B1 noun Neutro 2 min de leitura

bekymring

/b̥əˈkʰym.ʁiŋ/

Overview

The Danish word 'bekymring' is a common and versatile noun that encapsulates the feelings and states of worry, concern, and anxiety. It's a word you'll encounter frequently in everyday conversation and written Danish, reflecting the universal human experience of apprehension.

Its usage is quite broad. You can have a 'bekymring' about a specific event, like a job interview ('en bekymring for jobsamtalen'), or a more general, persistent state of anxiety about the future ('en konstant bekymring for fremtiden'). The word can refer to the feeling itself, or to the specific thing that is causing the worry. For example, 'Min største bekymring er...' (My biggest concern is...) identifies the source of the anxiety.

'Bekymring' can also be used in a more formal or impersonal context, such as 'Der er bekymring over...' (There is concern about...). This often appears in news reports or discussions about public sentiment regarding societal or political issues.

While 'bekymring' can overlap with words like 'angst' (anxiety, often more clinical or intense) or 'uro' (unease, restlessness), it typically implies a more manageable or everyday level of apprehension. 'Angst' often suggests a more profound and possibly pathological level of anxiety, while 'uro' might be a fleeting feeling of discomfort or nervousness without a clear cause.

When using 'bekymring', it's common to pair it with prepositions like 'for' (for/about) or 'over' (over/about) to specify the subject of the worry. For example, 'Jeg har en bekymring for dig' (I have a concern for you) or 'Han udtrykte sin bekymring over situationen' (He expressed his concern about the situation).

Understanding 'bekymring' is key to grasping nuances in Danish emotional expression and social discourse. It’s a foundational word for discussing mental states and expressing care or apprehension about various aspects of life.

Exemplos

1

2

3

4

Colocações comuns

stor bekymring
dyb bekymring
udtrykke bekymring
årsag til bekymring

Frequentemente confundido com

bekymring vs bekymringer

plural form

bekymring vs bekymret

past participle/adjective form

Padrões gramaticais

en bekymring (a worry) udtrykke bekymring (express concern) vise bekymring (show worry) have bekymring for (have concern for) en stigende bekymring (a growing concern)

Como usar

The word 'bekymring' is a feminine noun in Danish, meaning 'worry,' 'concern,' or 'apprehension.' It can be used in both singular ('en bekymring') and plural ('bekymringer'). It's frequently used in phrases such as 'at have en bekymring' (to have a worry/concern), 'at udtrykke bekymring' (to express concern), or 'at vække bekymring' (to cause concern). The adjective form is 'bekymret' (worried/concerned), and the verb is 'at bekymre sig' (to worry oneself). When expressing concern for someone or something, one would typically say 'bekymring for' (concern for). For example, 'Jeg har bekymring for din sundhed' (I have concern for your health). It's a versatile word that can describe a mild unease or a profound anxiety, depending on the context. It's important to note the nuance; while it implies a negative feeling, it can also be a precursor to proactive problem-solving. It's a standard and neutral term, not informal or overly formal, making it suitable for a wide range of conversations.

Erros comuns

A common mistake is confusing 'bekymring' (a worry/concern, noun) with 'at bekymre sig' (to worry oneself, verb). Another error can be in pronunciation, particularly the 'y' sound, which is similar to the 'y' in 'lyric' or 'myth' but more rounded, and the soft 'g' at the end, which is often silent or pronounced very lightly, almost like an 'ng' sound, rather than a hard 'g'. People might also incorrectly use it in contexts where a stronger term like 'angst' (anxiety) or 'frygt' (fear) would be more appropriate, or conversely, for very mild concerns where 'lille bekymring' (small concern) or 'en tanke' (a thought) might fit better.

Dicas

Use in a sentence

“Jeg har en bekymring for din sikkerhed.” (I have a concern for your safety.)

Common mistake

Do not confuse 'bekymring' with 'bekymrende'. 'Bekymring' is the noun (a worry), while 'bekymrende' is an adjective (worrying or concerning).

Related words

Synonyms: ængstelse (anxiety), uro (unease), frygt (fear). Antonyms: ro (calmness), tryghed (security).

Origem da palavra

From Old Norse 'bekymran' (to trouble, disturb), related to 'bekymre' (to worry).

Contexto cultural

In Denmark, 'bekymring' (worry or concern) is a common and often openly expressed emotion, reflecting a culture that, while generally positive and known for 'hygge' (coziness and well-being), also acknowledges the realities of life's challenges. Danes are often perceived as realistic, and expressing 'bekymring' can be a way of demonstrating thoughtfulness and care, both for oneself and for others. It's not uncommon to hear people voice concerns about societal issues, environmental matters, or personal well-being. However, there's also a cultural tendency to balance these concerns with a practical, solution-oriented approach and to not dwell excessively on worries without seeking resolutions. The concept of 'bekymringsfri' (worry-free) is an ideal, but acknowledging and addressing 'bekymring' is seen as a healthy part of navigating life. It can also be a point of connection, as shared 'bekymring' can foster empathy and mutual support within social circles and communities.

Dica de memorização

Visualize 'bekymring' as a heavy, dark cloud hovering over someone's head, representing a worry. Break it down: 'be-kym-ring'. The 'kym' part sounds a bit like 'doom' or a heavy 'gloom', associating it with negative feelings. Think of 'ring' as something that encircles or traps, thus trapping one in a state of worry.

Perguntas frequentes

4 perguntas

'Bekymring' is a Danish noun that translates to 'worry' or 'concern' in English. It describes a feeling of unease, apprehension, or anxiety about a situation, person, or future event. It can encompass a range of intensity, from a mild sense of disquiet to deep distress. The word is commonly used to express that something is causing someone mental trouble or uneasiness.

'Bekymring' is often used in constructions like 'Jeg har en bekymring for...' (I have a concern about...) or 'Det skaber bekymring' (That creates worry/concern). It can also be found in phrases such as 'at vise bekymring' (to show concern) or 'at udtrykke bekymring' (to express concern). For example, one might say 'Der er stor bekymring for klimaforandringerne' (There is great concern about climate change).

Yes, several words are related to or can be used as synonyms for 'bekymring', depending on the nuance. These include 'uro' (restlessness, uneasiness), 'angst' (anxiety, fear), 'frygt' (fear), and 'betænkelighed' (hesitation, scruple, often implying concern). While 'bekymring' generally refers to a state of being worried, these other words can describe different aspects or intensities of that feeling.

The word 'bekymring' is derived from the Danish verb 'bekymre', which means 'to worry' or 'to concern'. The prefix 'be-' is common in Danish and German verbs, often indicating that an action is being done to or affecting someone or something. The root 'kymre' is related to older Germanic words meaning 'to care' or 'to trouble'. Thus, 'bekymring' literally refers to the state of being troubled by something.

Teste-se 3 perguntas

/ 3 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!