At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Arabic language. While يُركز is officially an A2 word due to its abstract nature and Form II conjugation, A1 learners might encounter it in the classroom environment. Teachers frequently use the imperative form 'ركّز' (rakkiz) to tell students to pay attention. At this stage, learners do not need to understand the complex morphology or the root system. They simply need to recognize the sound of the word and associate it with the action of looking at the teacher or the book. A1 learners should focus on memorizing the word as a single chunk of vocabulary. They might learn simple phrases like 'أنا أُركز' (I focus) or 'هو يُركز' (He focuses). The primary goal is passive recognition rather than active, complex usage. Understanding that this word is related to studying and working is sufficient for an absolute beginner. They should also learn to recognize the preposition على (ala) that follows it, even if they don't fully grasp the grammatical rules governing prepositions yet. Simple exposure through classroom commands is the best way for A1 students to internalize the basic meaning of this essential verb.
At the A2 level, يُركز becomes a highly active and essential part of the learner's vocabulary. Students at this stage are learning to describe their daily routines, their studies, and their work, making 'focus' a necessary concept. They learn to conjugate the verb in the present tense for all pronouns (أنا أُركز، أنتَ تُركز، هو يُركز، نحن نُركز). They also learn the strict rule that يُركز must be followed by the preposition على (ala). A2 learners can construct basic but complete sentences, such as 'أنا أُركز على دراستي' (I focus on my studies) or 'هو لا يُركز في الصف' (He does not focus in class). They begin to understand the difference between affirmative and negative statements using this verb. Furthermore, they start to recognize the verbal noun تركيز (tarkeez - concentration) and can use it in simple expressions like 'عندي تركيز' (I have concentration). The focus at A2 is on practical, everyday usage, ensuring the learner can express their ability or inability to concentrate on a given task, which is a common topic in casual conversations and language exchanges.
At the B1 level, learners develop a more nuanced understanding of يُركز. They are now comfortable with past, present, and future tenses, allowing them to say 'ركّزتُ على المشروع' (I focused on the project) or 'سأُركز على الامتحان' (I will focus on the exam). B1 students begin to use the verb in more complex sentence structures, incorporating conjunctions and subordinate clauses. For example, 'لأنني كنت متعباً، لم أستطع أن أُركز' (Because I was tired, I could not focus). They also start to explore the semantic field around the word, distinguishing it from synonyms like ينتبه (to pay attention) and يهتم (to care about). At this stage, learners encounter the active and passive participles, مُركِّز (murakkiz) and مُركَّز (murakkaz), expanding their ability to describe people who are focused or things that are concentrated (like concentrated juice - عصير مُركَّز). The B1 learner uses يُركز not just to describe physical studying, but abstract concepts, such as a company focusing on a new market strategy or a writer focusing on a specific theme.
At the B2 level, the usage of يُركز becomes highly fluent and idiomatic. Learners can effortlessly integrate the verb into professional, academic, and abstract discussions. They use it to articulate arguments, such as 'يجب أن نُركز على الجذور الأساسية للمشكلة' (We must focus on the fundamental roots of the problem). B2 students are comfortable with advanced grammatical structures, including the passive voice (يُركَّز على - it is focused on) and complex conditional sentences. They understand the cultural and contextual nuances of the word, using it appropriately in formal presentations or debates. At this level, learners also heavily utilize the verbal noun تركيز (tarkeez) in sophisticated ways, such as discussing 'فقدان التركيز' (loss of concentration) or 'قوة التركيز' (power of focus) in psychological or self-help contexts. They can easily correct their own mistakes regarding prepositions and pronunciation, ensuring the shadda is perfectly articulated. The word is no longer just a vocabulary item, but a tool for structuring complex thoughts and directing the flow of a conversation or written essay.
At the C1 level, learners possess a near-native command of يُركز. They understand its etymological roots (ر-ك-ز) and how the concept of physically planting something evolved into mental concentration. C1 users can deploy the verb in highly specialized contexts, such as scientific research, literary analysis, or high-level political discourse. They might say, 'تُركز هذه الدراسة على التداعيات الاقتصادية' (This study focuses on the economic repercussions). They are adept at using rhetorical devices and collocations associated with the word, such as 'يُركز جُلَّ اهتمامه' (he focuses the bulk of his attention) or 'بؤرة التركيز' (the focal point). At this stage, learners can play with the language, using Form I (ركز) in its literal sense and Form II (يُركز) in its abstract sense to create poetic or impactful contrasts. Their pronunciation is flawless, and their intuitive grasp of when to use يُركز versus its subtle synonyms is absolute. They can read complex Arabic literature or listen to fast-paced news broadcasts and instantly comprehend the precise shade of meaning intended by the author or speaker.
At the C2 level, the mastery of يُركز is indistinguishable from that of an educated native speaker. C2 learners use the word with complete automaticity across all registers, from the most colloquial street slang to the most elevated classical orations. They appreciate the historical and literary weight of the root ر-ك-ز and can trace its usage through different eras of Arabic literature. They can effortlessly generate and understand highly complex, multi-layered sentences where يُركز is embedded within intricate grammatical structures. For instance, they can navigate legal or philosophical texts where the 'focus' of an argument is dissected in minute detail. They use expressions like 'التركيز المحوري' (pivotal focus) or 'اللامركزية' (decentralization - derived from the same root). At this pinnacle of language acquisition, يُركز is merely one thread in a vast, interconnected web of vocabulary that the C2 user weaves together to express the most profound, abstract, and nuanced ideas possible in the Arabic language, demonstrating total linguistic and cultural fluency.

يُركز em 30 segundos

  • Means 'to focus' or 'concentrate'.
  • Always paired with the preposition على (on).
  • Form II verb with a shadda on the Kaf.
  • Verbal noun is تركيز (concentration).
The Arabic verb يُركز (yurakkiz) translates primarily to 'focus' or 'concentrate' in English. It is a Form II verb derived from the root letters ر-ك-ز (r-k-z), which fundamentally relate to planting, fixing, or embedding something firmly in the ground. When we transition this physical concept into the mental or abstract realm through the Form II structure (which often implies causation, intensification, or directed action), the meaning shifts from physically planting a stick or a spear into the ground to mentally planting one's attention onto a specific subject, task, or idea. This transition from the physical to the abstract is a beautiful hallmark of Arabic morphology, demonstrating how ancient concepts of survival and physical grounding evolved to articulate complex cognitive processes. In modern contexts, يُركز is indispensable. Whether you are a student trying to study for an exam, a professional aiming to complete a project, or an athlete maintaining form, this verb is the standard vocabulary choice. It is almost exclusively followed by the preposition على (ala), meaning 'on', mirroring the English structure 'to focus on'. Understanding this verb requires recognizing its active participle, مُركِّز (murakkiz - the one who focuses), and its passive participle, مُركَّز (murakkaz - that which is focused or concentrated, often used for concentrated liquids like juice). The verb is highly versatile, appearing in formal Modern Standard Arabic (MSA) as well as in almost all regional dialects with only slight phonetic variations. To truly master this word, one must practice it across various tenses: the past ركّز (rakkaza), the present يُركّز (yurakkizu), and the imperative ركّز (rakkis).
Root Meaning
To plant or fix firmly.
Form II Implication
Intensification of fixing attention.
Preposition
Always uses على (on).

الطالب يُركز على دراسته.

يجب أن يُركز في عمله.

المدرب يُركز على اللياقة.

هو لا يُركز جيداً اليوم.

الكاتب يُركز على التفاصيل.

Using يُركز correctly in a sentence is highly dependent on mastering its conjugation and its obligatory preposition. As a Form II verb, its conjugation follows a highly predictable pattern. In the past tense, it is ركّز (rakkaza) for 'he focused'. In the present tense, it becomes يُركّز (yurakkizu) for 'he focuses'. The imperative form is ركّز (rakkiz), meaning 'focus!'. The most critical grammatical rule to remember is that يُركز is an intransitive verb in its cognitive sense, meaning it requires a preposition to connect to its object. The preposition of choice is invariably على (ala), which translates to 'on'. For example, 'I focus on the book' is أُركز على الكتاب (urakkizu ala al-kitab). If you omit the preposition, the sentence becomes grammatically incomplete and confusing to native speakers. Furthermore, the verbal noun (مصدر) is تركيز (tarkeez), which means 'concentration' or 'focus' as a noun. This noun is extremely common in phrases like 'lack of focus' (نقص التركيز) or 'high concentration' (تركيز عالي). When using the verb in different contexts, you might also encounter it in a physical sense, though this is less common in everyday speech compared to the cognitive sense. For instance, fixing a pole in the ground can still use the root, but the cognitive application dominates modern usage. Let us explore various sentence structures. You can use it with modal verbs: يجب أن يُركز (he must focus), يستطيع أن يُركز (he can focus). You can use it in negative constructions: لا يُركز (he does not focus), لم يُركز (he did not focus), لن يُركز (he will not focus).
Past Tense
ركّز (rakkaza)
Present Tense
يُركّز (yurakkizu)
Verbal Noun
تركيز (tarkeez)

أنا أُركز، وهو يُركز أيضاً.

هي تُركز على أهدافها.

نحن نُركز على المستقبل.

هم يُركزون في الاجتماع.

البرنامج يُركز على الصحة.

The verb يُركز is ubiquitous in both formal and informal Arabic-speaking environments. You will hear it constantly in educational settings. Teachers frequently use the imperative form, telling students 'ركّزوا معي' (rakkizu ma'i - focus with me) or 'ركّز على السبورة' (rakkiz ala al-sabboura - focus on the board). In the workplace, managers and colleagues use it to direct attention to priorities: 'يجب أن نُركز على المبيعات' (yajibu an nurakkiza ala al-mabi'at - we must focus on sales). It is also a staple in sports and fitness; coaches yell it to athletes to maintain their form or strategy. In the realm of health and wellness, particularly with the rise of mindfulness and meditation, يُركز is used to describe focusing on one's breath or thoughts. Media and news outlets use it to describe the focal point of policies or events, such as 'الحكومة تُركز على الاقتصاد' (the government focuses on the economy). Even in casual daily conversations, friends might say 'أنا لا أستطيع أن أُركز اليوم' (I cannot focus today) when feeling tired or distracted. The word bridges the gap between highly academic discourse and street-level colloquialisms. Because it is a Form II verb, its pronunciation remains relatively stable across dialects like Egyptian, Levantine, and Gulf Arabic, making it a highly reliable vocabulary word for learners. You will also see it in written instructions, manuals, and self-help books, emphasizing the universal human need for concentration and directed effort.
Education
Teachers demanding student attention.
Business
Directing corporate strategy and goals.
Sports
Coaches instructing athletes.

المعلم يُركز على القواعد.

المدير يُركز على الأرباح.

اللاعب يُركز على الكرة.

الطبيب يُركز على العلاج.

الأب يُركز على تربية أبنائه.

Learners of Arabic often make a few predictable mistakes when acquiring the verb يُركز. The most prevalent error is omitting the preposition على (ala). Because the English verb 'to focus' can be transitive (e.g., 'He focused his camera'), learners sometimes try to use يُركز directly with an object without the preposition. In Arabic, you must say يُركز على الكاميرا (He focuses on the camera). Another common mistake is confusing the Form II verb يُركّز (yurakkizu - to focus) with the Form I verb يركز (yarkuzu - to plant/fix firmly in the ground). While they share the same root, the Form I verb is rarely used in modern conversational Arabic for cognitive focus. Pronunciation also poses a challenge; learners frequently fail to pronounce the shadda (the doubling of the consonant) on the letter Kaf (ك). Saying 'yurakiz' instead of 'yurakkiz' sounds unnatural and can momentarily confuse a native speaker, as the shadda is the defining characteristic of Form II verbs. Additionally, learners sometimes confuse يُركز with يهتم (yahtamm - to care about / be interested in). While you might focus on something because you care about it, the two verbs are not perfectly synonymous. يُركز implies a cognitive effort of attention, whereas يهتم implies an emotional or priority-based investment. Finally, when using the verbal noun تركيز (tarkeez), learners sometimes incorrectly pluralize it or use it as an adjective. It is strictly a noun meaning 'concentration'. By being aware of these pitfalls, particularly the mandatory use of على and the correct pronunciation of the shadda, learners can quickly elevate their Arabic to sound much more natural and precise.
Missing Preposition
Forgetting to use على after the verb.
Pronunciation
Ignoring the shadda on the Kaf.
Wrong Verb Form
Using Form I instead of Form II.

خطأ: هو يُركز الكتاب. (Wrong)

صح: هو يُركز على الكتاب. (Right)

المتحدث يُركز على النطق الصحيح.

لا تنسَ أن تُركز على الشدة.

الطالب الجيد يُركز لتجنب الأخطاء.

Expanding your vocabulary around the concept of attention and focus will significantly improve your fluency. While يُركز is the most direct translation for 'to focus', several other verbs occupy similar semantic territory. ينتبه (yantabih) means 'to pay attention' or 'to be alert'. You use ينتبه when you want someone to watch out for danger or listen closely, whereas يُركز is about sustained cognitive effort. يهتم (yahtamm) means 'to care about' or 'to be interested in'. You might care about (يهتم) a global issue, but you focus on (يُركز) writing a report about it. يحرص (yahris) means 'to make sure' or 'to be careful/keen'. It is used when someone is diligent about doing something correctly. يتأمل (yata'ammal) means 'to contemplate' or 'to meditate', which involves focus but with a more philosophical or relaxed connotation. يدقق (yudaqqiq) means 'to scrutinize' or 'to check carefully', often used when focusing on small details, like proofreading a document. Understanding the nuances between these words allows for much richer expression. For example, a teacher might tell a student 'انتبه' (pay attention!) if they are looking out the window, but will say 'ركّز' (focus!) if they are struggling to solve a math problem. The noun forms of these verbs are equally useful: انتباه (attention), اهتمام (interest), حرص (diligence), تأمل (contemplation), and تدقيق (scrutiny). Building a mental map of these related concepts helps in choosing the exact right word for the specific type of mental effort you are trying to describe.
ينتبه
To pay attention / be alert.
يهتم
To care about / be interested.
يدقق
To scrutinize / check details.

هو ينتبه للخطر، لكنه يُركز في عمله.

المحاسب يُركز ويدقق في الأرقام.

الأم تهتم بطفلها وتُركز على صحته.

الفيلسوف يتأمل ويُركز في أفكاره.

يجب أن تُركز لتفهم الفرق.

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Form II Verb Conjugation

Verbs with Prepositions (Intransitive)

The Verbal Noun (المصدر)

Active Participle (اسم الفاعل)

Passive Participle (اسم المفعول)

Exemplos por nível

1

أنا أُركز.

I focus.

Present tense, first person singular.

2

هو يُركز.

He focuses.

Present tense, third person masculine.

3

هي تُركز.

She focuses.

Present tense, third person feminine.

4

نحن نُركز.

We focus.

Present tense, first person plural.

5

ركّز!

Focus! (to a male)

Imperative, masculine singular.

6

ركّزي!

Focus! (to a female)

Imperative, feminine singular.

7

أنا لا أُركز.

I do not focus.

Negative present tense.

8

الطالب يُركز.

The student focuses.

Noun + verb simple sentence.

1

أنا أُركز على دراستي.

I focus on my studies.

Verb + preposition على + noun.

2

هو يُركز على عمله.

He focuses on his work.

Third person with possessive pronoun.

3

يجب أن تُركز.

You must focus.

Modal verb يجب أن + subjunctive verb.

4

هي لا تُركز في الصف.

She does not focus in class.

Negative sentence with preposition في.

5

ركّز على كلامي.

Focus on my words.

Imperative with preposition.

6

نحن نُركز على الامتحان.

We focus on the exam.

Plural subject with specific noun.

7

هل تُركز معي؟

Are you focusing with me?

Question particle هل.

8

أريد أن أُركز.

I want to focus.

Verb أريد + أن + subjunctive.

1

ركّزتُ على المشروع طوال اليوم.

I focused on the project all day.

Past tense first person.

2

سأُركز على تحسين لغتي.

I will focus on improving my language.

Future prefix سـ + verbal noun تحسين.

3

لم يستطع أن يُركز بسبب الضوضاء.

He could not focus because of the noise.

Negative past لم + jussive يستطع.

4

الشركة تُركز على السوق الجديد.

The company focuses on the new market.

Corporate context usage.

5

من المهم أن نُركز على التفاصيل.

It is important that we focus on the details.

Impersonal expression من المهم أن.

6

كان يُركز بشدة على الشاشة.

He was focusing intensely on the screen.

Past continuous كان + present verb.

7

المدرب طلب منا أن نُركز.

The coach asked us to focus.

Reported speech structure.

8

عصير البرتقال هذا مُركَّز جداً.

This orange juice is very concentrated.

Passive participle used as an adjective.

1

تُركز الحكومة جهودها على الاقتصاد.

The government focuses its efforts on the economy.

Verb taking a direct object (جهود) before the preposition.

2

التركيز على هدف واحد يضمن النجاح.

Focusing on one goal ensures success.

Verbal noun التركيز used as the subject.

3

رغم التعب، واصلت التركيز على مهمتها.

Despite the fatigue, she continued focusing on her task.

Concession رغم + verbal noun.

4

يُركز الكاتب في روايته على القضايا الاجتماعية.

The author focuses in his novel on social issues.

Separation of verb and preposition by a prepositional phrase.

5

فقدان التركيز يؤدي إلى أخطاء فادحة.

Loss of concentration leads to grave mistakes.

Idafa construction فقدان التركيز.

6

يجب أن نُركز انتباهنا على الحلول بدلاً من المشاكل.

We must focus our attention on solutions instead of problems.

Collocation نُركز انتباهنا.

7

البرنامج مُصمم ليُركز على مهارات المحادثة.

The program is designed to focus on conversation skills.

Passive participle + lam of purpose (ليُركز).

8

كلما ركّزت أكثر، أنجزت أسرع.

The more you focus, the faster you achieve.

Conditional structure كلما ... كلما.

1

تُركز هذه الدراسة المستفيضة على التداعيات الجيوسياسية للأزمة.

This extensive study focuses on the geopolitical repercussions of the crisis.

Advanced academic vocabulary and syntax.

2

لقد صبّ جُلَّ تركيزه على استنباط نظريات جديدة.

He poured the bulk of his focus into deriving new theories.

Idiomatic expression صب جُل تركيزه.

3

تتطلب هذه الوظيفة قدرة استثنائية على التركيز تحت الضغط.

This job requires an exceptional ability to focus under pressure.

Complex noun phrase قدرة استثنائية على التركيز.

4

اللامركزية تُركز السلطة في أيدي الإدارات المحلية.

Decentralization focuses power in the hands of local administrations.

Play on words with root derivatives (اللامركزية / تُركز).

5

ينبغي ألا يُركز النقاش على الأعراض بل على الجذور.

The discussion should not focus on the symptoms but on the roots.

Contrastive structure لا ... بل.

6

كان تركيزه منصباً بالكامل على إنجاح المبادرة.

His focus was entirely directed towards making the initiative succeed.

Advanced participle usage منصباً.

7

المقالة تُركز الضوء على التهميش الثقافي.

The article focuses the light (highlights) on cultural marginalization.

Metaphorical usage تُركز الضوء.

8

بؤرة التركيز في هذا البحث هي التغير المناخي.

The focal point in this research is climate change.

Academic term بؤرة التركيز.

1

إن تمحور السياسة الخارجية يُركز بالضرورة على المصالح البراغماتية.

The pivoting of foreign policy necessarily focuses on pragmatic interests.

Highly formal political discourse.

2

تجلت عبقريته في قدرته على التركيز المطلق وسط فوضى عارمة.

His genius manifested in his ability for absolute focus amidst overwhelming chaos.

Literary and descriptive syntax.

3

الخطاب الفلسفي يُركز على ماهية الوجود الإنساني.

The philosophical discourse focuses on the essence of human existence.

Abstract philosophical terminology.

4

تمت صياغة القانون ليُركز على سد الثغرات التشريعية.

The law was drafted to focus on closing legislative loopholes.

Legal register and passive voice تمت صياغة.

5

التركيز المفرط على الماديات يطمس القيم الروحية.

Excessive focus on materialism obscures spiritual values.

Abstract conceptual contrast.

6

لا يمكن اختزال الأزمة في عامل واحد، بل يجب التركيز على التقاطعات المعقدة.

The crisis cannot be reduced to a single factor; rather, focus must be on the complex intersections.

Advanced argumentative structure.

7

استطاع أن يُركز طاقاته الكامنة لتحقيق قفزة نوعية في مسيرته.

He was able to focus his latent energies to achieve a qualitative leap in his career.

Metaphorical and elevated vocabulary.

8

إن بؤرة التركيز السردي في الرواية تتنقل بسلاسة بين الشخصيات.

The focal point of the narrative in the novel shifts smoothly between characters.

Literary criticism terminology.

Colocações comuns

يُركز على
يُركز انتباهه
يُركز جهوده
يُركز بشدة
صعب أن يُركز
يُركز الضوء على
بؤرة التركيز
قوة التركيز
فقدان التركيز
عصير مُركَّز

Frequentemente confundido com

يُركز vs ينتبه (to pay attention - more about alertness)

يُركز vs يهتم (to care about - more about emotional priority)

يُركز vs يركز (Form I - to plant/fix in the ground)

Fácil de confundir

يُركز vs

يُركز vs

يُركز vs

يُركز vs

يُركز vs

Padrões de frases

Como usar

note

While usually cognitive, it can be used for physical concentration, like a magnifying glass focusing light, or concentrated juice (عصير مُركَّز).

Erros comuns
  • Omitting the preposition على.
  • Pronouncing it without the shadda (yurakiz instead of yurakkiz).
  • Confusing it with the Form I verb يركز (yarkuzu).
  • Using it when ينتبه (pay attention) is more appropriate.
  • Pluralizing the verbal noun تركيز incorrectly.

Dicas

Preposition Power

Never forget 'على'. Treat 'يُركز على' as a single vocabulary word.

Double K

Hold the 'k' sound slightly longer to pronounce the shadda correctly. It makes a big difference.

Learn the Noun

Learn 'تركيز' (concentration) at the same time. It's incredibly useful.

Active vs Passive

مُركِّز (with 'i') is the person focusing. مُركَّز (with 'a') is the thing that is concentrated.

Classroom Context

If a teacher says 'ركّز', stop talking and look at them!

Professional Emails

Use 'نُركز على' in business emails to sound professional and goal-oriented.

Expressing Difficulty

Say 'مش قادر أركز' in dialects when you are too tired to think.

Spot the Root

Look for ر-ك-ز in other words like مركز (center) to guess their meaning.

Focus Efforts

A great advanced phrase is 'يُركز جهوده' (focuses his efforts).

Universal Word

Don't worry about dialect differences with this word; it works everywhere.

Memorize

Mnemônico

Imagine you are a ROCK (ركـ) that is completely still and FOCUSED. Yu-RAK-kiz.

Origem da palavra

Arabic root ر-ك-ز

Contexto cultural

In casual dialects, the word is pronounced exactly the same as in MSA, making it universally understood across the Arab world.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"على ماذا تُركز في حياتك الآن؟"

"كيف تُركز عندما يكون هناك إزعاج؟"

"هل تجد صعوبة في التركيز في الصباح؟"

"ما هو أهم شيء يجب أن نُركز عليه؟"

"كيف يمكننا تحسين تركيزنا؟"

Temas para diário

اكتب عن يوم لم تستطع فيه أن تُركز.

ما هي أهدافك التي تُركز عليها هذا العام؟

كيف يؤثر الهاتف على تركيزك؟

صف مكاناً هادئاً يساعدك على التركيز.

لماذا التركيز مهم في العمل؟

Perguntas frequentes

10 perguntas

Generally, no. If you are specifying what you are focusing on, you must use على. If you are just saying 'I am focusing' generally, you can say 'أنا أُركز' without it.

يُركز is sustained concentration on a specific task or object. ينتبه is paying attention or being alert, often to a sudden event or danger.

You use the passive participle: عصير مُركَّز (aseer murakkaz). Notice the 'a' sound on the second 'k'.

Yes, it is widely used in almost all Arabic dialects with the exact same meaning, though the vowels might shift slightly (e.g., yirakkiz).

The verbal noun (masdar) is تركيز (tarkeez), meaning concentration or focus.

Say ركّزوا (rakkizu) for a masculine/mixed group, and ركّزن (rakkizna) for a strictly feminine group in formal Arabic.

Yes, in a literal or mathematical sense, but the noun مركز (markaz - center) is more common for physical locations.

Because it is a Form II verb. The shadda indicates the doubling of the middle root letter, which changes the meaning from 'to plant' to 'to focus'.

The most common opposite concept is يتشتت (yatashattat), which means to be distracted or scattered.

It is both. It is standard MSA but completely natural in everyday street conversation.

Teste-se 180 perguntas

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!