يصنع
يصنع em 30 segundos
- A core Arabic verb meaning 'to make' or 'to manufacture'.
- Used for physical crafts, industrial production, and skilled creation.
- Differs from 'to do' (يفعل) by focusing on the final product.
- Essential for discussing industry, materials, and professional craftsmanship.
The Arabic verb يصنع (yasna'u) is a fundamental part of the Arabic lexicon, derived from the triliteral root ص-ن-ع (S-N-'). At its core, it signifies the act of making, producing, or manufacturing something through skill, effort, and the assembly of parts. While English speakers might use the word 'make' for almost everything—making a bed, making a mistake, making a cake—Arabic is much more specific. يصنع specifically focuses on the craftsmanship and the process of creation. It is the verb of the artisan, the engineer, and the factory worker. When you use this verb, you are implying that something tangible (or sometimes intangible but structured) is being brought into existence through a systematic process.
- Physical Creation
- This refers to building or crafting items. A carpenter making a table or a child making a paper plane uses this verb because they are transforming raw materials into a finished product.
الخياط يصنع ثوباً جديداً لكل عيد. (The tailor makes a new garment for every Eid.)
In a modern context, يصنع is the standard verb for industrial manufacturing. If you look at the back of any product in the Middle East, you will likely see the phrase صنع في (Suni'a fi - Made in). This highlights the verb's association with quality and production standards. It is not just about doing something; it is about the result of the work. For example, if you say someone 'does' work, you use يعمل, but if you say they 'produce' a masterpiece, you use يصنع.
- Abstract Production
- This refers to 'making' history, 'making' peace, or 'making' a future. These are metaphorical constructions where the effort is just as real as physical labor.
الأبطال يصنعون التاريخ بشجاعتهم. (Heroes make history with their bravery.)
Furthermore, the word is deeply embedded in the concept of 'Sina'a' (Industry). In Arabic culture, the 'Sani' (Maker) was historically a respected craftsman. Today, whether it is a software developer 'making' an app or a chef 'making' a signature dish in a high-end restaurant, يصنع carries a weight of professionality. It suggests that the person knows the 'how' of the thing. It is not accidental; it is intentional creation.
- Artistic Creation
- Artists use this verb to describe the creation of sculptures, intricate jewelry, or complex installations. It emphasizes the manual skill involved.
الفنان يصنع تمثالاً من الرخام. (The artist is making a statue from marble.)
هذه الشركة تصنع أفضل الهواتف في العالم. (This company makes the best phones in the world.)
الأم تصنع الحلويات لأطفالها. (The mother makes sweets for her children.)
To summarize, يصنع is your go-to verb for any situation involving production, manufacturing, or skilled creation. It bridges the gap between the ancient craftsman in a bazaar and the modern robotic assembly line in a high-tech factory. It is a word of action that results in a tangible reality.
Using يصنع correctly requires understanding its conjugation and the types of objects it takes. As a Form I verb, it follows the standard pattern for present tense verbs starting with the 'ya' prefix for 'he'. The root is ص-ن-ع. In the present tense, the middle radical (the 'noon') takes a 'fatha', making it يَصْنَعُ (yasna'u). Understanding this phonology is key to sounding natural when speaking.
- Subject-Verb Agreement
- Arabic verbs change based on the gender and number of the subject. For 'she makes', we say 'tasna'u' (تصنع). For 'they (masculine) make', we say 'yasna'una' (يصنعون).
العمال يصنعون السيارات في هذا المصنع. (The workers make cars in this factory.)
One of the most common ways to use يصنع is with the preposition 'min' (من - from) to describe the material something is made of. This is essential for describing objects and their origins. For instance, 'made of wood' would be مصنوع من الخشب, where 'masnu' is the passive participle.
- The 'Made Of' Construction
- When describing what an object is made of, we often use the passive form: 'هذا الكرسي مصنوع من الخشب' (This chair is made of wood).
هل تصنع هذه الشركة ملابس قطنية؟ (Does this company make cotton clothes?)
You will also see يصنع used in causative contexts—making someone do something or making a situation happen. For example, 'making a difference' is يصنع فرقاً. This is a very common expression in modern media and motivational speaking. It implies that the 'difference' is a tangible result of effort.
- Idiomatic Usage
- 'يصنع المعروف' (yasna'u al-ma'ruf) means 'to do a favor' or 'to do good'. It literally means 'to manufacture goodness'.
أريد أن أصنع فرقاً في حياة الناس. (I want to make a difference in people's lives.)
كيف تصنع الخبز في البيت؟ (How do you make bread at home?)
المصنع يصنع آلاف القطع يومياً. (The factory makes thousands of pieces daily.)
Whether you are describing a mechanical process or a social contribution, the structure of the sentence remains focused on the agent (the maker) and the object (the thing made). By mastering the conjugation of يصنع, you gain the ability to describe the productive output of individuals and societies alike.
If you walk through the streets of Cairo, Amman, or Dubai, you will encounter the root of يصنع everywhere. It is not just a verb in a textbook; it is the language of the marketplace, the newsroom, and the kitchen. One of the most common places you will hear it is in the context of national pride. Many Arab countries emphasize local production with slogans like صنع في مصر (Made in Egypt) or صنع في السعودية (Made in Saudi Arabia). These phrases are ubiquitous on packaging and advertisements, reinforcing the verb's connection to industry.
- In the Media
- News anchors frequently use the term 'صناعة القرار' (Decision making) or 'صناعة السياسة' (Policy making). Here, the verb is used to describe the complex, multi-step process of political governance.
من الذي يصنع القرار في هذه الشركة؟ (Who makes the decision in this company?)
In the culinary world, while يطبخ (to cook) is standard, a chef on a TV show might use يصنع when describing the assembly of a complex dessert or the 'making' of a special dough. It adds a layer of sophistication to the action, suggesting that the food is a 'creation' rather than just a meal. You will also hear it in documentaries about history or science, describing how ancient civilizations 'made' their tools or how nature 'makes' certain phenomena.
- In Daily Conversation
- Friends might use it when talking about hobbies. 'ماذا تصنع؟' (What are you making/doing?) can be a general inquiry if someone is seen working with their hands.
أنا أصنع نموذجاً لطائرة صغيرة. (I am making a small model airplane.)
In religious and philosophical discourse, the concept of 'Sun' Allah' (The Handiwork of God) is a frequent theme. It refers to the perfection and 'making' of the natural world. This gives the verb a spiritual dimension that 'making' in English often lacks. When a speaker uses this root, they might be invoking the idea of divine craftsmanship.
- In the Souq (Market)
- Artisans selling carpets or pottery will use 'يصنع' to explain the labor-intensive process of their work to justify the price. 'نحن نصنعها يدوياً' (We make them by hand).
هذا الرجل يصنع المعجزات بعمله. (This man makes miracles with his work.)
هل يصنعون الخبز هنا؟ (Do they make bread here?)
التكنولوجيا تصنع عالماً جديداً. (Technology is making a new world.)
From the label on your water bottle to the headline of a political analysis, يصنع is a verb that defines the productive output of the Arabic-speaking world. It is a word that signifies progress, skill, and the human (and divine) ability to create.
One of the most frequent hurdles for English speakers learning Arabic is the 'over-translation' of the English word 'make'. In English, 'make' is a multi-purpose verb, but in Arabic, using يصنع in the wrong context can sound very strange to a native ear. The most common mistake is using يصنع for activities that don't result in a physical product. For example, 'making a mistake' is not يصنع خطأ; it is يرتكب خطأ (yartakibu khata'an). Similarly, 'making a phone call' is يجري مكالمة (yujri mukalamatan).
- The 'Make' vs. 'Do' Confusion
- Students often use 'يصنع' when they should use 'يفعل' (yaf'alu - to do) or 'يعمل' (ya'malu - to work/do). If you are just performing an action without producing an object, avoid 'يصنع'.
Incorrect: يصنع الواجب المنزلي. (He makes homework.)
Correct: يفعل الواجب المنزلي. (He does homework.)
Another mistake involves the 'causative' use of 'make'. In English, we say 'He made me happy' or 'He made me cry'. In Arabic, يصنع is almost never used this way. Instead, you would use a specific verb form (like the Form II or Form IV) or a different verb altogether. To say 'He made me happy', you would say أسعدني (as'adani) or جعلني سعيداً (ja'alani sa'idan). Using يصنع here would imply you were physically manufactured into a happy person!
- The 'Made Of' Trap
- When saying 'This is made of gold', beginners often forget to use the passive participle 'masnu' (مصنوع) and try to use the active verb incorrectly.
Incorrect: هذا الخاتم يصنع من الذهب. (This ring makes from gold.)
Correct: هذا الخاتم مصنوع من الذهب. (This ring is made of gold.)
Pronunciation is another area where errors occur. The 'ayn' (ع) at the end of يصنع is a deep guttural sound. Many learners skip it or turn it into a glottal stop. This can change the meaning or make the word unrecognizable. Ensure you are constricting your throat at the end of the word.
- Confusing 'Sana'a' with 'Sama'a'
- Be careful not to confuse 'sana'a' (to make) with 'sama'a' (to hear). The 'noon' vs 'meem' sound is subtle but vital.
هو يصنع الأثاث. (He makes furniture.) vs. هو يسمع الموسيقى. (He hears music.)
الشركة تصنع الورق. (The company makes paper.)
من فضلك لا تصنع ضجيجاً. (Please don't make noise - note: 'tuf'il' or 'tuhdith' is better, but 'tasna' is sometimes used colloquially, though discouraged in Fusha.)
By being mindful of these distinctions—especially the difference between physical production and abstract 'doing'—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.
In Arabic, the concept of 'making' or 'doing' is split across several verbs, each with its own nuance. Understanding these alternatives will allow you to be more precise in your speech. While يصنع is about manufacturing and production, other verbs cover different aspects of creation and action.
- يصنع vs. يفعل
- 'Yaf'alu' (يفعل) is the most general verb for 'to do'. It is used for actions, chores, and general activities. It does not imply the creation of a physical object. If someone asks 'What are you doing?', you respond with 'yaf'alu'.
- يصنع vs. يعمل
- 'Ya'malu' (يعمل) means 'to work' or 'to perform an action'. While it can sometimes overlap with 'make' (like 'making a plan' - يعمل خطة), it generally focuses on the labor and the job rather than the industrial manufacturing process of 'يصنع'.
هو يعمل في المصنع الذي يصنع الزجاج. (He works in the factory that makes glass.)
For more specific types of making, Arabic has dedicated verbs. If you are 'creating' something from nothing (like God creating the world or an artist creating a vision), the verb يخلق (yakhluqu) is used. This carries a much heavier, often divine, weight than يصنع.
- يصنع vs. يخلق
- 'Yakhluqu' is 'to create' (ex nihilo), whereas 'yasna'u' is 'to make' or 'to manufacture' (using existing materials).
الله يخلق الحياة، والإنسان يصنع الآلات. (God creates life, and man makes machines.)
In the context of construction and building (like houses or bridges), the verb يبني (yabni) is preferred. While you could technically say someone 'makes' a house, 'builds' is more accurate and common.
- يصنع vs. يبني
- 'Yabni' is specifically for architecture and large-scale construction. 'Yasna'u' is for objects and products.
المهندس يبني الجسر والشركة تصنع الأسمنت. (The engineer builds the bridge and the company makes the cement.)
المزارع ينتج القمح. (The farmer produces wheat.)
هذه الورشة تصنع الفخار. (This workshop makes pottery.)
يجب أن نصنع مستقبلاً أفضل. (We must make a better future.)
By learning these synonyms and their specific domains, you transition from 'translating' English into Arabic to 'thinking' in Arabic. Choose يصنع when you want to emphasize the craft, the industry, and the tangible result of a skilled process.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word for 'factory' in Arabic is 'Masna'', which literally means 'the place of making'. It uses the standard 'ma-' prefix for locations.
Guia de pronúncia
- Dropping the 'Ayn' sound at the end, making it sound like 'yasna'.
- Replacing 'Ayn' with a glottal stop (like the 'tt' in 'button').
- Confusing the 's' (sad) with a light 's' (seen).
- Pronouncing the 'n' too softly.
- Adding a vowel between 's' and 'n' (saying 'yassana').
Nível de dificuldade
Easy to recognize once the root is known.
Requires correct spelling of the 'Ayn' and 'Sad'.
The 'Ayn' sound at the end is difficult for non-natives.
Clear and distinct pronunciation in formal Arabic.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Present Tense Conjugation (Form I)
أنا أصنع، أنت تصنع، هو يصنع.
Passive Participle (Ism al-Maf'ul)
مصنوع (Masnu') - Made/Manufactured.
Noun of Place (Ism al-Makan)
مصنع (Masna') - Factory.
The 'Min' Preposition for Materials
مصنوع من الحديد (Made of iron).
Verbal Noun (Masdar)
صناعة (Sina'a) - Industry/Making.
Exemplos por nível
الولد يصنع طائرة من الورق.
The boy is making a plane from paper.
Subject (الولد) + Verb (يصنع) + Object (طائرة).
أنا أصنع شطيرة الجبن.
I am making a cheese sandwich.
Verb starting with 'أ' for 'I'.
هي تصنع بطاقة لأمها.
She is making a card for her mother.
Verb starting with 'ت' for 'she'.
هل تصنع القهوة الآن؟
Are you making coffee now?
Question particle 'هل' + present tense verb.
أبي يصنع طاولة خشبية.
My father is making a wooden table.
Adjective (خشبية) follows the noun (طاولة).
نحن نصنع رجل ثلج.
We are making a snowman.
Verb starting with 'ن' for 'we'.
هذا المصنع يصنع الألعاب.
This factory makes toys.
The noun 'مصنع' (factory) comes from the same root.
هم يصنعون الخبز كل يوم.
They make bread every day.
Plural masculine verb ending in 'ون'.
النجار يصنع الأثاث من الخشب الصلب.
The carpenter makes furniture from solid wood.
Use of 'من' (from) to indicate material.
هذا الخاتم مصنوع من الذهب الخالص.
This ring is made of pure gold.
Passive participle 'مصنوع' used as an adjective.
هل تصنع هذه الشركة ملابس رياضية؟
Does this company make sports clothes?
Interrogative sentence about business production.
صنع أخي نموذجاً للسفينة.
My brother made a model of the ship.
Past tense 'صنع' (sana'a).
الخياط يصنع أثواباً جميلة.
The tailor makes beautiful garments.
Plural object 'أثواباً' with tanween fatha.
نحن نصنع الفخار في هذه الورشة.
We make pottery in this workshop.
Locative noun 'ورشة' (workshop).
كيف يصنع النحل العسل؟
How do bees make honey?
Scientific inquiry using the verb.
أريد أن أصنع كعكة لعيد ميلادك.
I want to make a cake for your birthday.
Verb after 'أن' (to) takes a fatha: 'أصنعَ'.
التعليم الجيد يصنع مستقبلاً مشرقاً.
Good education makes a bright future.
Metaphorical use of the verb.
هذا البلد يصنع السيارات ويصدرها للخارج.
This country makes cars and exports them abroad.
Economic context with the verb 'يصدر' (exports).
يجب أن نصنع فرقاً في مجتمعنا.
We must make a difference in our society.
Idiomatic expression 'يصنع فرقاً'.
لقد صنع التاريخ بهذا الانتصار العظيم.
He made history with this great victory.
Use of 'لقد' for emphasis in the past tense.
الشركة تصنع الهواتف الذكية بتقنيات متطورة.
The company makes smartphones with advanced technologies.
Technical vocabulary 'تقنيات متطورة'.
من يصنع هذه القرارات الصعبة في الحكومة؟
Who makes these difficult decisions in the government?
Abstract 'making' of decisions.
الفنان يصنع منحوتات من المواد المعاد تدويرها.
The artist makes sculptures from recycled materials.
Environmental/Artistic context.
كانوا يصنعون السفن يدوياً في الماضي.
They used to make ships by hand in the past.
Past continuous 'كانوا يصنعون'.
إن صناعة القرار تتطلب الكثير من الحكمة.
Decision making requires a lot of wisdom.
Masdar 'صناعة' used as a noun phrase.
لقد صنع لنفسه اسماً في عالم التجارة.
He made a name for himself in the world of business.
Idiom for building a reputation.
هذه السياسة قد تصنع أزمة اقتصادية جديدة.
This policy might make (create) a new economic crisis.
Predictive use with 'قد'.
الإرادة القوية تصنع المعجزات.
Strong will makes miracles.
Proverbial usage.
كيف تصنع العلامات التجارية ولاء المستهلك؟
How do brands create (make) consumer loyalty?
Marketing and psychological context.
صنع الفيلم تأثيراً كبيراً على الرأي العام.
The film made a big impact on public opinion.
Abstract impact.
العلماء يصنعون لقاحات جديدة لمواجهة الفيروسات.
Scientists are making new vaccines to face viruses.
Scientific production.
يجب ألا نصنع أعذاراً للفشل.
We must not make excuses for failure.
Negative imperative/advice.
إن الله صنع الكون بإتقان منقطع النظير.
Indeed, God made the universe with unparalleled perfection.
Theological/Philosophical register.
تحاول الرواية أن تصنع عالماً موازياً للواقع.
The novel attempts to make (create) a world parallel to reality.
Literary analysis.
هل يمكن للذكاء الاصطناعي أن يصنع فناً حقيقياً؟
Can artificial intelligence make true art?
Debate on the nature of 'making'.
لقد صنع هذا المفكر ثورة في المفاهيم الفلسفية.
This thinker made a revolution in philosophical concepts.
Intellectual history.
الإعلام يصنع وعياً زائفاً في بعض الأحيان.
The media sometimes makes (constructs) a false consciousness.
Sociological critique.
علينا أن نصنع هوية وطنية تجمع الجميع.
We must make (construct) a national identity that unites everyone.
Political/Social construction.
تلك الحادثة صنعت منه رجلاً قوياً.
That incident made him a strong man.
Transformative 'making' of character.
صنع الكاتب حبكة درامية معقدة.
The writer made (crafted) a complex dramatic plot.
Artistic craftsmanship.
تتجلى عظمة الخالق في ما صنع من بدائع الخلق.
The Creator's greatness is manifest in the wonders of creation He has made.
Classical Arabic phrasing with 'ما صنع'.
إنها تحاول جاهدة أن تصنع من الضعف قوة.
She is trying hard to make (forge) strength out of weakness.
Nuanced metaphorical construction.
صناعة التاريخ ليست مجرد سرد للأحداث بل هي فعل إرادي.
The making of history is not just a narration of events but a voluntary act.
Historiographical analysis.
لقد استطاع أن يصنع من الفسيخ شربات.
He managed to make sherbet out of salted fish (Egyptian proverb for making something great out of nothing).
Colloquial idiom used in formal context for effect.
الخطاب السياسي يصنع واقعاً مغايراً للحقيقة.
Political discourse makes (constructs) a reality different from the truth.
Advanced linguistic analysis.
يصنع الصمت أحياناً ما لا تصنعه الكلمات.
Silence sometimes makes (achieves) what words cannot.
Rhetorical comparison.
تلك الحضارة صنعت مجداً تليداً لا يمحى.
That civilization made (established) an ancient glory that cannot be erased.
High literary register.
لا يصنع الرجل الثياب بل الرجل هو من يصنع الثياب.
Clothes do not make the man, but the man is the one who makes the clothes (Philosophical reversal).
Logical/Philosophical wordplay.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Means 'to do' an action. Use it for chores, not for making objects.
Means 'to work' or 'to do'. Often used for jobs.
Means 'to hear'. Sounds similar but has a 'meem' instead of 'noon'.
Expressões idiomáticas
— To make a mountain out of a molehill. Literally: to make a dome out of a grain.
لا تبالغ، أنت تصنع من الحبة قبة.
Informal/Proverbial— Do good to those who deserve it and those who don't.
كن كريماً واصنع المعروف في أهله وغير أهله.
Formal/Ethical— To bring about a positive change (Spring).
زهرة واحدة لا تصنع ربيعاً (One flower doesn't make a spring).
Literary/Proverbial— The creation of hope. Often used in humanitarian contexts.
مهمتنا هي صناعة الأمل للفقراء.
Inspirational— To be the center of attention or the main news story.
هذا اللاعب يصنع الحدث في كل مباراة.
Media— Made of a different clay (Used for someone exceptional or unique).
هذا القائد مصنوع من طينة مختلفة.
LiteraryFácil de confundir
Both mean to create something.
Yuntiju is more economic/mass production; Yasna'u is more about the craft/manufacture.
المصنع ينتج/يصنع آلاف السيارات.
Both mean create.
Yakhluqu is creation from nothing (divine); Yasna'u is making from materials.
الله خلق الإنسان.
Both involve construction.
Yabni is for buildings/infrastructure; Yasna'u is for objects/goods.
يبني المهندس بيتاً.
Both involve 'making' something new.
Yu'allifu is for intellectual/artistic composition (books/music).
يؤلف الملحن لحناً.
Both used in the kitchen.
Yuhaddiru is 'to prepare'; Yasna'u is 'to make/manufacture'.
تحضر الأم السلطة.
Padrões de frases
[Subject] يصنع [Object].
أمي تصنع الخبز.
[Object] مصنوع من [Material].
الكوب مصنوع من الزجاج.
[Subject] يصنع [Abstract Noun].
هو يصنع فرقاً.
إن [Masdar] تتطلب [Noun].
إن صناعة القرار تتطلب شجاعة.
يصنع [Subject] من [Source] [Result].
يصنع الكاتب من الخيال واقعاً.
ما لا [Verb] [Subject] تصنعه [Other Subject].
ما لا تفعله القوة تصنعه الحكمة.
كيف [Verb] [Object]؟
كيف تصنع الورق؟
تم [Masdar] [Object].
تم تصنيع المنتج محلياً.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very high in both spoken and written Arabic.
-
يصنع مكالمة
→
يجري مكالمة
You 'conduct' or 'run' a phone call in Arabic, you don't 'make' it like an object.
-
يصنع الواجب
→
يفعل الواجب
Homework is an activity to 'do', not a product to 'manufacture'.
-
يصنع قرار
→
يتخذ قراراً
While 'صناعة القرار' is used as a noun, the verb for 'to make a decision' is usually 'yattakhidh'.
-
هو صنعني سعيداً
→
جعلني سعيداً
To make someone feel something, use 'ja'ala' (to make/render) or a specific causative verb.
-
يصنع السرير
→
يرتب السرير
You 'tidy' or 'arrange' a bed in Arabic.
Dicas
Passive Form
The passive form 'suni'a' (was made) is very common. Use it when the maker is unknown or unimportant, like on labels.
Root Power
Learn the root S-N-C. Once you know it, words like 'Masna'' (factory) and 'Sina'a' (industry) become easy to remember.
Materials
Practice saying what things are made of using 'مصنوع من'. It's a great way to build your vocabulary of materials like glass, plastic, and metal.
Proverbs
Arabic has many proverbs about 'Sina'a' (crafts). They reflect the historical value of manual skills in the Arab world.
Don't 'Make' Bed
Avoid literal translations from English. You 'arrange' (yurattib) a bed, you don't 'yasna'u' it unless you are building the frame!
News Keywords
In economic news, 'Al-Sina'a' (industry) is a keyword. Listen for it to understand which sector of the economy is being discussed.
Precision
Choose 'يصنع' for handicrafts. It sounds more poetic and appreciative of the effort than just saying 'يعمل'.
Visuals
Visualize a craftsman in a traditional souq. Every time you see a handmade item, say 'yasna'u' in your head.
Formal Use
In formal contexts, 'يصنع' is used for 'making' policies and decisions. It sounds very professional.
The Ayn
The 'Ayn' sound is like a gentle squeeze in your throat. Practice it with 'yasna'u' to improve your overall Arabic accent.
Memorize
Mnemônico
Think of the word 'Sana'a' (the capital of Yemen). Imagine a city where everyone is 'making' beautiful things by hand. Yasna'u is what they do there.
Associação visual
Imagine a 3D printer. As it layers plastic to 'make' an object, visualize the Arabic letters ص-ن-ع appearing on the screen.
Word Web
Desafio
Try to find 5 items in your room and say 'This [item] is made of [material]' in Arabic using the word 'masnu' min'.
Origem da palavra
From the Semitic root S-N-', which fundamentally relates to skill, handiwork, and the production of goods. It has been present in Arabic since pre-Islamic times, originally referring to manual crafts in the desert and early urban centers.
Significado original: To perform a task with skill or to produce an object manually.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Contexto cultural
No specific sensitivities, but when referring to 'making' history or 'making' peace, it is seen as a very positive and high-register verb.
English speakers use 'make' for almost everything. In Arabic, remember that 'yasna'u' is more about 'manufacturing' or 'building'. Don't say 'yasna'u' for making a phone call or making a bed.
Pratique na vida real
Contextos reais
In a Factory
- كم قطعة تصنع في اليوم؟
- نحن نصنع قطع الغيار.
- هذه الآلة تصنع البلاستيك.
- يصنعون السيارات هنا.
Arts and Crafts
- أحب أن أصنع الفخار.
- هل تصنعين الحلي بنفسك؟
- صنعت هذا من الخشب.
- يصنع الفنان تمثالاً.
In the Kitchen
- كيف نصنع العجين؟
- أصنع الحلويات لعائلتي.
- يصنع الخباز الكعك.
- نصنع المربى في الصيف.
Business/Economy
- صناعة السياحة مهمة جداً.
- ندعم كل ما يصنع محلياً.
- يصنعون القرار في المكتب.
- قطاع صناعة الأدوية.
History/Politics
- يصنع القادة التاريخ.
- يجب أن نصنع السلام.
- صناعة المستقبل تبدأ اليوم.
- صنع ثورة في العلم.
Iniciadores de conversa
"ماذا تحب أن تصنع بيديك في وقت فراغك؟"
"هل تعتقد أن الذكاء الاصطناعي يمكنه أن يصنع فناً؟"
"ما هي أهم صناعة في بلدك؟"
"هل سبق لك أن صنعت شيئاً من الخشب؟"
"كيف نصنع عالماً أفضل للأجيال القادمة؟"
Temas para diário
اكتب عن شيء صنعته وشعرت بالفخر به.
ما هي الصناعة التي تعتقد أنها ستغير العالم في المستقبل؟
صف عملية صنع وجبتك المفضلة بالتفصيل.
كيف يصنع الإنسان شخصيته من خلال تجاربه؟
هل تفضل شراء الأشياء الجاهزة أم الأشياء التي تصنع يدوياً؟ ولماذا؟
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, in Arabic you 'commit' a mistake using the verb 'يرتكب' (yartakibu). Saying 'يصنع خطأ' sounds like you are manufacturing an error in a factory.
Yes, but usually for things that require assembly or processing like bread or complex desserts. For general cooking, 'يطبخ' (tabakha) is better.
'Sana'a' is specifically about making a product. 'Amala' is a broader term for working or doing an action. You 'work' (amala) in a factory that 'makes' (sana'a) cars.
You say 'صنع في الصين' (Suni'a fi al-Sin). 'Suni'a' is the passive past tense.
No, for making friends, Arabic uses 'يكون صداقات' (yukawwinu sadaqat) or 'يصادق' (yusadiqu).
It means 'artificial' or 'fake'. It comes from the same root and describes something that is not natural, like an artificial flavor or a fake smile.
Yes, it is a basic Form I (thulathi mujarrad) verb with the root S-N-C.
You don't use 'يصنع'. You say 'أبكاني' (abkani) or 'جعلني أبكي' (ja'alani abki).
In sports, it means a 'playmaker'—the player who sets up goals. In a toy context, it could mean a toymaker.
Yes, in Modern Standard Arabic (Fusha), it must be pronounced clearly. In some dialects, it might be slightly weakened, but it's never completely gone.
Teste-se 180 perguntas
Translate to Arabic: 'The boy makes a paper plane.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'This chair is made of wood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'صناعة يدوية'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We want to make a difference.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The factory makes cars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Decision Making'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He made history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am making coffee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مصنوع من'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How do bees make honey?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a job that 'makes' things.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They make bread every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'صناعة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does this company make clothes?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'God made the universe.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to make a cake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Handmade' items.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The artist is making a statue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We make our own future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What are you making now?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Arabic: 'I make a sandwich.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Made in Japan.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The table is made of wood.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We make history.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Does he make toys?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I want to make a difference.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The factory makes cars.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'How do you make bread?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Handmade carpets.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Who makes the decisions?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She makes beautiful dresses.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Is this made of plastic?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'They make thousands of pieces.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I am making a model ship.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The future is what we make.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'He makes miracles.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'What are they making?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The ring is made of silver.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Decision making is an art.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I make my own coffee.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'يصنع' and identify the last letter sound.
Listen and choose the meaning: 'مصنوع من الخشب'.
Listen and choose the meaning: 'صناعة القرار'.
Listen and choose the meaning: 'صنع في اليابان'.
Listen and identify the tense: 'صنع'.
Listen and choose the meaning: 'يصنع فرقاً'.
Listen and choose the meaning: 'مصنع الألعاب'.
Listen and identify the subject: 'نصنع'.
Listen and choose the meaning: 'صناعة يدوية'.
Listen and choose the meaning: 'صناعة ثقيلة'.
Listen and identify the word: 'يصنعون'.
Listen and identify: 'مصطنع'.
Listen and identify: 'الصانع'.
Listen and identify: 'تصنيع'.
Listen and identify: 'صنعة'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يصنع' (yasna'u) is the primary word for 'manufacturing' and 'skilled making' in Arabic. While English uses 'make' for many things, use 'يصنع' in Arabic when there is a tangible result or a deliberate process of creation, such as 'يصنع الطاولة' (he makes the table).
- A core Arabic verb meaning 'to make' or 'to manufacture'.
- Used for physical crafts, industrial production, and skilled creation.
- Differs from 'to do' (يفعل) by focusing on the final product.
- Essential for discussing industry, materials, and professional craftsmanship.
Passive Form
The passive form 'suni'a' (was made) is very common. Use it when the maker is unknown or unimportant, like on labels.
Root Power
Learn the root S-N-C. Once you know it, words like 'Masna'' (factory) and 'Sina'a' (industry) become easy to remember.
Materials
Practice saying what things are made of using 'مصنوع من'. It's a great way to build your vocabulary of materials like glass, plastic, and metal.
Proverbs
Arabic has many proverbs about 'Sina'a' (crafts). They reflect the historical value of manual skills in the Arab world.
Exemplo
النجار يصنع أثاثاً جميلاً.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de work
أعمل
A1Eu trabalho em um escritório.
عاملة
A1Uma trabalhadora ou empregada. Refere-se a uma mulher que exerce uma atividade laboral.
عاطل
A2Desempregado. Uma pessoa que não possui um emprego.
عمل (verb)
A1Trabalhar ou realizar uma ação com intenção. Usado para descrever uma profissão ou uma tarefa específica.
عن بعد
A2Significa fazer algo à distância, sem estar fisicamente presente.
أَدَاء
B1A maneira como uma tarefa é executada. Desempenho ou atuação.
إدارات
A2Os departamentos responsáveis por gerir e organizar as atividades de uma organização.
أخلاقي
A2Relacionado ao que é certo ou errado. É agir seguindo princípios morais.
اخْتِصَاص
B2Um campo específico de estudo ou perícia profissional.
العمل
A2A palavra 'العمل' significa 'trabalho' ou 'ação'. É usada para descrever o emprego profissional, bem como esforços físicos ou intelectuais.