文語的な受身:蒙 (méng)、遭 (zāo)、受 (shòu)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 蒙, 遭, and 受 to describe negative experiences or passive events where the subject is the victim.
- 受 (shòu) is the most versatile, used for general negative experiences: 他{受|shòu}了{伤|shāng}.
- 遭 (zāo) emphasizes suffering a disaster or severe negative event: 他{遭|zāo}了{抢劫|qiǎngjié}.
- 蒙 (méng) often implies being deceived or suffering an undeserved negative outcome: 他{蒙|méng}受了{冤屈|yuānqū}.
Overview
- 1受 (shòu): 最も汎用性が高く、ニュートラルな動詞です。日本語の「受ける」に相当し、ポジティブ・ネガティブ双方の事象に使えます。例えば「教育を受ける (
受教育)」や「歓迎を受ける (受到欢迎)」のように、外部からの影響や感情の対象を受け入れる際に用います。
- 1遭 (zāo): これは非常にネガティブな語です。日本語の「遭う(災難に遭う、拒絶に遭う)」とほぼ同じ感覚で、予期せぬ不運や災厄、拒絶などに遭遇した際に使います。ポジティブな文脈で使うと非常に不自然になります。「遭う」は日本語でも「良いこと」にはあまり使わないため、その感覚をそのままスライドさせると理解しやすいでしょう。
- 1蒙 (méng): 最もフォーマルかつ文語的な表現です。「蒙る(こうむる)」という日本語の古風な表現と重なります。本来は「覆う」という意味から派生しており、恩恵を「受ける」場合と、恥や損失を「被る」場合の両方で使われますが、現代中国語では特に「蒙受 (méngshòu)」の形で損失や冤罪など、深刻な事態に対して使われることが多いです。
他受到了表扬 (彼は褒められた) |计划遭到了反对 (計画は反対に遭った) |企业蒙受了损失 (企業は損失を被った) |蒙您关照 (貴殿のご配慮を蒙る) と書くと、非常に洗練された印象を与えます。また、ニュース記事で「洪水被害」を伝える際、遭受了洪灾 とすることで、単なる事実の羅列を超えて、その被害の甚大さを強調できます。また、心理的な状態を表す際にも必須です。「彼は人気がある」を 他被欢迎 とは言いません。他很受欢迎 とするのが唯一の正解です。このように、日本語の「受ける」という語彙が持つ抽象的な広がりを、中国語のこれらの動詞に当てはめていくのが上達のコツです。- 1物理的行為への適用: 日本語の「受ける」の感覚で、物理的な動作にも無理やり使おうとするミスです。例えば「殴られた」を
我受了打とするのは誤りです。これは我被打了一顿とすべきです。「受/遭/蒙」はあくまで「概念・状態」を受け入れるものです。 - 2プラス・マイナスの混同: 「遭」はネガティブ専用です。
他的演讲遭到了好评と言うと、まるで「好評価という災難に遭った」ような奇妙な響きになります。受到了好评が正解です。 - 3「被」との重複:
他被遭到了批评のように「被」と「遭/受」を混ぜるミスです。これらはどちらも受身的な意味を持つため、二重に使う必要はありません。日本語の「~される」という意識が強すぎると、つい「被」を付けたくなる心理が働きます。
受到 と 受 はどう使い分けますか?受到 は結果補語の「到」が加わることで、影響が主語に「到達した」という完了や達成のニュアンスが強まります。単なる「受」よりもフォーマルで、書き言葉で好まれます。蒙 は日常会話で使ってもいいですか?Adversative Passive Structure
| Verb | Nuance | Common Collocation | Example |
|---|---|---|---|
|
受
|
General negative
|
受批评
|
他受批评
|
|
遭
|
Severe/Disaster
|
遭抢劫
|
他遭抢劫
|
|
蒙
|
Deception/Injustice
|
蒙骗
|
他蒙骗
|
Meanings
These are adversative passive markers used to indicate that the subject has undergone a negative or unpleasant experience.
General Suffering
Used with 受 to indicate experiencing something negative.
“他{受|shòu}了{惊吓|jīngxià}。”
“这{项|xiàng}计划{受|shòu}到了{阻碍|zǔ'ài}。”
Disaster/Severe
Used with 遭 to indicate a major misfortune.
“他{遭|zāo}了{大难|dànàn}。”
“城市{遭|zāo}到了{洪水|hóngshuǐ}。”
Deception/Undeserved
Used with 蒙 to indicate being tricked or suffering an injustice.
“他{蒙|méng}受了{不白之冤|bùbáizhīyuān}。”
“他{蒙|méng}在{鼓里|gǔlǐ}。”
Reference Table
| マーカー | トーン | 核となる概念 | よく使われる組み合わせ |
|---|---|---|---|
|
受 (shòu)
|
中立〜ポジティブ
|
抽象的なものを受け取る
|
"受欢迎" (人気がある), "受罰" (罰を受ける)
|
|
遭 (zāo)
|
ネガティブ ⚠️
|
災難や不運に遭遇する
|
"遭殃" (災難に遭う), "遭拒" (拒絶される)
|
|
遭到 (zāodào)
|
ネガティブ ⚠️
|
不運な結果に直面する
|
"遭到反对" (反対に遭う)
|
|
蒙 (méng)
|
文語的・フォーマル
|
(恩恵や恥を)被る
|
"蒙羞" (恥をかく), "蒙受" (損害などを被る)
|
|
蒙 (méng)
|
古風・敬語
|
恩恵を授かる
|
"蒙恩" (恩恵を受ける)
|
フォーマル度スペクトル
他受到了严厉的批评。 (Work/Social)
他被批评了。 (Work/Social)
他被骂了。 (Work/Social)
他被喷了。 (Work/Social)
受身の経験スペクトル
ネガティブ 🌩️
- 遭 (zāo) 災難 / 事故
- 遭殃 (zāoyāng) 災難に遭う
中立・混合 😐
- 受 (shòu) 抽象的なものを受ける
- 受伤 (shòushāng) 怪我をする
- 受欢迎 (shòuhuānyíng) 人気がある
文語的・高尚 📜
- 蒙 (méng) 恩恵または恥
- 蒙羞 (méngxiū) 恥をかく
受身マーカーの選び方
どのマーカーを使うべき?
物理的、具体的な動作ですか?(叩く、食べるなど)
ポジティブな内容ですか?(歓迎、賞賛など)
災難や不運ですか?
定番の組み合わせグリッド
受 (shòu) と一緒に
- • 受欢迎 (人気がある)
- • 受教育 (教育を受ける)
- • 受委屈 (理不尽な思いをする)
遭 (zāo) と一緒に
- • 遭罪 (苦労する)
- • 遭灾 (被災する)
- • 遭窃 (盗難に遭う)
蒙 (méng) と一緒に
- • 蒙难 (災難に遭う)
- • 蒙尘 (埃を被る/忘れ去られる)
- • 蒙恩 (恩恵を授かる)
レベル別の例文
他{受|shòu}了{伤|shāng}。
He got hurt.
我{受|shòu}了{惊吓|jīngxià}。
I was frightened.
他{受|shòu}了{冷|lěng}。
He caught a cold.
这{受|shòu}了{损|sǔn}。
This is damaged.
城市{遭|zāo}了{灾|zāi}。
The city suffered a disaster.
他{蒙|méng}了{骗|piàn}。
He was deceived.
他{受|shòu}到了{批评|pīpíng}。
He received criticism.
我们{遭|zāo}了{大雨|dàyǔ}。
We were caught in heavy rain.
他{蒙|méng}受了{不白之冤|bùbáizhīyuān}。
He suffered an unjust accusation.
公司{受|shòu}到了{影响|yǐngxiǎng}。
The company was affected.
他{遭|zāo}到了{拒绝|jùjué}。
He was rejected.
这{遭|zāo}了{破坏|pòhuài}。
This was destroyed.
他{蒙|méng}在{鼓里|gǔlǐ}。
He was kept in the dark.
该{地区|dìqū}遭{旱灾|hànzāi}。
The area suffered a drought.
他{受|shòu}到了{法律|fǎlǜ}的{制裁|zhìcái}。
He was sanctioned by the law.
他{遭|zāo}到了{暗算|ànsuàn}。
He was backstabbed.
他{蒙|méng}受了{巨大|jùdà}的{损失|sǔnshī}。
He suffered a huge loss.
这{项|xiàng}政策{受|shòu}到了{质疑|zhìyí}。
The policy was questioned.
他{遭|zāo}到了{严厉|yánlì}的{抨击|pēngjī}。
He was severely attacked.
他{蒙|méng}受了{不公|bùgōng}的{待遇|dàiyù}。
He was treated unfairly.
他{蒙|méng}受{圣恩|shèng'ēn}。
He was favored by the emperor.
该{工程|gōngchéng}遭{搁置|gēzhì}。
The project was shelved.
他{受|shòu}到了{舆论|yúlùn}的{谴责|qiǎnzé}。
He was condemned by public opinion.
他{遭|zāo}到了{灭顶之灾|mièdǐngzhīzāi}。
He suffered a total catastrophe.
間違えやすい
Both are passive, but '被' is neutral while '受' is negative.
Both are negative, but '遭' is for severe disasters.
Both can mean being tricked, but '蒙' is more formal.
よくある間違い
他被受苦
他受苦
他受了奖励
他获得了奖励
他遭了小雨
他淋了小雨
他蒙了礼物
他收到了礼物
他被遭抢劫
他遭抢劫
他受了快乐
他感到快乐
他蒙了考试
他没考好
他遭到了批评
他受到了批评
他蒙受了帮助
他得到了帮助
他受了地震
他遭了地震
他蒙受了表扬
他受到了表扬
他遭到了委屈
他受了委屈
他受了欺骗
他蒙受了欺骗
他遭了误解
他受到了误解
文型パターン
他___了___。
该地区___到了___。
他___受了___。
他___在鼓里。
Real World Usage
该地区遭到了洪水袭击。
我受到了很多挫折。
我被骗了!
我受了点儿伤。
他蒙受了损失。
他遭到了暗算。
「遭」をポジティブに使わないで!
動作主は「ゴースト」化させる
謙虚なビジネスマンの必殺技
Smart Tips
Use '受' for general feelings like '受委屈' or '受惊吓'.
Use '遭' for disasters like '遭洪水' or '遭地震'.
Use '蒙' for deception like '蒙骗'.
Use these verbs to replace '被' when the event is negative.
発音
Tones
Ensure the fourth tone for 遭 (zāo) and 蒙 (méng) is crisp.
Emphatic
他!遭!了!大难!
Conveys shock or tragedy.
暗記しよう
記憶術
Remember: '受' is for 'Suffer', '遭' is for 'Zao-strophe' (disaster), and '蒙' is for 'Masked' (deceived).
視覚的連想
Imagine a person standing in the rain (受), a house hit by a storm (遭), and a person wearing a blindfold being led away (蒙).
Rhyme
受 is for general pain, 遭 is for the hurricane, 蒙 is for the trickery, all bring misery.
Story
Xiao Wang went to the city. He '受' (suffered) a cold. Then he '遭' (encountered) a flood. Finally, he '蒙' (was tricked) by a taxi driver.
Word Web
チャレンジ
Write three sentences about a bad day using each verb once.
文化メモ
Used frequently in formal news reports to describe natural disasters.
Similar usage, but '受' is slightly more common in daily speech.
蒙 is often used in historical contexts to mean 'favored by'.
These verbs were originally independent verbs that evolved into passive markers in Classical Chinese.
会話のきっかけ
你最近受过什么委屈吗?
你听说过最近的灾难吗?
你有没有被骗的经历?
你觉得什么情况下会受到批评?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
{这部新剧很___欢迎。|Zhè bù xīnjù hěn ___ huānyíng.} (この新作ドラマはとても人気があります。)
ニュース報道として最も適切なのはどれ?
{他遭到了老师的表扬。|Tā zāodào le lǎoshī de biǎoyáng.}
Score: /3
練習問題
8 exercises他___到了严厉的批评。
Find and fix the mistake:
他被遭到了抢劫。
城市___了洪水。
他被骗了。(Use 蒙)
Match: 1.受, 2.遭, 3.蒙
A: 你怎么了? B: 我___了委屈。
损失 / 蒙受 / 他 / 了
Can '遭' be used for positive events?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{由于丑闻,他感到___羞。|Yóuyú chǒuwén, tā gǎndào ___ xiū.} (スキャンダルのため、彼は屈辱を感じた。)
マーカーとニュアンスを一致させてください。
正しい組み合わせを選んでください。
{计划 / 该 / 遭到 / 反对 / 了}
{蒙受|méngshòu} を使ってください。
{这次旅行很遭欢迎。|Zhè cì lǚxíng hěn zāo huānyíng.}
{承___您的帮助...|Chéng ___ nín de bāngzhù...} (お助けいただき...)
正しいフレーズを選んでください。
{袭击|xíjī} (襲撃・直撃) を名詞として使ってください。
{___受皮肉之苦|___ shòu píròu zhī kǔ} (肉体的な苦痛を味わう)
Score: /10
よくある質問 (8)
No, it's redundant. Use one or the other.
'受' is the most common and versatile.
No, they can be used for cities, companies, or projects.
It has literary roots and is often used in legal or formal contexts.
No, they are strictly for negative experiences.
Think of the severity: '受' (general), '遭' (severe), '蒙' (deception).
Yes, like '被', '叫', '让', but these are the main adversative ones.
'受' is fine, but '遭' and '蒙' might sound a bit formal.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
sufrir
Spanish 'sufrir' is more versatile and less register-dependent.
subir
French 'subir' is used more broadly than '遭'.
erleiden
German uses it primarily for major misfortunes.
受ける (ukeru)
Japanese has a specific 'suffering passive' suffix (-rare) that is more common.
تعرض لـ (ta'arrada li)
Arabic structure is more prepositional.
被 (bèi)
The adversative markers add emotional weight that '被' lacks.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
関連動画
Related Grammar Rules
中国語のフォーマルなぼかし表現:〜のようだ、残念ながら、もしかすると (似乎, 恐怕, 或许)
Overview 中国語のネイティブスピーカーが、きっぱりと「いいえ」と言ったり、100%の自信で「はい」と言ったりすることがめった...
「杯の中の蛇」の故事成語:`{杯弓蛇影}`を理解する
上司から「お疲れ様です」と一言だけメールが来たときの、あの嫌な気持ち、経験したことありますか?頭の中がぐるぐるします。「...
フォーマルな程度修飾子:极其、至为、颇为
一部の単語がなぜかすごい*パンチ*を効かせることに気づいたことはありますか?「良い」と「最高」の違いみたいなものです。中国...
上級接尾辞:性質・変化・程度を表す (性, 化, 度)
Overview ニュースキャスターやCEOの話が、友達との会話と全然違うと感じたことはありませんか?それは語彙の量だけでなく、言葉...
上級フォーマル受け身:为...所 と 见
### Overview 中国語の学習において、中級レベルまでは「被」を用いた受動態が一般的ですが、C1レベルに達した学習者が目指すべ...