يُسيطر
يُسيطر em 30 segundos
- A quadriliteral verb meaning 'to control' or 'to dominate' something.
- Essential grammar: Always use the preposition 'على' (ala) before the object.
- Versatile use: Applicable to physical objects, emotions, politics, and technology.
- Commonly heard in news, sports, and formal Arabic discussions daily.
The Arabic verb يُسيطر (yusayṭir) is a powerful and versatile word that primarily translates to "to control," "to dominate," or "to have power over." It belongs to a unique class of Arabic verbs known as quadriliteral verbs (composed of four root letters: S-Y-T-R), which gives it a distinct rhythmic quality and grammatical behavior. In its most literal sense, it describes the act of exercising authority or physical restraint over an object, a person, or a territory. However, its usage extends far beyond the physical realm into psychological, economic, and technological contexts. For an English speaker, it is helpful to think of this word as the bridge between 'managing' and 'ruling.' While 'managing' implies organization, يُسيطر implies a level of mastery or absolute influence. It is the word used when a pilot controls an aircraft, when a government controls a region, or when an individual struggles to control their emotions.
- Etymological Nuance
- The root is often linked to the idea of 'writing' or 'ordering' (from the root S-T-R, meaning a line or row). Historically, a 'Musaytir' was an overseer or a bookkeeper who kept records to maintain order. Thus, the control implied here is often one of surveillance, record-keeping, and systematic management.
- The Prepositional Key
- In Arabic, this verb is almost always followed by the preposition على (ala), which means 'on' or 'over.' You do not just 'control something'; you 'control over something.' This directional nature emphasizes the hierarchy inherent in the action.
البطل يُسيطر على الموقف الصعب بشجاعة.
The hero controls the difficult situation with courage.
In modern daily life, you will encounter this word in news broadcasts regarding geopolitical shifts, in sports commentary describing a team's dominance on the field, and in medical discussions regarding the management of symptoms or diseases. It is a word that conveys stability when used positively (controlling one's anger) but can also convey oppression when used negatively (a dictator controlling the people). Understanding يُسيطر requires recognizing that it is not a passive state; it is an active, ongoing exertion of will or force. It is the difference between having a steering wheel and actually turning it to keep the car on the road.
يجب أن تُسيطر على أعصابك أثناء الامتحان.
You must control your nerves during the exam.
- Psychological Usage
- It is frequently used in self-help and psychology contexts in Arabic to discuss 'self-control' (السيطرة على الذات). Here, it signifies the triumph of the mind over impulse.
Furthermore, in the digital age, يُسيطر is used to describe how algorithms or large companies dominate the market. If a particular app 'controls' the way we communicate, this is the verb of choice. It implies a pervasive influence that shapes the environment around it. Whether you are talking about a fire being 'brought under control' by firefighters or a player 'controlling' the ball in football, the core concept remains the same: the imposition of order or intent upon a dynamic or chaotic force.
التكنولوجيا تُسيطر على حياتنا اليومية بشكل كبير.
Technology dominates our daily lives significantly.
Using يُسيطر correctly in a sentence involves mastering its grammatical structure, specifically its relationship with the preposition على (ala). Unlike the English 'to control,' which is a transitive verb taking a direct object, the Arabic verb is intransitive in its base form and requires 'on/over' to link to the object of control. The basic formula is: [Subject] + [Conjugated Verb] + على + [Object]. For example, to say 'He controls the fire,' you say 'هو يُسيطر على الحريق.' Without the 'على,' the sentence is grammatically incomplete and sounds unnatural to native speakers.
- Tense Variations
- Past: سَيْطَرَ (sayṭara) - He controlled.
Present: يُسَيْطِرُ (yusayṭiru) - He controls.
Imperative: سَيْطِرْ (sayṭir) - Control! (Command).
Masdar (Noun): سَيْطَرَة (sayṭarah) - Control/Dominance.
الجيش يُسيطر على المدينة بالكامل.
The army controls the city completely.
When discussing abstract concepts like emotions or thoughts, the structure remains identical. If you want to describe someone who is very disciplined, you might say they 'control their desires' (يُسيطر على رغباته). In professional settings, a manager might 'control the project's progress' (يُسيطر على سير المشروع). Notice that the verb does not change based on the 'heaviness' or 'lightness' of the object; the same word works for controlling a pen and controlling an empire, though the context clarifies the intensity.
هل يمكنك أن تُسيطر على هذا الكلب؟
Can you control this dog?
In formal writing, you will often see the passive construction تَمَّت السيطرة على (Control was established over...). This is a very common way in news reports to say something has been brought under control. For instance, 'The fire was controlled' becomes 'تمت السيطرة على الحريق.' This uses the noun form (Masdar) rather than the verb, which is a hallmark of high-level Arabic journalism. When using the verb in the negative, you simply add 'لا' (la) for the present or 'لم' (lam) for the past. 'He did not control his anger' would be 'لم يُسيطر على غضبه.'
- Common Object Pairings
- 1. Emotions: الغضب (anger), الخوف (fear).
2. Situations: الموقف (situation), الأمور (matters).
3. Physical: الحريق (fire), السيارة (car), الحدود (borders).
الخوف يُسيطر على قلوب الناس في الحرب.
Fear dominates the hearts of people during war.
The word يُسيطر is ubiquitous in the Arab world, appearing in contexts ranging from the most formal political speeches to casual conversations about video games. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are guaranteed to hear it within the first ten minutes. It is the standard term for describing territorial control, the dominance of a political party, or the fluctuation of market prices. For example, a news anchor might say, 'The company controls 50% of the market share' (الشركة تُسيطر على 50% من حصة السوق). This usage is professional and precise.
- In the Media
- Used to describe military movements, police actions, and economic monopolies. It carries a tone of authority and objective reporting.
رجال الإطفاء يُسيطرون على الحريق الكبير.
The firefighters are controlling the large fire.
In a domestic or social setting, you might hear it when parents talk about their children, though often with a slightly different nuance. A mother might say she can no longer 'control' her rebellious teenager (لا أستطيع السيطرة عليه). In sports, particularly football (soccer), which is immensely popular in the Middle East, commentators use it to describe a team's 'possession' and 'dominance' over the pitch. When a team has the ball most of the time and is dictating the pace of the game, they are said to be 'Musaytir' (dominating).
الفريق الضيف يُسيطر على مجريات المباراة.
The visiting team is dominating the course of the match.
You will also find it in literature and film, particularly in psychological thrillers or historical dramas. It is used to describe the 'grip' of fear, the 'hold' of a secret, or the 'influence' of a charismatic leader. In religious sermons (Khutbah), the word is often used to remind people to 'control' their tongues and their lower desires (السيطرة على النفس). It serves as a moral imperative in these contexts. Finally, in the world of technology, 'Remote Control' is translated as 'جهاز التحكم عن بعد,' but the act of using it to 'control' the device can still be described with the verb يُسيطر in a more descriptive sense.
- Idiomatic Hearing
- 'Under control' (تحت السيطرة) is the most common phrase you'll hear. If you ask a project manager how things are going, they might simply reply, 'كل شيء تحت السيطرة' (Everything is under control).
لا تدع اليأس يُسيطر على حياتك.
Do not let despair dominate your life.
One of the most frequent errors English speakers make when using يُسيطر is omitting the preposition على (ala). Because the English verb 'to control' is directly followed by its object (e.g., 'He controls the machine'), learners often try to say 'هو يُسيطر الماكينة.' This is incorrect. In Arabic, the control 'lands' on the object, necessitating the 'on/over' preposition. Always remember: Control + On + Object.
- Mistake 1: Missing Preposition
- Incorrect: هو يُسيطر الموقف (He controls the situation).
Correct: هو يُسيطر على الموقف. - Mistake 2: Confusing with 'Manage'
- While يُسيطر means control, it is often too 'heavy' for simple management. If you are just managing a small task or a shop, use 'يُدير' (yudiru). Using يُسيطر might imply you are ruling it like a tyrant.
المدير يُدير الاجتماع (Correct for 'manages').
المدير يُسيطر على الاجتماع (Implies he dominated the meeting/shut others down).
Another common pitfall is the conjugation of quadriliteral verbs. Many students are used to triliteral verbs (3 letters) where the present tense prefix often has a 'Fatha' (a) sound (e.g., yaktubu). For yusaytir, the prefix must have a 'Damma' (u) sound. Saying 'yasaytir' is a sign of a beginner. Furthermore, learners sometimes confuse the active participle Musaytir (controller/dominant) with the passive Musaytar (controlled). If you say 'Ana Musaytar' (أنا مُسيطر - with fatha on the 't'), you are saying 'I am being controlled,' which might be the opposite of what you mean!
أنا أُسيطر على الوضع تماماً.
I am controlling the situation perfectly (Note the 'u' at the start).
Lastly, be careful with the word order when using pronouns. If you want to say 'He controls it,' you must attach the pronoun to the preposition, not the verb. 'He controls it' becomes 'يُسيطر عليه' (yusaytir alayhi), not 'yusaytiruhu.' This is a structural difference that takes time to internalize but is essential for sounding like a native speaker.
- Mistake 3: Pronoun Attachment
- Incorrect: هو يُسيطرني (He controls me).
Correct: هو يُسيطر عليَّ (He controls over me).
Arabic is a language of rich synonyms, and while يُسيطر is the most common word for 'control,' several alternatives offer different shades of meaning. Choosing the right one depends on whether you mean 'to manage,' 'to rule,' 'to restrain,' or 'to influence.' Understanding these distinctions will significantly elevate your Arabic fluency.
- يُسيطر (Yusayṭir) vs. يُدير (Yudīr)
- يُسيطر: Implies dominance, power, and mastery. Used for fires, enemies, or strong emotions.
يُدير: Implies management, administration, and organization. Used for businesses, meetings, or schedules. - يُسيطر (Yusayṭir) vs. يَحكم (Yaḥkum)
- يُسيطر: Focuses on the act of holding power or maintaining grip.
يَحكم: Means 'to rule' or 'to judge.' It refers to the legal or official status of a leader or a judge. - يُسيطر (Yusayṭir) vs. يضبط (Yaḍbiṭ)
- يُسيطر: Broad dominance.
يضبط: Means 'to regulate' or 'to fine-tune.' Used for setting a clock, controlling a specific technical parameter, or 'catching' someone in the act (ضبطه متلبساً).
الشرطة تضبط حركة المرور.
The police regulate (fine-tune) the traffic flow.
For emotional control, you might also see the verb يكبح (yakbah), which means 'to curb' or 'to restrain,' much like pulling the reins on a horse. This is more specific than يُسيطر and is often used with 'anger' (يكبح غضبه) or 'desires.' Another interesting alternative is يهيمن (yuhaymin), which means 'to hegemonize' or 'to exercise total hegemony.' This is even stronger than يُسيطر and is used in political science or when describing a superpower's influence over the world.
السوق يخضع لسيطرة الشركات الكبرى.
The market is subject to (under) the control of big companies.
In summary, while يُسيطر is your 'go-to' word for 80% of situations involving control, being aware of يُدير for management, يضبط for regulation, and يهيمن for total dominance will make your Arabic sound much more nuanced and sophisticated. Always look at the context: is it about power (سيطرة), administration (إدارة), or regulation (ضبط)?
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'Musaytir' appears in the Quran (Surah Al-Ghashiyah) to tell the Prophet he is not a warden over the people's faith.
Guia de pronúncia
- Saying 'ya-say-tir' (using fatha instead of damma).
- Using a light 't' (te) instead of a heavy 't' (tah).
- Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a tapped Arabic 'r'.
Nível de dificuldade
Easy to recognize once the root is learned.
Requires remembering the 'ala' preposition and quadriliteral pattern.
The emphatic letters (S and T) require practice.
Distinct sound makes it easy to pick out in news.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Quadriliteral Verb Pattern
Verbs like سيطر follow the pattern فعلل (Fa'lala).
Prepositional Linkage
يُسيطر + على is mandatory for the object.
Present Tense Prefix
Quadriliteral present verbs start with a Damma (u).
Passive Construction with 'Tam'
تمت السيطرة (Control was completed/done).
Masdar Formation
The noun form is almost always 'Saytarah'.
Exemplos por nível
الرجل يُسيطر على السيارة.
The man controls the car.
Note the use of 'على' after the verb.
الولد يُسيطر على الكرة.
The boy controls the ball.
Present tense masculine singular.
أنا أُسيطر على قلمي.
I control my pen.
First person singular starts with 'أُ'.
هي تُسيطر على الكلب.
She controls the dog.
Third person feminine singular.
نحن نُسيطر على اللعبة.
We control the game.
First person plural starts with 'نُ'.
هل تُسيطر على الدراجة؟
Do you control the bicycle?
Question form using 'هل'.
هو لا يُسيطر على القطة.
He does not control the cat.
Negative form using 'لا'.
أنتَ تُسيطر على الوقت.
You control the time.
Second person masculine singular.
الشرطة تُسيطر على الشارع.
The police control the street.
Collective noun 'police' takes feminine singular verb.
سيطرتُ على خوفي اليوم.
I controlled my fear today.
Past tense first person singular.
المعلم يُسيطر على الصف.
The teacher controls the class.
Standard subject-verb-object structure.
كل شيء تحت السيطرة.
Everything is under control.
Common idiomatic phrase using the noun.
يجب أن تُسيطر على أعصابك.
You must control your nerves.
Using 'يجب أن' with the present tense.
الطيار يُسيطر على الطائرة.
The pilot controls the plane.
Professional context.
هل سيطرتم على الحريق؟
Did you (plural) control the fire?
Past tense second person plural.
الأم تُسيطر على المطبخ.
The mother controls the kitchen.
Feminine singular present.
الشركة تُسيطر على السوق.
The company controls the market.
Economic context.
التكنولوجيا تُسيطر على عقولنا.
Technology controls our minds.
Abstract usage.
هو شخص مُسيطر جداً.
He is a very controlling person.
Using the active participle as an adjective.
المدير يُسيطر على سير العمل.
The manager controls the workflow.
Professional/Business context.
يصعب السيطرة على هذه المشاعر.
It is difficult to control these feelings.
Using the Masdar (noun) as a subject.
الحكومة تُسيطر على الأسعار.
The government controls the prices.
Political/Economic context.
الفريق يُسيطر على وسط الملعب.
The team controls the midfield.
Sports terminology.
كيف تُسيطر على وقتك؟
How do you control your time?
Question about time management.
الغضب بدأ يُسيطر عليه.
Anger began to take control of him.
The verb 'began' followed by the present tense.
تمت السيطرة على الوضع الأمني.
The security situation was brought under control.
Passive-style construction using 'تمت'.
الذكاء الاصطناعي قد يُسيطر على الوظائف.
AI might control jobs.
Using 'قد' to indicate possibility.
يجب السيطرة على انبعاثات الكربون.
Carbon emissions must be controlled.
Environmental context.
اللاعب يُسيطر على الكرة بمهارة.
The player controls the ball skillfully.
Adding an adverbial noun (مهارة).
لا تدع أفكارك السلبية تُسيطر عليك.
Don't let your negative thoughts control you.
Imperative negative 'لا تدع'.
الجيش يُسيطر على المداخل الرئيسية.
The army controls the main entrances.
Strategic/Military context.
الدواء يُسيطر على أعراض المرض.
The medicine controls the symptoms of the disease.
Medical context.
تُسيطر النزعة الاستهلاكية على المجتمع.
Consumerism dominates society.
Sociological context.
من الصعب السيطرة على الرأي العام.
It is difficult to control public opinion.
Political science context.
السيطرة على الذات هي جوهر الحكمة.
Self-control is the essence of wisdom.
Philosophical context.
تُسيطر هذه الفكرة على الأدب الحديث.
This idea dominates modern literature.
Literary criticism.
يُحاول الاحتلال السيطرة على الموارد.
The occupation tries to control the resources.
Geopolitical context.
فقد السائق السيطرة على الشاحنة.
The driver lost control of the truck.
Using the verb 'to lose' (فقد) with the noun.
تُسيطر القوى الكبرى على القرار الدولي.
Great powers control international decisions.
International relations.
هل يمكن للعقل أن يُسيطر على المادة؟
Can the mind control matter?
Metaphysical question.
تُهيمن وتُسيطر الرأسمالية على العالم.
Capitalism hegemonizes and controls the world.
Using synonyms for emphasis.
إنها رغبة جامحة في السيطرة المطلقة.
It is a wild desire for absolute control.
Nuanced descriptive language.
يُسيطر الصمت المطبق على المكان.
Absolute silence dominates the place.
Poetic/Literary usage.
لقد أحكم سيطرته على مفاصل الدولة.
He tightened his control over the state's joints (key institutions).
Idiomatic expression 'مفاصل الدولة'.
تُسيطر الهواجس على مخيلته الشعرية.
Obsessions dominate his poetic imagination.
Advanced psychological/literary context.
لا تخرج الأمور عن نطاق السيطرة.
Things do not go out of the scope of control.
Formal bureaucratic phrasing.
تُسيطر الخوارزميات على تدفق المعلومات.
Algorithms control the flow of information.
Contemporary technological discourse.
كيف يُمكننا السيطرة على الفوضى الخلاقة؟
How can we control creative chaos?
Paradoxical/Academic concept.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Means to manage or adjust (like a remote control), whereas يُسيطر is more about power.
Means to manage a business or meeting, less intense than 'control'.
Means to rule as a king or judge, focusing on the legal status.
Expressões idiomáticas
— To take the reins / To take control of matters.
بعد وفاة والده، أمسك بزمام الأمور.
Formal— Things went beyond his control/reach.
حاول حل المشكلة لكنها خرجت عن طوقه.
Literary— Helpless (no power or control).
أمام الكارثة، كان لا حول له ولا قوة.
Religious/Common— To lose the compass (to lose direction/control).
الشركة فقدت البوصلة بعد الاستقالة.
Metaphorical— Someone's neck is in someone's hand (total control over their fate).
مستقبلي المهني في يدك.
InformalFácil de confundir
Active vs Passive
Musaytir (with i) is the controller; Musaytar (with a) is the controlled.
هو مُسيطر (He is controlling) vs هو مُسيطر عليه (He is controlled).
Root similarity
Satar means a line or row; Saytara means to control.
كتبت سطراً (I wrote a line).
Sound similarity
Yassar means to facilitate; Saytara means to control.
يَسّر الله أمرك (May God facilitate your matter).
Sound similarity
Sutrah means a jacket or cover; Saytarah means control.
ألبس سترة (I wear a jacket).
Meaning similarity
Istawla specifically means to take over by force (seize), while Saytara is the state of holding that power.
استولى على السلطة (He seized power).
Padrões de frases
[Subject] يُسيطر على [Object].
أنا أُسيطر على الكرة.
يجب أن [Verb] على [Object].
يجب أن تُسيطر على غضبك.
لا يمكن [Masdar] على [Object].
لا يمكن السيطرة على السوق.
[Subject] بدأ يُسيطر على [Object].
الخوف بدأ يُسيطر على الناس.
تمت [Masdar] على [Object] بـ [Noun].
تمت السيطرة على الحريق بسرعة.
بسط [Subject] سيطرته على [Object].
بسط الملك سيطرته على البلاد.
أحكم [Subject] قبضته وسيطرته على [Object].
أحكمت الشركة سيطرتها على القطاع.
تُسيطر [Abstract Noun] على [Domain].
تُسيطر الروح القومية على الأدب.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very High in news and formal writing.
-
يُسيطر الموقف
→
يُسيطر على الموقف
Missing the required preposition 'على'.
-
يَسيطر (Yasaytir)
→
يُسيطر (Yusaytir)
Incorrect vowel on the present tense prefix for a quadriliteral verb.
-
أنا مُسيطر (meaning 'I am controlled')
→
أنا مُسيطر عليَّ
Confusing the active participle (controller) with the passive participle (controlled).
-
سيطرة عن بعد
→
تحكم عن بعد
Using 'Saytarah' for a TV remote instead of 'Tahakkum'.
-
يُسيطر الشركة
→
تُسيطر الشركة
Gender disagreement: 'Company' is feminine in Arabic.
Dicas
The 'U' Rule
Always start the present tense with a 'u' sound (Yusaytir). This applies to all four-letter root verbs.
The 'Tam' Trick
In news, use 'تمت السيطرة على...' to say something was brought under control. It sounds very professional.
Heavy T
Make sure the 'T' in Saytarah sounds thick and emphatic. It is a 'Tah' (ط), not a 'Te' (ت).
Context Matters
Use 'يُسيطر' for power and 'يُدير' for administration. Don't mix them up in a business setting.
Under Control
Memorize 'تحت السيطرة' as a single block. It's used exactly like 'under control' in English.
Self-Mastery
Talking about 'السيطرة على النفس' will always earn you respect in a moral or religious discussion.
Preposition Check
Before you finish a sentence with this verb, look for the word 'على'. If it's not there, fix it!
News Keywords
When you hear 'سيطرة' on the news, get ready for information about a fire, a battle, or the economy.
The Sight
Imagine a tower where someone 'Sights' (Say-) the 'Territory' (-tara). Control starts with seeing.
Confidence
Saying 'أنا أُسيطر على الوضع' (I am controlling the situation) shows high linguistic and personal confidence.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'SIGHT-er' (someone who sights/watches) who is 'controlling' everything they see. Yu-SAY-tir sounds like 'You Sight Her' (controlling her path).
Associação visual
Imagine a hand holding a steering wheel firmly. The steering wheel is the 'Saytarah' (control).
Word Web
Desafio
Try to use 'يُسيطر على' in three different contexts today: one physical, one emotional, and one professional.
Origem da palavra
Derived from the quadriliteral root S-Y-T-R (س-ي-ط-ر). Some linguists suggest it is related to S-T-R (to write/order), implying that control comes from record-keeping.
Significado original: To oversee, to keep a record, to act as a warden.
Semitic (Arabic)Contexto cultural
Avoid using it to describe people in a way that suggests slavery or lack of agency unless intended.
English speakers often use 'manage' where Arabs might use 'control' (يُسيطر), making Arabic sound more intense.
Pratique na vida real
Contextos reais
Driving
- فقد السيطرة على المقود
- يُسيطر على السرعة
- السيطرة على المكابح
- تحت سيطرة السائق
Politics
- السيطرة على البرلمان
- بسط السيطرة الأمنية
- صراع على السيطرة
- استعادة السيطرة
Psychology
- السيطرة على الانفعالات
- فقدان السيطرة الذهنية
- السيطرة على القلق
- شخصية مُسيطرة
Technology
- لوحة السيطرة
- السيطرة عن بعد
- أنظمة السيطرة الآلية
- السيطرة على البيانات
Firefighting
- محاصرة الحريق والسيطرة عليه
- لم تتم السيطرة بعد
- السيطرة على النيران
- جهود السيطرة
Iniciadores de conversa
"كيف تُسيطر على توترك قبل الامتحانات؟"
"هل تعتقد أن التكنولوجيا تُسيطر على حياتنا أكثر من اللازم؟"
"متى كانت آخر مرة فقدت فيها السيطرة على أعصابك؟"
"من هو الشخص الذي يُسيطر على القرارات في عائلتك؟"
"كيف يمكن للحكومة أن تُسيطر على التضخم الاقتصادي؟"
Temas para diário
اكتب عن موقف صعب نجحت في السيطرة عليه وماذا تعلمت منه.
هل تفضل أن تكون شخصاً مُسيطراً أم شخصاً يتبع الآخرين؟ ولماذا؟
ناقش فكرة السيطرة على الذات وأهميتها في تحقيق النجاح.
تخيل عالماً تُسيطر فيه الروبوتات على كل شيء، كيف ستكون الحياة؟
اكتب عن الفرق بين 'الإدارة' و'السيطرة' من وجهة نظرك.
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, in Modern Standard Arabic, the verb is almost always followed by 'على' to link it to the object. Without it, the sentence is incomplete.
The device is called 'جهاز التحكم' (Jihaz al-tahakkum), but you can say 'يُسيطر على الجهاز' to describe the action of controlling it.
Yes, it implies dominance. If you just want to say you are managing a small task, 'يُدير' or 'يتحكم' might be better.
The most common way is 'السيطرة على الذات' (As-saytarah ala al-dhat) or 'السيطرة على النفس'.
The past tense is 'سيطَرَ' (Saytara). Example: 'سيطرتُ على الموقف' (I controlled the situation).
Yes, it is widely used and understood in all Arabic dialects, though pronunciation might vary slightly.
The opposite would be 'خاضع' (Khadia'), which means submissive or subject to control.
Yes, news reports often say 'يُسيطر منخفض جوي' (A low-pressure system controls/dominates the area).
It is a 4-letter root (S-Y-T-R), which is why its conjugation pattern is slightly different from 3-letter verbs.
Yes, 'حب السيطرة' (Love of control) is a negative personality trait in Arabic culture.
Teste-se 180 perguntas
Write 'I control the ball' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He controls the car' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Everything is under control' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Control your anger' (to a male) in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The company controls the market' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is a controlling person' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The fire was controlled' (using 'Tam') in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do not let fear control you' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The army extended its control over the city' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Self-control is very important' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She controls the dog' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The teacher controls the class' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Technology controls our lives' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The driver lost control of the car' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He tightened his control over the government' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you control the bike?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I controlled my fear' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'How do you control your time?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The medicine controls the symptoms' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Public opinion is hard to control' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I control the ball' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is under control' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Arabic how you control your time.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difficulty of controlling emotions in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate the influence of AI in Arabic using 'يُسيطر'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He controls the car' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Control your nerves' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The company dominates the market' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The fire was brought under control' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Self-control is wisdom' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She controls the dog' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I controlled my fear' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Technology controls us' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He lost control' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The army extended its control' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'الرجل يُسيطر على السيارة.'
Listen and identify the noun: 'كل شيء تحت السيطرة.'
Listen and identify the object: 'الشركة تُسيطر على السوق.'
Listen and identify the preposition: 'تمت السيطرة على الوضع.'
Listen and identify the subject: 'تُسيطر النزعة المادية على العالم.'
Listen and identify: 'أنا أُسيطر على الكرة.'
Listen and identify: 'سيطرتُ على خوفي.'
Listen and identify: 'هو شخص مُسيطر.'
Listen and identify: 'فقد السيطرة.'
Listen and identify: 'بسط سيطرته.'
Listen and identify: 'هي تُسيطر.'
Listen and identify: 'تحت السيطرة.'
Listen and identify: 'تُسيطر التكنولوجيا.'
Listen and identify: 'على أعصابك.'
Listen and identify: 'إحكام السيطرة.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb <span class='font-bold italic'>يُسيطر</span> is your primary tool for expressing power and mastery. Remember that in Arabic, you don't just control something; you control <span class='underline'>over</span> it using <span class='font-bold'>على</span>. Example: <span class='italic'>يُسيطر على نفسه</span> (He controls himself).
- A quadriliteral verb meaning 'to control' or 'to dominate' something.
- Essential grammar: Always use the preposition 'على' (ala) before the object.
- Versatile use: Applicable to physical objects, emotions, politics, and technology.
- Commonly heard in news, sports, and formal Arabic discussions daily.
The 'U' Rule
Always start the present tense with a 'u' sound (Yusaytir). This applies to all four-letter root verbs.
The 'Tam' Trick
In news, use 'تمت السيطرة على...' to say something was brought under control. It sounds very professional.
Heavy T
Make sure the 'T' in Saytarah sounds thick and emphatic. It is a 'Tah' (ط), not a 'Te' (ت).
Context Matters
Use 'يُسيطر' for power and 'يُدير' for administration. Don't mix them up in a business setting.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de general
عادةً
A1Usualmente, normalmente; em condições normais.
عادةً ما
B2Este advérbio geralmente significa que algo acontece na maioria das vezes.
إعداد
B2É o processo de preparar algo, como comida ou um projeto.
عاضد
B2Este verbo significa ajudar ou apoiar alguém, especialmente quando essa pessoa precisa.
عادي
A1Este é um dia normal.
عاقبة
B1O resultado ou efeito de uma ação, geralmente desagradável. É preciso arcar com a consequência das escolhas.
أعلى
A1Mais alto, superior ou o mais alto.
عال
B1Esta palavra significa 'alto' em termos de nível ou volume, como um som agudo ou um preço elevado.
عالٍ
A2Significa 'alto' para altura física ou 'alto' para volume de som.
عَالَمِيّ
B1Relativo ao mundo inteiro; mundial ou global.