglect.' Other opposites include 'ضيع' (Dayya'a - to lose/waste) and 'دمر' (Dammara - to destroy).

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate to Arabic: 'Keep your room clean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'I maintain my health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'We must protect the environment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'He kept his promise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The museum preserves the artifacts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Keep your cool during the exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'They maintain their traditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Take care of yourself, my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'It is important to maintain stability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'She keeps her friends' secrets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Maintain silence in the library.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'I will maintain my daily habits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The company maintains the quality of its products.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Maintain your focus on the goal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'We maintained our friendship for years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'How can we preserve our language?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Maintain your prayers on time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'He did not maintain his fitness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Maintain the balance between work and life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Keep the place clean for everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'I maintain my health.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Keep the park clean.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'He keeps his secrets.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Take care of yourself.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'We must protect the environment.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Stay calm.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Keep your promise.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Maintain your focus.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Look after your books.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'They maintain the traditions.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Maintain the prayers.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'I kept my cool.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Keep the distance.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Maintain the stability.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Keep the secret, please.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'We maintain our house.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'She maintains her fitness.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Maintain your dignity.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Keep the city clean.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'I will maintain my word.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'حافظ على نظافة المكان.' What is being maintained?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'هو يحافظ على مواعيده.' Does he come late?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'يجب المحافظة على البيئة.' Is this a command or a statement?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'حافظي على هدوئك يا منى.' Who is being addressed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'حافظوا على الهدوء في المكتبة.' Where should silence be maintained?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'لم يحافظ على وعده.' Did he keep his promise?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'المحافظة على التراث واجبنا.' Whose duty is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'حافظ على نفسك في الطريق.' Where should you take care?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'نحن نحافظ على صداقتنا.' What are they maintaining?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'حافظ على تركيزك.' What is the speaker advising?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'الشركة تحافظ على الجودة.' What does the company maintain?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'حافظ على لسانك.' Is this a warning?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'يجب أن نحافظ على الماء.' What resource is mentioned?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'حافظتُ على هدوئي.' When did this happen?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'المحافظة على الأمن صعبة.' Is it easy to maintain security?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!