Passivas Formais: 蒙 (méng), 遭 (zāo) e 受 (shòu)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 蒙, 遭, and 受 to describe negative experiences or passive events where the subject is the victim.
- 受 (shòu) is the most versatile, used for general negative experiences: 他{受|shòu}了{伤|shāng}.
- 遭 (zāo) emphasizes suffering a disaster or severe negative event: 他{遭|zāo}了{抢劫|qiǎngjié}.
- 蒙 (méng) often implies being deceived or suffering an undeserved negative outcome: 他{蒙|méng}受了{冤屈|yuānqū}.
Overview
被 (bèi), é apenas a ponta do iceberg. Em português, a gente usa a voz passiva de forma bem direta: O bolo foi comido.
被 funciona de forma similar, mas ela tem um viés: ela é frequentemente usada para situações negativas ou indesejadas. Agora, quando entramos no mundo dos verbos 蒙 (méng), 遭 (zāo) e 受 (shòu), a gente entra no território do passivo experiencial.被. Eles são verbos de ação que carregam um peso semântico imenso.Eu sofri uma críticaou
Eu recebi uma punição. Percebe a diferença entre
Fui criticado (passiva direta) e Recebi críticas (experiência)? É exatamente esse o pulo do gato.meu chefe me deu broncae
estou sujeito a uma avaliação formal. Sacou a sutileza?
verbos de recepçãoou
verbos de afetação. Quando a gente diz
sofrer um dano ou receber um prêmio, a gente está usando verbos que exigem um objeto direto (o dano, o prêmio).
受 (shòu), 遭 (zāo) e 蒙 (méng) funcionam exatamente assim. Eles não são marcadores passivos; eles são o núcleo verbal da oração.受 (shòu) é o nosso receber ou estar sujeito a. É o mais versátil. Ele é neutro e pode ser usado tanto para coisas boas quanto ruins. Em português, a gente usa receber para receber elogios e sofrer para sofrer consequências. O 受 cobre esse espectro todo.遭 (zāo) é o nosso encontrar ou deparar-se com, mas no sentido de infortúnio. Pensa no português na expressão dar de cara com um problema. O
遭 sempre traz uma carga negativa de algo que aconteceu inesperadamente e que causou um prejuízo.A cidade sofreu (foi atingida por) uma enchente.
蒙 (méng) é o mais chique, o mais formal. Ele tem uma origem literária, significando cobrir. Pensa nele como estar coberto por algo.suportar ou auferir em contextos muito formais. Ele é usado para sofrer perdas (蒙受损失) ou receber favores/graças(蒙恩). É um nível de linguagem que você veria em documentos oficiais ou literatura clássica.
被. Enquanto o 被 exige que você coloque o agente antes do verbo, com 受, 遭 e 蒙, o agente (se existir) vira um modificador do objeto através da partícula 的 (de).他受到批评 | Ele recebeu críticas |公司遭受损失 | A empresa sofreu prejuízos |我蒙受冤屈 | Eu sofri uma injustiça |- 1Contextos Formais e Acadêmicos: Em um relatório de negócios, você não diz
O cliente me criticou
. Você dizA empresa recebeu críticas do cliente
(公司受到了客户的批评). Soa muito mais profissional, né? - 2Conceitos Abstratos: Coisas como
influência,educaçãoouinspiraçãonão podem serpassivadaspor被. Você não dizFui influenciadousando a estrutura被diretamente com o substantivo. Você usa受到影响(recebi influência). - 3Polidez: Se você precisa comunicar uma notícia ruim, usar
遭ou受suaviza a mensagem, tornando-a impessoal. Em vez deNós rejeitamos seu pedido
, você usaSeu pedido encontrou uma rejeição
(您的申请遭到了拒绝). É uma técnica de diplomacia linguística que a gente usa muito no ambiente corporativo.
- 1Confundir Ação Concreta com Abstrata: O erro clássico do brasileiro é tentar usar
遭ou受com ações físicas. Exemplo:Meu carro foi roubado
->我的车遭偷了(Errado!). O correto é我的车被偷了. Por quê? Porqueroubaré uma ação concreta.遭e受precisam de substantivos abstratos (perda, dano, prejuízo). - 2Erro de Polaridade: Usar
遭para algo positivo. Como遭implica infortúnio, falar遭到欢迎(sofreu boas-vindas) é um erro grave de coligação. O correto é受到欢迎. - 3Colocação do Agente: Tentar colocar o agente logo após o verbo como se fosse um objeto direto. Exemplo:
他受老板批评(Errado!). A gente precisa do的para conectar:他受到了老板的批评(Ele recebeu a crítica do chefe). A interferência do português é forte aqui porque a gente tende a omitir a preposição em alguns contextos, mas no chinês o的é obrigatório para ligar o agente ao substantivo abstrato.
被 (bèi) | Ação direta (o que fizeram com o sujeito) | Neutra ou Negativa |受 (shòu) | Experiência/Recepção (o que o sujeito absorveu) | Neutra/Positiva/Negativa |遭 (zāo) | Infortúnio (o que o sujeito encontrou) | Estritamente Negativa |蒙 (méng) | Formalidade (o que o sujeito suportou/recebeu) | Formal/Literária |- 1Posso usar
受em qualquer situação? Quase. Ele é o mais versátil, mas para situações de catástrofe,遭é muito mais preciso e dramático. Use受para coisas cotidianas e遭para emergências. - 2
蒙受é a mesma coisa que遭受? Ambos são formais, mas蒙受tem um tom desuportar algo que foi imposto ou que é uma desonra
, enquanto遭受é maisser atingido por. - 3Por que não devo usar
被com sentimentos? Porque被foca no agente. Se você dizFui amado por ele
(我被他爱), soa muito estranho. O correto éRecebi o amor dele
(我受到了他的爱), que foca na sua experiência de receber esse sentimento. - 4Esses verbos aparecem em conversas informais?
受sim (ex:受伤- me machuquei), mas遭e principalmente蒙são reservados para escrita formal ou discursos mais polidos. No dia a dia, evite蒙a menos que seja uma expressão fixa.
Adversative Passive Structure
| Verb | Nuance | Common Collocation | Example |
|---|---|---|---|
|
受
|
General negative
|
受批评
|
他受批评
|
|
遭
|
Severe/Disaster
|
遭抢劫
|
他遭抢劫
|
|
蒙
|
Deception/Injustice
|
蒙骗
|
他蒙骗
|
Meanings
These are adversative passive markers used to indicate that the subject has undergone a negative or unpleasant experience.
General Suffering
Used with 受 to indicate experiencing something negative.
“他{受|shòu}了{惊吓|jīngxià}。”
“这{项|xiàng}计划{受|shòu}到了{阻碍|zǔ'ài}。”
Disaster/Severe
Used with 遭 to indicate a major misfortune.
“他{遭|zāo}了{大难|dànàn}。”
“城市{遭|zāo}到了{洪水|hóngshuǐ}。”
Deception/Undeserved
Used with 蒙 to indicate being tricked or suffering an injustice.
“他{蒙|méng}受了{不白之冤|bùbáizhīyuān}。”
“他{蒙|méng}在{鼓里|gǔlǐ}。”
Reference Table
| Marcador | Tom | Conceito Chave | Colocações Comuns |
|---|---|---|---|
|
{受|shòu}
|
Neutro/Positivo
|
Receber / Aceitar
|
{受欢迎|shòuhuānyíng} (popular), {受罚|shòufá} (punido)
|
|
{遭|zāo}
|
Negativo ⚠️
|
Encontrar (azar)
|
{遭殃|zāoyāng} (desastre), {遭拒|zāojù} (rejeitado)
|
|
{遭到|zāodào}
|
Negativo ⚠️
|
Encontrar (concluído)
|
{遭到反对|zāodào fǎnduì} (enfrentou oposição)
|
|
{蒙|méng}
|
Literário/Formal
|
Coberto por / Sofrer
|
{蒙羞|méngxiū} (humilhado), {蒙受|méngshòu} (sofrer perdas)
|
|
{蒙|méng}
|
Arcaico/Respeitoso
|
Receber (favor)
|
{蒙恩|méng'ēn} (receber graça)
|
Espectro de formalidade
他受到了严厉的批评。 (Work/Social)
他被批评了。 (Work/Social)
他被骂了。 (Work/Social)
他被喷了。 (Work/Social)
O Espectro das Experiências Passivas
Negativo 🌩️
- 遭 (zāo) Desastre / Acidente
- 遭殃 (zāoyāng) Sofrer desastre
Misto/Neutro 😐
- 受 (shòu) Receber abstrato
- 受伤 (shòushāng) Se machucar
- 受欢迎 (shòuhuānyíng) Ser popular
Literário/Alto 📜
- 蒙 (méng) Graça ou Vergonha
- 蒙羞 (méngxiū) Passar vergonha
Escolhendo seu Marcador Passivo
Qual marcador devo usar?
É uma ação física e concreta? (Bater, Comer)
É algo positivo? (Boas-vindas, Elogio)
É um desastre ou azar?
Grade de Colocações Comuns
Com 受 (shòu)
- • 受欢迎 (Popular)
- • 受教育 (Educado)
- • 受委屈 (Injustiçado)
Com 遭 (zāo)
- • 遭罪 (Sofrer)
- • 遭灾 (Desastre)
- • 遭窃 (Roubado)
Com 蒙 (méng)
- • 蒙难 (Vitimado)
- • 蒙尘 (Esquecido)
- • 蒙恩 (Abençoado)
Exemplos por nível
他{受|shòu}了{伤|shāng}。
He got hurt.
我{受|shòu}了{惊吓|jīngxià}。
I was frightened.
他{受|shòu}了{冷|lěng}。
He caught a cold.
这{受|shòu}了{损|sǔn}。
This is damaged.
城市{遭|zāo}了{灾|zāi}。
The city suffered a disaster.
他{蒙|méng}了{骗|piàn}。
He was deceived.
他{受|shòu}到了{批评|pīpíng}。
He received criticism.
我们{遭|zāo}了{大雨|dàyǔ}。
We were caught in heavy rain.
他{蒙|méng}受了{不白之冤|bùbáizhīyuān}。
He suffered an unjust accusation.
公司{受|shòu}到了{影响|yǐngxiǎng}。
The company was affected.
他{遭|zāo}到了{拒绝|jùjué}。
He was rejected.
这{遭|zāo}了{破坏|pòhuài}。
This was destroyed.
他{蒙|méng}在{鼓里|gǔlǐ}。
He was kept in the dark.
该{地区|dìqū}遭{旱灾|hànzāi}。
The area suffered a drought.
他{受|shòu}到了{法律|fǎlǜ}的{制裁|zhìcái}。
He was sanctioned by the law.
他{遭|zāo}到了{暗算|ànsuàn}。
He was backstabbed.
他{蒙|méng}受了{巨大|jùdà}的{损失|sǔnshī}。
He suffered a huge loss.
这{项|xiàng}政策{受|shòu}到了{质疑|zhìyí}。
The policy was questioned.
他{遭|zāo}到了{严厉|yánlì}的{抨击|pēngjī}。
He was severely attacked.
他{蒙|méng}受了{不公|bùgōng}的{待遇|dàiyù}。
He was treated unfairly.
他{蒙|méng}受{圣恩|shèng'ēn}。
He was favored by the emperor.
该{工程|gōngchéng}遭{搁置|gēzhì}。
The project was shelved.
他{受|shòu}到了{舆论|yúlùn}的{谴责|qiǎnzé}。
He was condemned by public opinion.
他{遭|zāo}到了{灭顶之灾|mièdǐngzhīzāi}。
He suffered a total catastrophe.
Fácil de confundir
Both are passive, but '被' is neutral while '受' is negative.
Both are negative, but '遭' is for severe disasters.
Both can mean being tricked, but '蒙' is more formal.
Erros comuns
他被受苦
他受苦
他受了奖励
他获得了奖励
他遭了小雨
他淋了小雨
他蒙了礼物
他收到了礼物
他被遭抢劫
他遭抢劫
他受了快乐
他感到快乐
他蒙了考试
他没考好
他遭到了批评
他受到了批评
他蒙受了帮助
他得到了帮助
他受了地震
他遭了地震
他蒙受了表扬
他受到了表扬
他遭到了委屈
他受了委屈
他受了欺骗
他蒙受了欺骗
他遭了误解
他受到了误解
Padrões de frases
他___了___。
该地区___到了___。
他___受了___。
他___在鼓里。
Real World Usage
该地区遭到了洪水袭击。
我受到了很多挫折。
我被骗了!
我受了点儿伤。
他蒙受了损失。
他遭到了暗算。
Não 'sofra' um elogio
O agente é um fantasma
Humildade elegante
Smart Tips
Use '受' for general feelings like '受委屈' or '受惊吓'.
Use '遭' for disasters like '遭洪水' or '遭地震'.
Use '蒙' for deception like '蒙骗'.
Use these verbs to replace '被' when the event is negative.
Pronúncia
Tones
Ensure the fourth tone for 遭 (zāo) and 蒙 (méng) is crisp.
Emphatic
他!遭!了!大难!
Conveys shock or tragedy.
Memorize
Mnemônico
Remember: '受' is for 'Suffer', '遭' is for 'Zao-strophe' (disaster), and '蒙' is for 'Masked' (deceived).
Associação visual
Imagine a person standing in the rain (受), a house hit by a storm (遭), and a person wearing a blindfold being led away (蒙).
Rhyme
受 is for general pain, 遭 is for the hurricane, 蒙 is for the trickery, all bring misery.
Story
Xiao Wang went to the city. He '受' (suffered) a cold. Then he '遭' (encountered) a flood. Finally, he '蒙' (was tricked) by a taxi driver.
Word Web
Desafio
Write three sentences about a bad day using each verb once.
Notas culturais
Used frequently in formal news reports to describe natural disasters.
Similar usage, but '受' is slightly more common in daily speech.
蒙 is often used in historical contexts to mean 'favored by'.
These verbs were originally independent verbs that evolved into passive markers in Classical Chinese.
Iniciadores de conversa
你最近受过什么委屈吗?
你听说过最近的灾难吗?
你有没有被骗的经历?
你觉得什么情况下会受到批评?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
{这部新剧很___欢迎。|Zhè bù xīnjù hěn ___ huānyíng.} (Esta nova série é muito popular.)
Qual frase é mais apropriada para um relatório de notícias?
{他遭到了老师的表扬。|Tā zāodào le lǎoshī de biǎoyáng.}
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises他___到了严厉的批评。
Find and fix the mistake:
他被遭到了抢劫。
城市___了洪水。
他被骗了。(Use 蒙)
Match: 1.受, 2.遭, 3.蒙
A: 你怎么了? B: 我___了委屈。
损失 / 蒙受 / 他 / 了
Can '遭' be used for positive events?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{由于丑闻,他感到___羞。|Yóuyú chǒuwén, tā gǎndào ___ xiū.} (Devido ao escândalo, ele se sentiu humilhado.)
Combine o marcador com a sua 'vibe'.
Selecione a colocação correta.
{计划 / 该 / 遭到 / 反对 / 了}
Use {蒙受|méngshòu}.
{这次旅行很遭欢迎。|Zhè cì lǚxíng hěn zāo huānyíng.}
{承___您的帮助...|Chéng ___ nín de bāngzhù...} (Grato por sua ajuda...)
Selecione a frase correta.
Use {袭击|xíjī} (ataque/golpe) como substantivo.
{___受皮肉之苦|___ shòu píròu zhī kǔ} (Sofrer dor física/ferimentos)
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
No, it's redundant. Use one or the other.
'受' is the most common and versatile.
No, they can be used for cities, companies, or projects.
It has literary roots and is often used in legal or formal contexts.
No, they are strictly for negative experiences.
Think of the severity: '受' (general), '遭' (severe), '蒙' (deception).
Yes, like '被', '叫', '让', but these are the main adversative ones.
'受' is fine, but '遭' and '蒙' might sound a bit formal.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
sufrir
Spanish 'sufrir' is more versatile and less register-dependent.
subir
French 'subir' is used more broadly than '遭'.
erleiden
German uses it primarily for major misfortunes.
受ける (ukeru)
Japanese has a specific 'suffering passive' suffix (-rare) that is more common.
تعرض لـ (ta'arrada li)
Arabic structure is more prepositional.
被 (bèi)
The adversative markers add emotional weight that '被' lacks.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
O Passivo 'bèi' (被): Como as coisas lhe acontecem
Overview Já teve o seu telemóvel roubado num festival de música? Ou talvez tenha descoberto que o seu snack favorito {被...
Passivo para sentimentos: Como usar '受到' (shòudào)
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um tópico que costuma dar um nó na cabeça de quem estuda...
Related Grammar Rules
Atenuação Formal em Chinês: Parece, Temo que, Talvez (似乎, 恐怕, 或许)
Overview Já notou como os falantes nativos de chinês raramente dão um "não" direto ou um "sim" 100% confiante? Bem-vindo...
O Idioma da 'Cobra no Copo': Entendendo `{杯弓蛇影}`
### Overview Fala, pessoal! Vamos mergulhar fundo no universo dos `{成语|chéngyǔ}` (idiomatismos chineses). Hoje, nosso...
Modificadores de Grau Formais: 极其, 至为, 颇为
Já reparou como algumas palavras simplesmente adicionam mais *impacto*? Sabe, a diferença entre "bom" e "INCRÍVEL"? O ch...
Sufixos Formais: -idade, -izar e Grau (性, 化, 度)
Overview Já notou como apresentadores de telejornais e CEOs soam completamente diferentes dos seus amigos no bar? Não é...
A Voz Passiva Formal Avançada: 为...所 e 见
### Overview No nível C1, a maestria do registro linguístico é tão crucial quanto a gramática em si. Se você já domina...