معتز
معتز em 30 segundos
- Means 'proud of' or 'cherishing'.
- Expresses dignity, self-worth, and deep appreciation.
- Used for personal achievements, heritage, or valued possessions.
- A positive adjective indicating strong positive feelings.
The Arabic word معتز (pronounced 'mu'tazz') is an adjective that describes a feeling of pride, honor, or cherishing something. It's often used when someone feels a deep sense of satisfaction and positive self-regard about themselves, their achievements, their family, their heritage, or something they hold dear. It implies a sense of dignity and a refusal to be humiliated or belittled. Think of it as being 'proud of' or 'holding in high esteem'.
This word carries a strong positive connotation. When a person is described as معتز, it means they possess a healthy sense of self-worth and are not afraid to show it. They value their identity and their accomplishments. It can also extend to a collective sense of pride, such as a nation being معتز in its history or cultural heritage.
- Key Meanings
- Proud of oneself or something.
- Cherishing or holding something in high regard.
- Feeling dignified and honorable.
- Having a strong sense of self-esteem.
The young artist felt معتز after receiving praise for her work. (الفنان الشاب شعر بالاعتزاز بعد تلقيه الثناء على عمله.)
She is معتز of her family's long history in the region. (هي تعتز بتاريخ عائلتها الطويل في المنطقة.)
It's important to note that معتز is typically used to describe an internal feeling that is often outwardly expressed through confidence and dignity. It's not just superficial boasting, but a deeper sense of worth and satisfaction. For instance, a soldier might feel معتز by their service to their country, or a parent might feel معتز by their child's accomplishments. The word is versatile and can be applied to a wide range of situations where pride and a sense of value are central.
- Usage Scenarios
- Expressing pride in personal achievements (e.g., graduating, winning an award).
- Highlighting pride in one's heritage, culture, or nationality.
- Describing someone who values their honor and dignity.
- Indicating a strong attachment and appreciation for family members or close relationships.
The root of the word suggests a strong connection to holding something dear and defending its honor. It's a word that resonates with themes of self-respect and the valuation of what is important. You'll hear it used in both formal and informal settings, often when people are sharing positive experiences or expressing their deep connections to certain aspects of their lives.
Using معتز (mu'tazz) in sentences is straightforward once you understand its core meaning of 'proud of' or 'cherishing'. As an adjective, it typically follows the noun it modifies, or it can be the predicate of a sentence. Arabic grammar allows for flexibility, but the most common structures involve linking it to a subject with a verb, or using it directly after a noun phrase.
Consider the sentence structure: Subject + Verb + معتز. For example, 'He is proud' would be 'هو معتز' (Huwa mu'tazz). If you want to specify what he is proud of, you often use the preposition 'بـ' (bi) followed by the object of pride. So, 'He is proud of his work' becomes 'هو معتز بعمله' (Huwa mu'tazz bi-'amalihi).
Here are some common patterns:
- Pattern 1: Subject + is + معتز
- This is the most basic form. The pronoun or noun acts as the subject, and معتز describes it.
- Example: أنا معتز بنفسي. (Ana mu'tazz bi-nafsi.) - I am proud of myself.
- Example: هي معتزة بوطنها. (Hiya mu'tazzah bi-waṭaniha.) - She is proud of her homeland. (Note the feminine form معتزة).
- Pattern 2: Subject + is + معتز + preposition 'بـ' + object of pride
- This is where you specify what the pride is directed towards. The preposition 'بـ' (bi) is crucial here.
- Example: نحن معتزون بإنجازاتنا. (Naḥnu mu'tazzūna bi-injāzātinā.) - We are proud of our achievements. (Note the plural form معتزون).
- Example: الطلاب معتزون بأساتذتهم. (Aṭ-ṭullābu mu'tazzūna bi-asātidhatihi.) - The students are proud of their teachers.
- Pattern 3: Using معتز to describe a noun directly
- In some cases, معتز can function more like a descriptive adjective directly following a noun, though this is less common than using it predicatively.
- Example: هذا رجل معتز بنفسه. (Hādhā rajulun mu'tazzun bi-nafsihi.) - This is a man proud of himself. (Here, معتز modifies 'رجل').
The company is معتز of its innovative products. (الشركة معتزة بمنتجاتها المبتكرة.)
When expressing a sense of cherishing or holding something dear, the structure remains similar. For instance, 'I cherish my memories' could be expressed as 'أنا معتز بذكرياتي' (Ana mu'tazz bi-dhikrayāti). The nuance here is that 'cherishing' implies a deep emotional attachment and a desire to preserve something precious, which معتز effectively captures.
In more complex sentences, معتز can be part of subordinate clauses or phrases. For example, 'The people who are proud of their culture will preserve it' might involve a relative clause where معتز is used.
The children are معتزون by their grandparents' stories. (الأطفال معتزون بقصص أجدادهم.)
Practice constructing sentences with different subjects and objects of pride to become comfortable with the usage of معتز. Pay close attention to the agreement in gender and number.
You'll encounter the word معتز (mu'tazz) in a variety of real-life situations, reflecting its common usage in expressing positive self-regard and appreciation. It's a word that carries weight and is often used in contexts where people want to convey a strong sense of honor, dignity, and deep connection.
Family Gatherings and Conversations: During family events, people often share stories about achievements or heritage. You might hear someone say, 'أنا معتز بوالديّ' (Ana mu'tazz bi-walidayy) – 'I am proud of my parents'. Or, 'ابني معتز بتفوقه في دراسته' (Ibni mu'tazz bi-tafawwuqihi fi dirāsatihi) – 'My son is proud of his academic excellence'. This highlights the personal and familial pride associated with the word.
National and Cultural Events: When discussing national identity, history, or cultural achievements, معتز is frequently used. For instance, during a national holiday, you might hear speeches or conversations like, 'نحن معتزون بتاريخنا العريق' (Naḥnu mu'tazzūna bi-tārīkhinā al-'arīq) – 'We are proud of our ancient history'. This emphasizes collective pride and a deep respect for heritage.
Educational Settings: Teachers and students might use this word when talking about accomplishments in school. A teacher might praise a student by saying, 'أنا معتز بهذا الطالب المجتهد' (Ana mu'tazz bi-hādhā aṭ-ṭālib al-mujtahid) – 'I am proud of this diligent student'. Students might express pride in their school or their class projects.
Professional Environments: In workplaces, especially when discussing team achievements or personal contributions, معتز can be used. A manager might say to their team, 'نحن معتزون بالعمل الذي أنجزناه' (Naḥnu mu'tazzūna bil-'amal alladhī anjaznāhu) – 'We are proud of the work we have accomplished'.
During the graduation ceremony, the valedictorian spoke of being معتز of her classmates. (في حفل التخرج، تحدثت خريجة الدفعة عن كونها معتزة بزميلاتها.)
Media and Public Discourse: You'll often hear معتز in news reports, interviews, and public speeches, particularly when discussing national pride, achievements in sports or arts, or when individuals express their satisfaction with their contributions. For example, an athlete might say, 'أنا معتز بتمثيل بلدي' (Ana mu'tazz bi-tamthīli baladī) – 'I am proud to represent my country'.
Personal Reflections and Writing: In diaries, blogs, or personal essays, individuals might use معتز to articulate their feelings of accomplishment or their deep affection for something or someone. For instance, 'أشعر بأنني معتز جداً بهذا الكتاب الذي كتبته' (Ash'ur bi-annani mu'tazz jiddan bi-hādhā al-kitāb alladhī katabtuhu) – 'I feel very proud of this book that I wrote'.
Essentially, any situation where pride, honor, dignity, or a deep sense of cherishing is expressed is a place where you are likely to hear or read the word معتز. It's a fundamental word for expressing positive self-perception and valuing what is important.
When learning to use معتز (mu'tazz), English speakers might make a few common errors related to grammar, nuance, and context. Understanding these pitfalls can help you use the word more accurately and effectively.
1. Incorrect Gender and Number Agreement: This is a very common grammatical mistake. Arabic adjectives must agree in gender and number with the noun they describe or refer to. If you're talking about a male, you use معتز. For a female, it's معتزة. For a group of males or a mixed group, it's معتزون. For a group of females, it's معتزات. Using the masculine singular form for all situations is a frequent error.
Mistake: هي معتز بملابسها. (Incorrect)
Correct: هي معتزة بملابسها. (She is proud of her clothes.)
2. Overuse of the Preposition 'بـ' (bi): While 'بـ' is commonly used to specify what one is proud of, learners might sometimes insert it unnecessarily or forget it when it's needed. The structure is usually 'معتز بـ + [something]'.
Mistake: أنا معتز عملي. (Missing 'bi')
Correct: أنا معتز بعملي. (I am proud of my work.)
3. Confusing Nuance with Simple 'Happy' or 'Glad': معتز is a stronger emotion than just being happy or glad. It implies a sense of dignity, honor, and a deep positive valuation. Using it for minor positive feelings might dilute its meaning.
Mistake: أنا معتز بأنني أكلت تفاحة. (Too strong for eating an apple)
Correct: أنا سعيد بأنني أكلت تفاحة. (I am happy that I ate an apple.)
4. Literal Translation of 'Proud': While معتز translates to 'proud', the English word 'proud' can sometimes have negative connotations (e.g., 'too proud to ask for help'). In Arabic, معتز is almost always positive, implying dignity and self-worth, not arrogance.
Contextual Misunderstanding: A person might say they are 'proud' in English to mean they are showing off, which might not align with the dignified sense of معتز.
5. Pronunciation Errors: Mispronouncing the 'ع' (ayn) sound or the emphasis can lead to misunderstandings. The 'ع' is a guttural sound from the throat, which is challenging for many non-native speakers. Practicing pronunciation is key.
By being mindful of these common mistakes, learners can significantly improve their accuracy and fluency when using the word معتز.
The Arabic word معتز (mu'tazz) carries a specific nuance of pride, dignity, and cherishing. While it's a strong and useful word, there are other words that share some of its meaning or can be used as alternatives depending on the context and the specific shade of meaning you wish to convey.
Here's a comparison with similar words:
- 1. فخور (Fakhūr)
- Meaning: Proud.
- Usage: This is the most direct translation of 'proud' and is very commonly used. It can be used in a wider range of situations than معتز, including more everyday instances of pride.
- Difference from معتز: معتز often implies a deeper sense of dignity, honor, and a more personal cherishing of something. فخور can be more general. For example, you might be فخور of a small achievement, but معتز suggests a more profound feeling of self-worth tied to that achievement.
- Example: أنا فخور بما فعلت. (Ana fakhūr bimā fa'alt.) - I am proud of what I did. (General pride). أنا معتز بوطني. (Ana mu'tazz bi-waṭani.) - I am proud (cherishing) of my country. (Implies deeper connection and dignity).
- 2. عزيز (Azīz)
- Meaning: Dear, precious, beloved, strong, mighty.
- Usage: This word is primarily used to describe something or someone as highly valued, important, or cherished. It's often used in familial or affectionate contexts.
- Difference from معتز: While معتز implies pride *in* something, عزيز describes the state of being dear or precious. You can feel معتز *of* your child because they are عزيز (dear) to you. عزيز is more about endearment and value, while معتز is about the feeling of pride derived from that value.
- Example: ابنتي عزيزة عليّ. (Ibnatī 'azīzah 'alayya.) - My daughter is dear to me. (Expresses affection). أنا معتز بكوني أباً لها. (Ana mu'tazz bi-kawnī aban lahā.) - I am proud of being her father. (Expresses pride in the role).
- 3. متكبر (Mutakabbir)
- Meaning: Arrogant, haughty, conceited.
- Usage: This word describes excessive and unwarranted pride, often leading to arrogance and looking down on others.
- Difference from معتز: This is a crucial distinction. معتز is positive pride rooted in self-worth and accomplishment. متكبر is negative pride characterized by conceit and disdain for others. It's the opposite of humility and is generally seen as a negative trait.
- Example: هو متكبر جداً ولا يحترم أحداً. (Huwa mutakabbir jiddan wa lā yaḥtarimu aḥadan.) - He is very arrogant and respects no one. (Negative trait).
- 4. معتز به (Mu'tazz bihi)
- Meaning: Something that one is proud of; an object of pride.
- Usage: This is not a single word but a phrase where معتز is combined with the pronoun 'به' (bihi - with it/him) or similar pronouns to refer to the thing being cherished or the person who is proud.
- Difference from معتز: معتز is the adjective describing the feeling. 'معتز به' can be used to describe the source of pride or the person holding that pride.
- Example: هذا الإنجاز معتز به. (Hādhā al-injāz mu'tazz bihi.) - This achievement is something to be proud of. (Here, 'معتز به' refers to the achievement being a source of pride).
Understanding these distinctions will help you select the most appropriate word to convey your intended meaning accurately and naturally in Arabic.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root ع-ز-ز is also the source of names like 'Aziz', which is a common Arabic given name meaning 'beloved' or 'mighty'. This connection highlights the inherent value and strength associated with the root.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'ع' (ayn) sound as a simple 'a' or 'e'.
- Not emphasizing the 'ط' sound correctly.
- Shortening the long vowel sound 'aa'.
- Pronouncing the doubled 'z' too quickly.
Nível de dificuldade
The word itself is relatively simple to understand at a basic level. However, its nuances and correct usage in complex sentences require a good grasp of Arabic grammar and context. Recognizing its positive connotation is key.
Writing accurate sentences with <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> requires attention to gender and number agreement, as well as the correct use of the preposition 'بـ'. Mastering these grammatical points is essential for effective writing.
Pronunciation can be a challenge due to the emphatic 'ط' and the guttural 'ع'. However, the meaning is generally conveyed well even with minor pronunciation errors. The key is to express the feeling of pride clearly.
Once you are familiar with the word and its sound, it is relatively easy to recognize in spoken Arabic, especially given its common usage in positive contexts.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective Agreement (Gender and Number)
معتز (m. sing.), معتزة (f. sing.), معتزون (m. pl.), معتزات (f. pl.).
Preposition 'بـ' (bi) for specifying the object of pride.
هو معتز بـعمله. (He is proud of his work.)
Verb Conjugation (from root ع-ز-ز)
اعتزّ بـ (he was proud of), يعتز بـ (he is proud of).
Noun Derivation (from root ع-ز-ز)
اعتزاز (pride), عزة (might, dignity).
Predicate Adjectives
أنا معتز. (I am proud.) - معتز acts as the predicate adjective.
Exemplos por nível
أنا معتز بأسرتي.
I am proud of my family.
Basic sentence structure: Subject (أنا) + adjective (معتز) + preposition (بـ) + noun (أسرتي).
هو معتز بمهنته.
He is proud of his profession.
Masculine singular adjective (معتز) agreeing with masculine singular subject (هو).
هي معتزة بجمالها.
She is proud of her beauty.
Feminine singular adjective (معتزة) agreeing with feminine singular subject (هي).
نحن معتزون ببلدنا.
We are proud of our country.
Masculine plural adjective (معتزون) agreeing with plural subject (نحن).
هذا عمل معتز به.
This is a work to be proud of.
Using 'معتز به' as a descriptive phrase for the noun (عمل).
الطلاب معتزون بمعلمهم.
The students are proud of their teacher.
Plural adjective (معتزون) agreeing with plural subject (الطلاب).
أنا معتزة بالهدية.
I am proud of the gift.
Feminine singular adjective (معتزة) used by a female speaker.
الجيش معتز بشرفه.
The army is proud of its honor.
Singular adjective (معتز) agreeing with a collective noun (الجيش).
يشعر الجد بأنه معتز بأحفاده.
The grandfather feels proud of his grandchildren.
Using the verb 'يشعر' (feels) followed by the adjective 'معتز'.
تعتز الأم بنجاح ابنتها.
The mother cherishes her daughter's success.
Using the verb 'تعتز' (cherishes) which is derived from the same root, followed by 'بـ'.
المهندسون معتزون بالمشروع الجديد.
The engineers are proud of the new project.
Plural masculine adjective (معتزون) with plural masculine subject (المهندسون).
كانت الطفلة معتزة برسمتها.
The child was proud of her drawing.
Past tense usage: 'كانت' (was) + feminine singular adjective (معتزة).
الشعب معتز بتاريخه الثقافي.
The people are proud of their cultural history.
Singular adjective (معتز) agreeing with a collective noun (الشعب).
أنا معتز بالفرصة التي أتيحت لي.
I am proud of the opportunity given to me.
Expressing pride in an abstract concept (opportunity).
المعلمة معتزة بطلابها المجتهدين.
The female teacher is proud of her diligent students.
Feminine singular adjective (معتزة) with plural masculine object of pride (طلابها).
هذا الكتاب يعتز به كثيرون.
This book is cherished by many.
Passive-like construction using 'يعتز به' (is cherished/proud of).
إنني أشعر بالاعتزاز عندما أتذكر إنجازات الماضي.
I feel a sense of pride when I remember past achievements.
Using the noun form 'الاعتزاز' (pride) and the verb 'أشعر' (feel).
تعتز الأمة بإرثها الحضاري الفريد.
The nation cherishes its unique civilizational heritage.
Elevated vocabulary and complex sentence structure.
كانت الفتاة معتزة بقدرتها على التحدث بلغات متعددة.
The girl was proud of her ability to speak multiple languages.
Past tense with a complex ability as the object of pride.
يجب أن نكون معتزين بهويتنا الثقافية.
We must be proud of our cultural identity.
Modal verb 'يجب أن نكون' (must be) followed by the adjective.
المنظمة معتزة بالدور الذي تلعبه في خدمة المجتمع.
The organization is proud of the role it plays in serving the community.
Pride in an ongoing role and contribution.
هو رجل معتز بكرامته فوق كل شيء.
He is a man who cherishes his dignity above all else.
Using the adjective to describe a person directly in a more descriptive clause.
العلماء معتزون باكتشافاتهم التي تفيد البشرية.
The scientists are proud of their discoveries that benefit humanity.
Plural adjective with a relative clause describing the discoveries.
أجد نفسي معتزة بكل خطوة تقدم نحو تحقيق أهدافي.
I find myself proud of every step taken towards achieving my goals.
Reflective statement using 'أجد نفسي' (I find myself).
إن الشعور بالاعتزاز بماضينا هو دافع قوي نحو بناء مستقبل مشرق.
The feeling of pride in our past is a strong motivator towards building a bright future.
Abstract concepts and sophisticated sentence structure.
تعتز المؤسسة التعليمية بخرّيجيها الذين حققوا نجاحات باهرة في مختلف المجالات.
The educational institution prides itself on its graduates who have achieved remarkable successes in various fields.
Formal language, complex noun phrases.
كانت الفنانة معتزة بتعبيرها الأصيل عن الثقافة المحلية في أعمالها.
The artist was proud of her authentic expression of local culture in her works.
Adjective describing an artist's unique contribution.
يجب على كل فرد أن يكون معتزاً بانتمائه الوطني، مع احترام الثقافات الأخرى.
Every individual should be proud of their national belonging, while respecting other cultures.
Balancing national pride with respect for diversity.
تعتز الشركة بسجلها الحافل في الابتكار وخدمة العملاء.
The company prides itself on its rich record of innovation and customer service.
Pride in corporate achievements and values.
إنه رجل معتز بمبادئه وقيمه، ولا يتنازل عنها بسهولة.
He is a man who cherishes his principles and values, and does not compromise them easily.
Pride in personal ethics and integrity.
يعتز الباحثون بالنتائج الأولية لدراستهم حول تغير المناخ.
The researchers are proud of the preliminary results of their study on climate change.
Pride in scientific progress and findings.
غالباً ما تجد الأجيال الأكبر سناً نفسها معتزة بالتغييرات الإيجابية التي شهدتها.
Older generations often find themselves proud of the positive changes they have witnessed.
Generational pride and reflection on societal progress.
إن الشعور بالاعتزاز بالتراث الثقافي ليس مجرد عاطفة، بل هو مسؤولية للحفاظ عليه للأجيال القادمة.
The feeling of pride in cultural heritage is not just an emotion, but a responsibility to preserve it for future generations.
Complex sentence structure, abstract concepts, and philosophical undertones.
تعتز الدولة بفنانيها ومبدعيها الذين يرفعون اسمها عالياً في المحافل الدولية.
The state prides itself on its artists and creators who raise its name high in international forums.
Formal register, emphasis on national representation.
كانت المفكرة معتزة بمساهماتها الفكرية التي شكلت رؤى جديدة في مجالها.
The thinker was proud of her intellectual contributions that shaped new perspectives in her field.
Pride in intellectual impact and shaping thought.
ينبغي على كل مجتمع أن يعزز في أفراده شعوراً بالاعتزاز بالهوية الوطنية دون المساس بالتسامح والانفتاح.
Every society should foster in its members a sense of pride in national identity without compromising tolerance and openness.
Nuanced discussion on national identity and inter-cultural relations.
تعتز المنظمات غير الربحية بالنتائج الملموسة لجهودها في تحسين حياة المحتاجين.
Non-profit organizations pride themselves on the tangible results of their efforts in improving the lives of the needy.
Pride in humanitarian impact and measurable outcomes.
إنه شخص معتز بقيمه الأخلاقية الراسخة، والتي توجه قراراته وتصرفاته باستمرار.
He is a person who cherishes his firm moral values, which consistently guide his decisions and actions.
Emphasis on deeply ingrained values and their influence.
يعتز العلماء بالتعاون الدولي في مجال البحث العلمي، مدركين أنه مفتاح التقدم.
Scientists value international cooperation in scientific research, recognizing it as the key to progress.
Pride in collaborative scientific endeavors.
غالباً ما تكتشف الأجيال الشابة أنها معتزة بإرثها الثقافي الأصيل بعد فترة من البحث عن هويتها.
Younger generations often discover they are proud of their authentic cultural heritage after a period of searching for their identity.
Journey of self-discovery and finding pride in heritage.
إن الاعتزاز العميق بالتاريخ الوطني، المقترن بفهم نقدي لتحدياته، هو أساس بناء أمة واعية ومسؤولة.
Deep pride in national history, coupled with a critical understanding of its challenges, is the foundation for building a conscious and responsible nation.
Sophisticated vocabulary, complex syntax, and abstract philosophical concepts.
تعتز الجمهورية بفنانيها الذين استطاعوا، من خلال إبداعاتهم، أن يعكسوا روح العصر وأن يثيروا التأمل في قضاياه الشائكة.
The republic prides itself on its artists who, through their creations, have been able to reflect the spirit of the age and provoke contemplation on its thorny issues.
Emphasis on artistic reflection of societal issues.
كانت المفكرة معتزة بإسهاماتها الجوهرية في تطوير النظرية النقدية، والتي أدت إلى إعادة تعريف مفاهيم أساسية في حقلها.
The thinker was proud of her seminal contributions to the development of critical theory, which led to a redefinition of fundamental concepts in her field.
Pride in foundational intellectual work and paradigm shifts.
يتعين على القيادة المجتمعية أن تسعى جاهدة لترسيخ شعور راسخ بالاعتزاز بالهوية الجامعة، مع الاحتفاء بالتنوع كقوة لا كمصدر للتنازع.
Societal leadership must strive to instill a deep-seated sense of pride in a unifying identity, while celebrating diversity as a strength, not a source of conflict.
Focus on leadership, unity, and strategic use of diversity.
تعتز المؤسسات البحثية بالبصمة العلمية التي تتركها، مدركة أن كل اكتشاف يساهم في بناء المعرفة الإنسانية الجماعية.
Research institutions pride themselves on the scientific footprint they leave, realizing that each discovery contributes to the building of collective human knowledge.
Pride in contributing to the global scientific endeavor.
إنه شخص يتجلى فيه الاعتزاز بمبادئه الأخلاقية كبوصلة لا تتزعزع، توجه مساره في خضم تعقيدات الحياة المعاصرة.
He is a person in whom the cherishing of his moral principles is evident as an unwavering compass, guiding his path amidst the complexities of contemporary life.
Figurative language and profound reflection on moral guidance.
يعتز المجتمع العلمي بالتعاون البيني التخصصي، معتبراً إياه المحرك الأساسي لمواجهة التحديات العالمية المعقدة.
The scientific community values interdisciplinary collaboration, considering it the primary engine for confronting complex global challenges.
Emphasis on interdisciplinary approaches to global challenges.
غالباً ما تبلغ الأجيال الناشئة ذروة فهمها لقيمة إرثها الثقافي، لتجد نفسها معتزة به كجزء لا يتجزأ من هويتها المتشكلة.
Emerging generations often reach the apex of their understanding of the value of their cultural heritage, finding themselves proud of it as an integral part of their evolving identity.
Nuanced exploration of identity formation and cultural appreciation.
Colocações comuns
Frases Comuns
— They are proud of...
هم معتزون بإنجازاتهم. (They are proud of their achievements.)
— Proud of his homeland
الجنود معتزون بوطنهم. (The soldiers are proud of their homeland.)
— Proud of his dignity
لا أحد يرضى بأن يكون مهاناً، فالكل معتز بكرامته. (No one accepts being insulted, everyone is proud of their dignity.)
— His pride in...
اعتزازه بمهنته كان واضحاً. (His pride in his profession was evident.)
Frequentemente confundido com
Both mean 'proud'. معتز often implies a deeper sense of dignity and cherishing, while فخور is more general.
معتز is positive pride; متكبر is negative arrogance and conceit.
عزيز means 'dear' or 'precious', describing the object of affection. معتز is the feeling of pride *derived* from that preciousness.
Expressões idiomáticas
— To hold one's head high with pride; to feel dignified and proud.
بعد فوزه بالجائزة، رفع رأسه اعتزازاً بإنجازه.
General— Does not care about/is not proud of/does not cherish...
هو شخص لا يعتز بماله بقدر ما يعتز بصحته. (He is a person who doesn't cherish his money as much as he cherishes his health.)
General— Pride in the future (optimism/hope).
اعتزاز بالمستقبل يدفع للتخطيط الجيد.
AspirationalFácil de confundir
Both translate to 'proud' in English and describe a positive emotion related to achievement or identity.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> carries a stronger connotation of dignity, honor, and cherishing something deeply. It implies a more profound self-worth derived from the object of pride. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>فخور</mark> is a more general term for pride and can be used in a wider range of situations, including less profound ones. For example, one might be <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>فخور</mark> of a small accomplishment, but <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> suggests a deeper, more honorable feeling.
أنا فخور بتقريري. (I am proud of my report - general pride). أنا معتز بتاريخ عائلتي. (I am proud/cherishing of my family history - deeper connection and honor).
Both relate to pride and self-regard.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> describes positive pride, self-esteem, and a sense of dignity. It is a healthy and commendable feeling. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>متكبر</mark>, on the other hand, describes negative pride, arrogance, haughtiness, and conceit. It implies looking down on others and an excessive, unjustified sense of superiority. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> is about valuing oneself and what is important, while <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>متكبر</mark> is about demeaning others.
هو معتز بما أنجز. (He is proud of what he accomplished - positive). هو متكبر ولا يرى أحداً سواه. (He is arrogant and sees no one but himself - negative).
The root ع-ز-ز is shared, and both words relate to value and esteem.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>عزيز</mark> (and its feminine form <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>عزيزة</mark>) means 'dear', 'precious', or 'beloved'. It describes the quality of being highly valued. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> is the *feeling* of pride or cherishing that one has *towards* something or someone that is <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>عزيز</mark>. You feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> because something is <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>عزيز</mark> to you.
ابنتي عزيزة جداً عليّ. (My daughter is very dear to me - describing the daughter). أنا معتز بكوني أباً لها. (I am proud of being her father - describing the feeling of pride).
Both words relate to honor and dignity.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>شريف</mark> refers to someone who is honorable, noble, or of good character, often implying integrity and moral uprightness. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> is the feeling of pride or dignity one experiences, which can be derived from being <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>شريف</mark> or from other achievements and values. A <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>شريف</mark> person would likely feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> of their honor.
هو رجل شريف لا يكذب أبداً. (He is an honorable man who never lies). هو معتز بشرفه. (He is proud of his honor).
It uses the same root and is closely related in meaning.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> is the adjective describing the person who feels pride. The phrase <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز به</mark> (with the pronoun 'به' meaning 'of it' or 'of him') refers to the *thing* or *person* that is the source of pride, or the state of being something to be proud of. It's a way to describe the object of pride.
أنا معتز بعملي. (I am proud of my work - <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> is the adjective). هذا العمل معتز به. (This work is something to be proud of - <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز به</mark> describes the work's status).
Padrões de frases
Subject + معتز(ة)
أنا معتز. (I am proud.)
Subject + معتز(ة) + بـ + Noun
هي معتزة بعملها. (She is proud of her work.)
Verb + Subject + معتز(ون/ات)
يشعر بالاعتزاز. (He feels proud.)
Subject + معتز(ون/ات) + بـ + Noun Phrase
الطلاب معتزون بمعلمهم. (The students are proud of their teacher.)
Noun + معتز(ة) + [descriptive clause]
رجل معتز بنفسه. (A man proud of himself.)
Using the verb اعتزّ بـ + Object
اعتزّت بتاريخها. (She cherished her history.)
Complex sentence with relative clauses or participial phrases.
الذين يعتزون بوطنهم يدافعون عنه. (Those who are proud of their homeland defend it.)
Abstract noun + Verb + معتز/اعتزاز + prepositional phrases.
إن الشعور بالاعتزاز بالتراث ضروري. (The feeling of pride in heritage is essential.)
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High
-
Using the masculine singular form 'معتز' for all subjects.
→
Always adjust for gender and number: معتز (m. sing.), معتزة (f. sing.), معتزون (m. pl.), معتزات (f. pl.).
Failure to agree the adjective with the subject is a common grammatical error in Arabic. Forgetting to change 'معتز' for feminine or plural subjects leads to incorrect sentences.
-
Forgetting the preposition 'بـ'.
→
Use 'معتز بـ...' (proud of...).
The preposition 'بـ' is essential for connecting the feeling of pride to its object. Omitting it makes the sentence grammatically incomplete or changes its meaning.
-
Confusing 'معتز' with 'متكبر'.
→
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> is positive pride and dignity; 'متكبر' is negative arrogance.
This confusion leads to using a word that implies arrogance when the intended meaning is healthy self-esteem or pride in achievements. It's crucial to understand the positive connotation of <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark>.
-
Overusing 'معتز' for minor positive feelings.
→
Use <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> for deep pride, dignity, or cherishing; use 'سعيد' (happy) or 'مسور' (pleased) for simpler positive emotions.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> carries a weight of honor and self-worth. Using it for trivial matters dilutes its meaning and can sound unnatural.
-
Incorrect pronunciation of the emphatic 'ط'.
→
Practice the emphatic 'ط' sound which is deeper and more resonant than a standard 't'.
Mispronouncing the emphatic consonants can change the word or make it difficult to understand for native speakers. The correct pronunciation of 'ط' is key to saying <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> clearly.
Dicas
Master Adjective Agreement
Always remember to adjust معتز to match the gender and number of the subject it describes. This is crucial for correct Arabic grammar. Pay attention to singular masculine, singular feminine, plural masculine, and plural feminine forms.
Practice the Emphatic 'ط'
The sound 'ط' in معتز is an emphatic consonant. Practice making this sound by placing your tongue further back in your mouth and tensing your throat slightly. This will differentiate it from a regular 't' sound.
Connect to the Root
Remember that معتز comes from the root ع-ز-ز, meaning strength and preciousness. This connection helps reinforce the idea of proudness being tied to value and inner strength.
Use it in Sentences
The best way to learn is by doing. Try to create your own sentences using معتز in various contexts. Write them down, say them aloud, and get feedback if possible.
Understand the Cultural Nuance
معتز in Arabic culture emphasizes dignity and honor, unlike the English 'proud' which can sometimes imply arrogance. Embrace this positive and respectful sense of self-worth.
Visual Association
Create a mental image to remember the word. Imagine someone named 'Moo-taz' who is incredibly proud of his prize-winning cow, cherishing her every moment. This visual can help link the sound to the meaning.
Preposition 'بـ'
The preposition 'بـ' (bi) is almost always used with معتز to indicate what one is proud of. Make sure to include it in your sentences: 'معتز بـ...' (proud of...).
Distinguish from Antonyms
Understand the difference between معتز (positive pride) and words like 'متكبر' (arrogant) or 'مهين' (humiliating) to use the word accurately and avoid misinterpretation.
Listen Actively
When listening to Arabic, actively try to identify the word معتز. Note the context in which it's used and who is speaking to gain a better feel for its natural application.
Memorize
Mnemônico
Imagine someone named 'Moo-taz' who is incredibly proud of his pet cow. He always tells everyone how 'moo-ving' and 'taz-tastic' his cow is, showing immense pride in her.
Associação visual
Picture a person standing tall on a pedestal, holding a golden trophy, with a look of deep satisfaction and pride on their face. The pedestal could be labeled 'Moo-taz'.
Word Web
Desafio
Try to use معتز in at least three sentences today, describing something you are genuinely proud of or cherish. Focus on the feeling of dignity it conveys.
Origem da palavra
The word معتز originates from the Arabic root ع-ز-ز (ʿ-z-z), which generally relates to strength, might, preciousness, and being cherished or held in high esteem.
Significado original: The root ع-ز-ز carries connotations of being strong, powerful, rare, and highly valued. The derived form معتز specifically denotes the state of one who *feels* this preciousness and strength, leading to pride and cherishing.
Semitic (Arabic)Contexto cultural
When using معتز, it's important to ensure the pride is genuine and not perceived as arrogance or superiority over others. It should stem from earned achievements, inherent values, or cherished relationships.
In English, 'proud' can sometimes carry a negative connotation of arrogance. However, معتز is almost always positive, focusing on dignity and self-worth rather than conceit.
Pratique na vida real
Contextos reais
Talking about personal achievements.
- أنا معتز بما حققته.
- هو معتز بفوزه.
Expressing national pride.
- نحن معتزون بوطننا.
- الشعب معتز بتاريخه.
Discussing family and heritage.
- أنا معتز بأسرتي.
- هي معتزة بجذورها.
Describing someone with high self-esteem.
- رجل معتز بنفسه.
- امرأة معتزة بشخصيتها.
Cherishing important possessions or experiences.
- أعتز بهذه الذكرى.
- هي معتزة بهديتها.
Iniciadores de conversa
"What is something you are currently feeling very proud of?"
"Can you share a time when you felt a deep sense of pride in your heritage?"
"What does it mean to you to be proud of your work or profession?"
"How important is it to feel proud of your family and their accomplishments?"
"What are some things that might make someone feel truly cherished?"
Temas para diário
Write about an achievement you are proud of. Use the word <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> to describe your feelings.
Reflect on your cultural background or heritage. What aspects make you feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark>?
Describe a person you admire who embodies dignity and self-respect. How does this relate to the feeling of being <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark>?
Think about a valued possession or experience. How do you cherish it, and how does this feeling connect to <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark>?
Write about the importance of self-esteem. How can feeling <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> contribute to a positive self-image?
Perguntas frequentes
10 perguntasBoth words translate to 'proud'. However, معتز often implies a deeper sense of dignity, honor, and cherishing something or someone very dearly. It suggests a profound self-worth tied to the object of pride. فخور is a more general term for pride and can be used in a wider range of everyday situations. For instance, you might be فخور of a small accomplishment, but you would feel معتز of your heritage or your core values.
Yes, معتز is almost always used in a positive sense, indicating healthy pride, self-esteem, dignity, and cherishing. It is distinct from negative terms like 'متكبر' (arrogant) which implies conceit and looking down on others. The pride expressed by معتز is rooted in honor and value.
Arabic adjectives must agree with the noun they describe. For معتز: - Masculine singular: معتز (e.g., هو معتز - he is proud) - Feminine singular: معتزة (e.g., هي معتزة - she is proud) - Masculine plural (or mixed group): معتزون (e.g., نحن معتزون - we are proud) - Feminine plural: معتزات (e.g., هن معتزات - they are proud).
The most common preposition used with معتز is 'بـ' (bi). This preposition links the feeling of pride to its object. For example: 'أنا معتز بـعملي' (I am proud of my work).
Yes, absolutely. You can feel معتز of a possession, an achievement, a piece of art, or even a historical artifact that you cherish. For example, 'هو معتز بسيارته القديمة' (He is proud of his old car) or 'هي معتزة باللوحة التي رسمتها' (She is proud of the painting she drew).
The verb form is 'اعتزّ بـ' (i'tazza bi), which means 'to be proud of' or 'to cherish'. For example, 'هو اعتزّ بوالديه' (He was proud of his parents).
The noun form is 'اعتزاز' (i'tizāz), meaning 'pride' or 'cherishing'. You can also use the phrase 'اعتزاز بالنفس' (i'tizāz bin-nafs) for 'self-esteem'.
The feeling of being معتز is closely tied to honor and dignity. It's about upholding one's worth and refusing to be demeaned. In many Arab cultures, honor is a very important value, and feeling معتز is a way of affirming that honor.
Yes, معتز can be used for abstract concepts like achievements, opportunities, or even values. For example, 'أنا معتز بالفرصة التي أتيحت لي' (I am proud of the opportunity given to me).
While there isn't a single direct antonym that perfectly captures the opposite, words like 'مُهين' (insulting/humiliating) or 'مُذل' (humiliated) describe the state or action that is contrary to the dignity implied by معتز. 'مُتواضع' (humble) is also related as it contrasts with excessive pride.
Teste-se 10 perguntas
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Arabic word <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>معتز</mark> (mu'tazz) signifies a profound sense of pride, dignity, and cherishing. It's used to express positive self-regard, value for one's heritage, achievements, or cherished possessions, conveying a deep and honorable sentiment.
- Means 'proud of' or 'cherishing'.
- Expresses dignity, self-worth, and deep appreciation.
- Used for personal achievements, heritage, or valued possessions.
- A positive adjective indicating strong positive feelings.
Master Adjective Agreement
Always remember to adjust معتز to match the gender and number of the subject it describes. This is crucial for correct Arabic grammar. Pay attention to singular masculine, singular feminine, plural masculine, and plural feminine forms.
Context is Key
معتز signifies a positive and dignified pride. Use it when you genuinely feel proud, cherish something, or want to emphasize self-worth and honor. Avoid using it for trivial matters where a simpler word like 'سعيد' (happy) would suffice.
Practice the Emphatic 'ط'
The sound 'ط' in معتز is an emphatic consonant. Practice making this sound by placing your tongue further back in your mouth and tensing your throat slightly. This will differentiate it from a regular 't' sound.
Connect to the Root
Remember that معتز comes from the root ع-ز-ز, meaning strength and preciousness. This connection helps reinforce the idea of proudness being tied to value and inner strength.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de emotions
أعجب
A2Agradar; achar algo prazeroso ou atraente.
عاطفي
A2Emocional ou sentimental. Ele é muito emocional.
اعتزاز
A2Um sentimento de satisfação e autoconfiança derivado das próprias conquistas ou qualidades.
عداء
B1Hostilidade ou inimizade entre duas partes.
عجب
A2Maravilha ou admiração; um sentimento de surpresa misturado com admiração.
عقل
A1A mente ou o intelecto; a faculdade de raciocinar.
عصبي
A2Nervoso, irritadiço, facilmente aborrecido. (Ele está nervoso antes da entrevista. Ela fica irritadiça quando está cansada.)
عصبية
A2Um estado de nervosismo ou irritabilidade.
عطف
A2Um sentimento de ternura, simpatia ou afeição.
عذاب
A2A palavra 'Adhab' significa tormento ou sofrimento intenso.
Comentários (0)
Faça Login para ComentarExplore nosso conteúdo de aprendizagem
Idiomas
Vocabulário
Frases
Regras gramaticais
Usamos cookies essenciais para login, segurança e preferências. A análise opcional só começa se você aceitar.
Instalar SubLearn
Adicione à sua tela inicial para uma experiência mais rápida e parecida com um aplicativo
Entrar Criar conta
Fastest option
Histórico de Conversas
Nenhuma conversa anterior ainda.
Assistente SubLearn
Suporte com IA
Quer criar um ticket de suporte? Um atendente humano vai te ajudar.
Você usou suas mensagens grátis
Cadastre-se para chat ilimitado com IACom IA — as respostas podem não ser sempre precisas