At the A1 level, you should learn 'lovlig' as a basic way to say 'it is okay with the police' or 'it is okay with the rules'. You will mostly use it in very simple sentences like 'Det er lovligt' (It is legal) or 'Er det lovligt?' (Is it legal?). At this stage, don't worry too much about the complex grammar. Just remember that if you are talking about 'det' (it), you usually add a 't' to the end: 'Det er lovligt'. You might use this when asking about parking, smoking areas, or simple rules in a classroom or at work. It is a 'yes or no' word for you right now—is it allowed by the law, or is it not? You can also learn its opposite, 'ulovlig', which means 'not legal'. Think of it as a traffic light: 'lovlig' is green, and 'ulovlig' is red. Simple examples include: 'Er det lovligt at parkere her?' (Is it legal to park here?) or 'Det er ikke lovligt at stjæle' (It is not legal to steal). Focus on the core meaning of permission by the authorities.
At the A2 level, you begin to use 'lovlig' to describe specific objects and actions. You should start noticing how the word changes based on the noun. For example, 'en lovlig hund' (a legal dog—perhaps one that is not a banned breed) and 'et lovligt arbejde' (a legal job). You are now moving beyond just saying 'it is legal' and starting to use it as an adjective before a noun. You will also encounter 'lovlig' in more varied contexts, such as 'lovlig alder' (legal age) for things like driving or buying certain products. You should be able to understand simple signs or instructions that use the word. For instance, a sign that says 'Lovlig parkering for beboere' (Legal parking for residents). You are also becoming more aware of the difference between 'lovlig' (legal) and 'tilladt' (permitted), realizing that 'lovlig' is specifically about the law. You can now use the word to talk about your rights and responsibilities in a basic way, such as 'Jeg har en lovlig kontrakt' (I have a legal contract).
At the B1 level, you are expected to use 'lovlig' with more confidence and grammatical accuracy. You should master the three forms: 'lovlig' (common), 'lovligt' (neuter), and 'lovlige' (plural/definite). You also start to encounter the word in more abstract contexts, such as 'lovlig adgang' (legal access) to data or property. You can participate in discussions about whether certain actions should be 'lovlige' or 'ulovlige', such as 'Bør det være lovligt at køre hurtigere på motorvejen?' (Should it be legal to drive faster on the highway?). At this level, you will also start to hear the colloquial use of 'lovligt' as an adverb meaning 'rather' or 'a bit too'. For example, 'Det var lovligt dyrt' (That was a bit too expensive). While you might not use this yourself yet, you should be able to recognize it when Danes use it. You are also beginning to see the word in news articles and more formal documents, understanding its role in defining the 'retsstat' (rule of law). You can now explain *why* something is legal or illegal using basic legal or social reasoning.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'lovlig' and its place in Danish society. You can use the word fluently in debates about complex issues like 'lovliggørelse af cannabis' (legalization of cannabis) or 'lovlig overvågning' (legal surveillance). You are comfortable with all grammatical forms and rarely make agreement errors. You also start to use the colloquial 'lovligt' (meaning 'rather/too') naturally in your own speech to sound more native. You can distinguish between 'lovlig' and more formal synonyms like 'retmæssig' or 'legitim'. For instance, you understand that while a tax loophole might be 'lovlig', it might not be 'legitim' in the eyes of the public. You can read and understand legal warnings, terms of service, and official government announcements that use 'lovlig' and its derivatives. You are also aware of the word's history and its connection to the Danish 'Grundlov' (Constitution). Your vocabulary is expanding to include related terms like 'lovlighedskontrol' (legality control) and 'lovliggøre' (to legalize).
At the C1 level, your use of 'lovlig' is precise and sophisticated. You understand the subtle differences in register between 'lovlig', 'legal', and 'retmæssig'. You can use the word in professional legal or administrative contexts without hesitation. You are fully comfortable with the adverbial 'lovligt' as an intensifier and use it to add flavor and native-like nuance to your descriptions. You can analyze complex legal texts and identify how 'lovlig' is used to define boundaries and rights. You might discuss the 'lovlighed' of a government's actions or the 'lovlige rammer' (legal framework) for a new industry. You also understand the cultural weight of the word—how the Danish concept of being 'lovlydig' (law-abiding) shapes social interactions and the high level of trust in the state. You can engage in high-level academic or political discussions where the definition of what is 'lovligt' is the central point of contention. Your mastery of the word includes its use in idiomatic expressions and its various derivations.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'lovlig' in all its dimensions. You can use it with the same flexibility, irony, and precision as a highly educated native speaker. You understand its use in historical legal documents as well as the most modern slang. You can navigate the most complex legal jargon where 'lovlig' might be replaced by more specific terms, but you know exactly when 'lovlig' remains the most effective choice for clarity. You can play with the word's meanings, perhaps using it ironically to describe someone who is 'lovligt' pedantic about rules. You understand the deep philosophical implications of 'lovlighed' in the Danish 'Retssamfund' (legal society) and can discuss these topics at an expert level. There are no nuances of the word, whether grammatical, semantic, or cultural, that escape you. You can write, speak, and analyze the word 'lovlig' in any context, from a Supreme Court ruling to a casual joke at a dinner party, with absolute confidence and accuracy.

lovlig em 30 segundos

  • Lovlig means 'legal' or 'allowed by law' in Danish.
  • It changes endings: lovlig (en-word), lovligt (et-word), lovlige (plural/definite).
  • It can also mean 'rather' or 'a bit too' in casual conversation.
  • It is the essential word for talking about rules, rights, and permissions.

The Danish word lovlig is a fundamental adjective that describes anything that is permitted, authorized, or recognized by the law of the land. At its core, it is the direct equivalent of the English word 'legal' or 'lawful'. However, in the context of Danish society, which is often characterized by a high degree of social trust and a strong emphasis on the 'rule of law' (retsstat), the word carries a weight of civic responsibility and social order. To call something lovlig is to say it exists within the boundaries set by the community through its legislative processes. It is not merely a technical term used by lawyers; it is a word used by everyday citizens to navigate the complexities of modern life, from parking their cars to starting a business or participating in a protest.

Core Definition
Something that is in accordance with the law; not prohibited by statutes or regulations.
Social Nuance
In Denmark, being 'lovlydig' (law-abiding) is a respected trait, and 'lovlig' often implies a sense of safety and legitimacy that goes beyond just avoiding punishment.

You will encounter this word in a vast array of contexts. In the realm of commerce, it refers to whether a contract, a trade, or a product meets the national and European Union standards. In the digital world, it distinguishes between 'lovlig download' (legal downloading) and piracy. In the physical world, it governs where you can stand, what you can build, and how fast you can drive. The word is essentially a gatekeeper; it separates the 'tilladt' (allowed) from the 'forbudt' (forbidden). Interestingly, Danes also use the neuter form, lovligt, in a very specific colloquial way as an intensifier, meaning 'rather' or 'a bit too'. For example, if a price is 'lovligt høj', it means it is slightly more expensive than what one might consider reasonable or fair, though not necessarily illegal.

Det er helt lovlig at parkere her efter klokken atten.

It is perfectly legal to park here after six PM.

Understanding the word lovlig also requires understanding its opposite, ulovlig. The prefix 'u-' is the standard Danish negation, similar to 'un-' in English. The tension between these two words defines much of the public debate in Denmark, particularly regarding new technologies, environmental regulations, and social behavior. For a learner, mastering 'lovlig' is about more than just vocabulary; it is about understanding the boundaries of Danish life. Whether you are discussing the 'lovlig alder' (legal age) for buying alcohol or the 'lovlig adgang' (legal access) to a piece of land, you are using a word that is central to the Danish concept of 'orden' (order).

Vi skal sikre os, at metoden er lovlig før vi fortsætter.

We must ensure that the method is legal before we continue.
Grammatical Note
The word inflects based on the noun it describes: en lovlig handling (a legal act), et lovligt dokument (a legal document), de lovlige krav (the legal requirements).

In summary, lovlig is a versatile and essential adjective. It bridges the gap between the formal legal code and the informal rules of society. By learning how to use it correctly, you gain a tool for expressing legitimacy, safety, and correctness in a wide variety of situations. It is a word that reflects the Danish commitment to a structured, fair, and transparent society where the law is the foundation for all public and private interactions.

Using lovlig in sentences requires attention to the standard Danish rules for adjective agreement. Because it is an adjective, its ending changes depending on whether the noun it modifies is common gender (en-word), neuter gender (et-word), or plural. Additionally, it changes when it is used in a definite sense. Understanding these patterns is key to sounding natural and correct in Danish. Let's break down the different ways this word appears in everyday speech and writing.

Common Gender (En-words)
When describing a common gender noun, we use the base form: 'en lovlig demonstration' (a legal demonstration) or 'en lovlig virksomhed' (a legal business).
Neuter Gender (Et-words)
When describing a neuter gender noun, we add a '-t': 'et lovligt ophold' (a legal stay) or 'et lovligt våben' (a legal weapon).
Plural and Definite
When the noun is plural or in the definite form, we add an '-e': 'de lovlige midler' (the legal means) or 'den lovlige ejer' (the legal owner).

Beyond simple attribution, lovlig is often used as a predicate adjective following verbs like 'at være' (to be) or 'at blive' (to become). In these cases, it must still agree with the subject. For instance, 'Er denne software lovlig?' (Is this software legal? - software is common gender) versus 'Er dette softwareprogram lovligt?' (Is this software program legal? - program is neuter gender). This distinction is a frequent point of confusion for English speakers because 'legal' never changes its form in English.

Politiet bekræftede, at hans handlinger var fuldt ud lovlige.

The police confirmed that his actions were fully legal.

A fascinating and advanced use of the word is the adverbial form lovligt. While it can mean 'legally' (e.g., 'lovligt parkeret' - legally parked), it is very frequently used in Danish to mean 'rather', 'somewhat', or 'a bit too' in a way that suggests a slight deviation from the ideal, though not necessarily a legal one. If someone says, 'Det er lovligt koldt i dag,' they are saying it is 'rather cold' or 'a bit too cold'. This is a colloquialism that you will hear often in casual conversation, and mastering it will make your Danish sound much more authentic.

When constructing complex sentences, lovlig often pairs with prepositions. You might talk about what is 'lovligt i henhold til loven' (legal according to the law) or whether something is 'lovligt for alle' (legal for everyone). It is also common to see it in negative constructions using 'ikke' or 'aldrig'. For example, 'Det vil aldrig blive lovligt at køre uden kørekort' (It will never be legal to drive without a license). Using 'lovlig' in these varied structures allows you to discuss rules and boundaries with precision and clarity.

Er det overhovedet lovligt at eje sådan en maskine?

Is it even legal to own such a machine?
Colloquial Usage
'Det er lovligt sent' - It is a bit too late / It is rather late.

Finally, consider the word in the context of questions. Danes often use 'lovlig' to seek reassurance. 'Er det lovligt?' is a very common question when someone is unsure about a rule. Whether you are asking about a tax deduction or a place to swim, this word is your primary tool for verifying that you are staying within the bounds of what is permitted. By practicing these different sentence types, you will become comfortable with the grammatical flexibility and the semantic range of this vital Danish adjective.

The word lovlig is omnipresent in Danish life, echoing through the halls of the Folketing (Parliament), the columns of national newspapers, and the casual chatter of the local 'pølsevogn' (sausage stand). Because Denmark is a society built on a foundation of clear rules and high compliance, the distinction between what is 'lovlig' and 'ulovlig' is a constant point of reference. You will hear it in news broadcasts discussing new legislation, in police reports, and in debates about everything from environmental protection to digital rights. It is a word that anchors the Danish sense of 'samfund' (society).

In the News
Journalists often use 'lovlig' when reporting on court cases or government decisions. 'Højesteret har fundet, at beslutningen var lovlig' (The Supreme Court has found that the decision was legal).
In Administration
When dealing with 'kommunen' (the municipality), you will often see 'lovlig' in documents regarding building permits, business licenses, and zoning laws.

One of the most common places you will hear 'lovlig' is in the context of traffic and transportation. Denmark is famous for its cycling culture, but it is also a country of strict traffic rules. You might hear a police officer say, 'Det er ikke lovligt at cykle på fortovet' (It is not legal to cycle on the sidewalk) or see signs indicating 'lovlig parkering'. In these contexts, the word serves as a direct instruction, reminding citizens of the shared rules that keep the public space safe and functional. It is a word of authority, but also one of shared understanding.

Mange streamingtjenester tilbyder lovlig adgang til musik og film.

Many streaming services offer legal access to music and movies.

In the business world, 'lovlig' is a word of compliance. Companies in Denmark are subject to rigorous regulations, and ensuring that operations are 'lovlige' is a major part of corporate life. You will hear it in discussions about 'lovlig arbejdskraft' (legal labor) and 'lovlig skatteunddragelse' (which is a contradiction, but often discussed in terms of 'skatteplanlægning' versus illegal evasion). For an international worker or student in Denmark, hearing 'lovlig' often relates to their 'opholdstilladelse' (residence permit). Ensuring that one's stay is 'lovligt' is the most critical concern for any newcomer.

Finally, the word appears in more abstract ethical debates. Is it 'lovligt' but unethical? This is a common theme in Danish media, especially regarding the behavior of banks or politicians. Here, 'lovlig' is used as a baseline—the minimum requirement—while society often demands more. Hearing the word in this context shows its role as the floor of social behavior, rather than the ceiling. Whether it is a discussion on the radio or a comment on social media, 'lovlig' is the word Danes use to define the fundamental limits of acceptable action.

Er det lovligt at optage en samtale uden at sige det?

Is it legal to record a conversation without saying so?
Everyday Phrases
'Lovlig grund' (legal reason/valid excuse), 'Lovlig alder' (legal age), 'Lovlig adkomst' (legal title/right).

In conclusion, you will hear lovlig everywhere because law is the framework of Danish society. It is a word that provides clarity in a world of rules, and understanding its usage is essential for anyone wishing to live, work, or study in Denmark. From the most formal legal proceedings to a simple question about where to park your bike, lovlig is the word that confirms you are on the right side of the law.

For English speakers learning Danish, the word lovlig seems straightforward, but it contains several traps that can lead to errors in both grammar and meaning. The most frequent mistakes involve adjective agreement, confusion with similar-sounding words, and a misunderstanding of the colloquial 'lovligt' intensifier. By identifying these common pitfalls, you can avoid the typical 'stumbling blocks' and speak more like a native Dane.

Agreement Errors
The most common mistake is failing to add the '-t' for neuter nouns. People often say 'Det er lovlig' when they should say 'Det er lovligt'. Always check if the subject is an 'et-word' or a 'det'.
Confusion with 'Legal'
While 'legal' exists in Danish, it is much less common than 'lovlig'. Learners often over-use 'legal' because it sounds like English, but 'lovlig' is the natural choice in 90% of situations.

Another subtle mistake is confusing lovlig with lovende. 'Lovende' means 'promising' (from 'at love' - to promise). A learner might accidentally say 'Det er en lovende handling' when they mean 'It is a legal act', which would actually mean 'It is a promising act'. While both are positive, the meanings are entirely different. Similarly, don't confuse it with lovpligtig, which means 'mandatory by law'. Something can be 'lovlig' (allowed) without being 'lovpligtig' (required). For example, wearing a helmet while cycling is 'lovligt' but not 'lovpligtig' for adults in Denmark.

Husk: Det hedder 'et lovligt krav', ikke 'et lovlig krav'.

Remember: It is called 'a legal requirement', not 'a legal requirement' (incorrect form).

The colloquial use of lovligt as an intensifier is a major source of confusion. If a Dane says, 'Filmen var lovligt lang,' they are not saying the film was 'legally long' (which makes no sense); they are saying it was 'a bit too long'. English speakers often take this literally and get confused. It is important to look at the context: if 'lovligt' is followed by another adjective like 'dyr' (expensive), 'kold' (cold), or 'sent' (late), it almost always means 'rather' or 'a bit too'.

Finally, watch out for the plural form. When talking about multiple legal things, you must use lovlige. 'De lovlige downloads' (the legal downloads). A common error is to keep the word in its singular form 'lovlig' even when the noun is plural. Danish adjectives are very strict about this. By keeping these points in mind—agreement, word choice, and colloquial nuances—you will significantly reduce your error rate and speak Danish with much greater precision.

Fejl: 'Det er en lovligt bil.' Korrekt: 'Det er en lovlig bil.'

Mistake: 'It is a legal car' (incorrect agreement). Correct: 'It is a legal car'.
Summary of Pitfalls
1. Neuter '-t' omission. 2. Over-reliance on the cognate 'legal'. 3. Misinterpreting the 'rather/too' colloquialism. 4. Confusion with 'lovende' or 'lovpligtig'.

In conclusion, while 'lovlig' is a high-frequency word that is easy to understand, its correct application requires a solid grasp of Danish grammar and an ear for native idioms. Paying attention to these common mistakes will help you transition from a beginner who translates directly from English to a more advanced learner who thinks and speaks in natural Danish.

While lovlig is the most common way to say 'legal' in Danish, there are several other words that cover similar territory. Depending on whether you are in a courtroom, a business meeting, or a casual conversation, choosing the right alternative can add nuance and precision to your speech. Understanding the differences between these synonyms is a hallmark of reaching a B2 or C1 level in Danish.

Legal vs. Lovlig
The word 'legal' exists in Danish and is almost identical to 'lovlig'. However, 'legal' is often used in more technical, international, or medical contexts. For example, 'legal abort' or 'legal status'. In everyday life, 'lovlig' is much more common.
Tilladt (Allowed)
This is a broader term. Something can be 'tilladt' (permitted) by a teacher or a parent without being a matter of national law. 'Lovlig' specifically implies the law of the land.
Retmæssig (Rightful/Lawful)
This word has a stronger moral and formal tone. It is often used for 'the rightful owner' (den retmæssige ejer). It implies that something is not just legal, but also 'just' and 'proper'.

Another important word to know is lovpligtig. As mentioned before, this means 'compulsory by law'. While 'lovlig' means you can do something, 'lovpligtig' means you must do it. For example, 'lovpligtig ansvarsforsikring' (mandatory third-party insurance). Mixing these up can lead to significant misunderstandings about your obligations. Similarly, reglementeret refers to something being in accordance with specific regulations or rules, often in sports or military contexts, rather than general law.

Er denne parkering lovlig, eller er den bare tilladt af ejeren?

Is this parking legal (by law), or is it just permitted by the owner?

In more formal or academic Danish, you might encounter legitim. Like the English 'legitimate', it can mean 'legal', but it often refers to something being 'justified' or 'valid' in a broader social or logical sense. For instance, 'en legitim bekymring' (a legitimate concern). You wouldn't use 'lovlig' here. On the other hand, if you are talking about something being 'official', you might use officiel. A document might be 'lovlig' but not yet 'officiel'.

Finally, let's look at the negative side. While ulovlig is the standard opposite of lovlig, you will also hear illegal (often for immigration or underground activities) and kriminel (specifically relating to crimes). Choosing between 'ulovlig' and 'illegal' is often a matter of register; 'ulovlig' is the everyday word, while 'illegal' sounds more like a news headline or a police report.

Det er ikke bare lovligt, det er en retmæssig ret for alle borgere.

It is not just legal, it is a rightful right for all citizens.
Quick Comparison
Lovlig: Standard word for 'legal'.
Tilladt: Permitted (broader).
Retmæssig: Rightful (more formal/moral).
Lovpligtig: Mandatory by law.

By mastering these alternatives, you can tailor your Danish to the specific situation. Whether you are aiming for the simplicity of 'tilladt' or the formal weight of 'retmæssig', you now have a toolkit for discussing the boundaries of what is possible and permissible in Denmark.

How Formal Is It?

Curiosidade

The root word 'lov' (law) is related to the English word 'law', which was actually borrowed into English from Old Norse during the Viking Age.

Guia de pronúncia

UK /ˈlɒʊli/
US /ˈloʊli/
The stress is on the first syllable: LOV-lig.
Rima com
rolig bolig kjolig fortrolig urolig tålelig målelig farlig
Erros comuns
  • Pronouncing the 'g' at the end (it is silent).
  • Making the 'v' sound too hard like an English 'v'.
  • Confusing the 'o' sound with 'u'.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize due to its similarity to 'law' and its frequent use.

Escrita 3/5

Requires attention to adjective endings (lovlig/lovligt/lovlige).

Expressão oral 3/5

The silent 'g' and the soft 'v' can be tricky for beginners.

Audição 2/5

Very common word, usually easy to hear in context.

O que aprender depois

Pré-requisitos

lov nej ja er det

Aprenda a seguir

ulovlig tilladt forbudt regler ret

Avançado

hjemmel jurisdiktion lovmæssig konstitutionel

Gramática essencial

Adjective agreement with common gender nouns (en-words).

En lovlig bil.

Adjective agreement with neuter gender nouns (et-words).

Et lovligt hus.

Adjective agreement with plural nouns.

Lovlige dokumenter.

Adjective agreement in definite form.

Den lovlige ejer.

Use of the neuter form as an adverb or intensifier.

Det er lovligt koldt.

Exemplos por nível

1

Er det lovligt?

Is it legal?

Simple question with the neuter form 'lovligt' referring to the situation (det).

2

Det er ikke lovligt.

It is not legal.

Negative sentence using 'ikke'.

3

Er parkering lovlig her?

Is parking legal here?

Common gender agreement: 'parkering' is an 'en-word'.

4

Det er en lovlig bil.

It is a legal car.

Attributive use with a common gender noun.

5

Han er en lovlig borger.

He is a law-abiding citizen.

Here 'lovlig' is used in a slightly older sense of 'law-abiding'.

6

Er det et lovligt navn?

Is it a legal name?

Neuter agreement: 'navn' is an 'et-word'.

7

Vi gør det på en lovlig måde.

We are doing it in a legal way.

Common gender agreement: 'måde' is an 'en-word'.

8

Det skal være lovligt.

It must be legal.

Using the modal verb 'skal'.

1

Du skal have en lovlig grund.

You must have a legal reason.

Common gender agreement with 'grund'.

2

Er denne software lovlig?

Is this software legal?

Software is usually treated as common gender in Danish.

3

Det er et lovligt krav fra banken.

It is a legal requirement from the bank.

Neuter agreement with 'krav'.

4

De har lovlige dokumenter.

They have legal documents.

Plural agreement with '-e'.

5

Er det lovligt at fiske her?

Is it legal to fish here?

Neuter form 'lovligt' used for the activity.

6

Det er den lovlige ejer af huset.

It is the legal owner of the house.

Definite form with '-e'.

7

Hunden er lovlig i Danmark.

The dog is legal in Denmark.

Predicate adjective agreeing with 'hunden'.

8

Er din cykel lovlig?

Is your bike legal (equipped correctly)?

Refers to having the required safety equipment.

1

Det er lovligt at downloade musik til eget brug.

It is legal to download music for personal use.

B1 level introduces more complex social/digital contexts.

2

Vi skal sikre, at alt foregår på lovlig vis.

We must ensure that everything happens in a legal manner.

'På lovlig vis' is a common B1-level phrase.

3

Er det lovligt at optage samtalen?

Is it legal to record the conversation?

Focus on privacy and digital law.

4

Det er lovligt sent at ringe nu.

It is a bit too late to call now.

Introduces the colloquial 'rather/too' meaning.

5

Politiet undersøger om demonstrationen var lovlig.

The police are investigating if the demonstration was legal.

Context of civic rights and police action.

6

Der findes ingen lovlig vej udenom.

There is no legal way around it.

Metaphorical use of 'vej' (way/path).

7

Det er et lovligt ophold i landet.

It is a legal stay in the country.

Important context for immigrants and travelers.

8

Er det lovligt at eje en drone?

Is it legal to own a drone?

Context of modern technology and regulations.

1

Virksomheden opererer inden for de lovlige rammer.

The company operates within the legal framework.

B2 level uses more professional/abstract terms like 'rammer'.

2

Det var lovligt optimistisk at tro, vi kunne nå det.

It was a bit too optimistic to think we could make it.

Advanced colloquial use as an intensifier.

3

Højesteret skal vurdere, om loven er lovlig.

The Supreme Court must assess if the law is legal (constitutional).

Nuanced context of constitutional law.

4

Der er tvivl om den lovlige adkomst til jorden.

There is doubt about the legal title to the land.

'Adkomst' is a more advanced legal term.

5

Er det lovligt at nægte at udtale sig til politiet?

Is it legal to refuse to speak to the police?

Focus on legal rights and procedures.

6

Man skal skelne mellem lovlig og retmæssig adfærd.

One must distinguish between legal and rightful behavior.

B2 level starts comparing synonyms.

7

Det er lovligt at strejke i Danmark.

It is legal to strike in Denmark.

Context of labor laws and unions.

8

Er denne form for overvågning lovlig?

Is this form of surveillance legal?

Discussion of privacy and state power.

1

Spørgsmålet om lovlighed er centralt i denne sag.

The question of legality is central to this case.

C1 level uses nouns like 'lovlighed' (legality).

2

Det er lovligt tvivlsomt, om strategien vil virke.

It is quite doubtful whether the strategy will work.

Advanced adverbial use meaning 'highly' or 'rather'.

3

Aftalen er juridisk bindende og fuldt ud lovlig.

The agreement is legally binding and fully legal.

Using 'fuldt ud' for emphasis.

4

De lovlige konsekvenser kan blive vidtrækkende.

The legal consequences could be far-reaching.

Focus on complex cause-and-effect in a legal context.

5

Man må formode, at der er tale om en lovlig handling.

One must assume that it is a legal act.

Formal phrasing with 'man må formode'.

6

Er der en lovlig hjemmel til dette indgreb?

Is there a legal basis for this intervention?

'Hjemmel' is a high-level legal term for 'basis' or 'authority'.

7

Beslutningen blev truffet på et lovligt grundlag.

The decision was made on a legal basis.

Formal administrative language.

8

Det er lovligt provokerende at sige sådan.

It is rather provocative to say such a thing.

Colloquial intensifier in a sophisticated context.

1

Denne fortolkning af loven er næppe lovlig.

This interpretation of the law is hardly legal.

C2 level uses 'næppe' (hardly) and focuses on interpretation.

2

Lovligheden af de nye regler er blevet anfægtet.

The legality of the new rules has been challenged.

Using 'anfægte' (to challenge/contest).

3

Det er lovligt letsindigt at ignorere advarslerne.

It is quite reckless to ignore the warnings.

Mastery of the 'rather/too' intensifier with abstract adjectives.

4

Sagen rejser fundamentale spørgsmål om lovlig og illegitim magt.

The case raises fundamental questions about legal and illegitimate power.

Philosophical and political nuance.

5

Er der tale om en lovlig fravigelse fra reglerne?

Is this a legal deviation from the rules?

'Fravigelse' is a precise C2-level term.

6

Man kan ikke altid ligestille det lovlige med det retfærdige.

One cannot always equate the legal with the just.

High-level ethical/legal distinction.

7

Den lovlige proces skal følges til punkt og prikke.

The legal process must be followed to the letter.

Idiomatic 'til punkt og prikke'.

8

Det er lovligt ambitiøst at ville ændre hele systemet.

It is quite ambitious to want to change the whole system.

Using the intensifier to comment on a grand scale.

Colocações comuns

lovlig grund
lovlig alder
lovlig adgang
lovlig kopi
lovlig parkering
lovligt ophold
lovlig vis
lovligt sent
lovlige midler
lovligt krav

Frases Comuns

Helt lovlig

— Completely legal. Used for emphasis.

Det er helt lovligt at gøre det.

Inden for lovlige rammer

— Within the legal framework/boundaries.

Vi arbejder inden for lovlige rammer.

Lovlig undskyldning

— A valid excuse (often in school or work).

Sygdom er en lovlig undskyldning.

Lovlig adkomst

— Legal title or right to property.

Han har lovlig adkomst til grunden.

Lovligt varsel

— Legal notice (e.g., before an eviction or strike).

De gav os et lovligt varsel.

Lovlig forening

— A legal association/club.

Er det en lovlig forening?

Lovlig handel

— Legal trade/transaction.

Det var en helt lovlig handel.

Lovlig våbentilladelse

— Legal gun permit.

Han har en lovlig våbentilladelse.

Lovlig alder

— Legal age (for something specific).

Hun har ikke den lovlige alder endnu.

Lovlig fremgangsmåde

— Legal procedure/method.

Dette er den eneste lovlige fremgangsmåde.

Frequentemente confundido com

lovlig vs lovende

Means 'promising'. Don't say 'en lovende handling' when you mean 'a legal act'.

lovlig vs lovpligtig

Means 'mandatory'. Something can be 'lovlig' (allowed) without being 'lovpligtig' (required).

lovlig vs rolig

Means 'calm'. They sound similar but have completely different meanings.

Expressões idiomáticas

"Det er lovligt sent"

— It is a bit too late / rather late.

Det er lovligt sent at komme nu.

Informal
"Lovligt dyrt"

— Rather expensive / a bit too expensive.

Den trøje er lovligt dyr.

Informal
"Lovligt koldt"

— Rather cold.

Det er lovligt koldt i vandet.

Informal
"I lovligste laget"

— A bit too much / slightly over the limit (figuratively).

Prisen er i lovligste laget.

Informal
"Lovligt hurtigt"

— Rather fast / a bit too fast.

Du kørte lovligt hurtigt der.

Informal
"Lovligt optimistisk"

— Rather optimistic.

Det er lovligt optimistisk at tro det.

Informal
"Lovligt tæt på"

— Rather close / a bit too close.

Det var lovligt tæt på kanten.

Informal
"Lovligt meget"

— A bit too much.

Det er lovligt meget sukker i kaffen.

Informal
"Lovligt småt"

— Rather small.

Værelset er lovligt småt til to personer.

Informal
"Lovligt tidligt"

— Rather early.

Det er lovligt tidligt at stå op klokken fem.

Informal

Fácil de confundir

lovlig vs legal

Cognate with English 'legal'.

Danish 'legal' is more technical/formal; 'lovlig' is the everyday word.

En legal abort vs. en lovlig parkering.

lovlig vs tilladt

Both mean 'allowed'.

'Tilladt' is general permission; 'lovlig' is permission by law.

Det er tilladt at tale i timen vs. det er lovligt at køre bil.

lovlig vs retmæssig

Both relate to law.

'Retmæssig' focuses on justice and proper rights/ownership.

Den retmæssige ejer.

lovlig vs gyldig

Both relate to rules.

'Gyldig' means 'valid' (e.g., a ticket or passport).

En gyldig billet.

lovlig vs reglementeret

Both relate to following rules.

'Reglementeret' refers to specific industrial or sports regulations.

Reglementeret påklædning.

Padrões de frases

A1

Er det [lovligt]?

Er det lovligt?

A2

Det er en [lovlig] [noun].

Det er en lovlig hund.

B1

Det er [lovligt] at [verb].

Det er lovligt at fiske her.

B1

Det er [lovligt] [adjective].

Det er lovligt dyrt.

B2

Inden for [lovlige] rammer.

Vi arbejder inden for lovlige rammer.

C1

Der er tvivl om [lovligheden] af...

Der er tvivl om lovligheden af beslutningen.

C2

At fravige det [lovlige] grundlag.

Han valgte at fravige det lovlige grundlag.

C2

En [lovlig] fravigelse.

Det var en lovlig fravigelse fra reglerne.

Família de palavras

Substantivos

lov (law)
lovlighed (legality)
lovgivning (legislation)
lovovertrædelse (law violation)

Verbos

at lovliggøre (to legalize)
at lovgive (to legislate)

Adjetivos

lovlig (legal)
ulovlig (illegal)
lovlydig (law-abiding)
lovpligtig (mandatory)

Relacionado

juridisk
retslig
paragraf
domstol
advokat

Como usar

frequency

Very high in both spoken and written Danish.

Erros comuns
  • Det er lovlig. Det er lovligt.

    When 'it' (det) is the subject, the adjective must be in the neuter form with a '-t'.

  • En lovligt parkering. En lovlig parkering.

    Parkering is an 'en-word', so the adjective should not have a '-t'.

  • De er lovlig. De er lovlige.

    Plural nouns require the '-e' ending on adjectives.

  • Using 'legal' for everyday things. Using 'lovlig'.

    'Legal' sounds unnatural in casual Danish conversation; 'lovlig' is much more common.

  • Confusing 'lovlig' with 'lovende'. Using 'lovlig' for legal and 'lovende' for promising.

    These are two different words with different meanings.

Dicas

Agreement is Key

Always match the ending of 'lovlig' to the noun. En-word: lovlig. Et-word: lovligt. Plural: lovlige. This is the most common mistake for learners.

The 'Rather' Trick

When you hear 'lovligt' before another adjective like 'sent' or 'dyrt', translate it as 'a bit too' or 'rather'. It's a very common native expression.

Lovlig vs. Tilladt

Use 'lovlig' for laws (police, government) and 'tilladt' for rules (home, school, office). This distinction makes your Danish more precise.

Silent G

Don't pronounce the 'g' at the end. It should sound like 'low-lee'. Pronouncing the 'g' is a clear sign of a non-native speaker.

Trust the Law

In Denmark, calling something 'lovlig' is a strong validation. It's a society that values following the rules for the common good.

Traffic Rules

You'll see 'lovlig' often in traffic. Pay attention to signs and parking rules to avoid 'ulovlig' behavior and fines.

Contracts

In business, always ensure your 'kontrakt' is 'lovlig'. It's a standard term in Danish commercial life.

Retmæssig

If you want to sound more formal or talk about 'rightful' ownership, use 'retmæssig' instead of 'lovlig'.

Law-ly

Think of '-lig' as the Danish equivalent of the English '-ly' or '-ful'. So 'lov-lig' is 'law-ful'.

Downloads

When searching for content, look for 'lovlig download' to ensure you are using legitimate services in Denmark.

Memorize

Mnemônico

Think of 'LOVlig' as 'LOVE the law'. If you love the law, you do what is lovlig.

Associação visual

Imagine a green traffic light with the word 'LOV' written on it. Green means it is lovlig to go.

Word Web

lov ret tilladt politi regler ulovlig dommer samfund

Desafio

Try to find three things in your room that are 'lovlige' and one thing that might be 'ulovligt' (like a pirated movie) and say it in Danish.

Origem da palavra

Derived from the Old Norse word 'logligr', which comes from 'lög' (law) and the suffix '-ligr' (like/having the quality of).

Significado original: Having the quality of law; in accordance with the law.

North Germanic / Scandinavian.

Contexto cultural

Be careful when discussing 'lovligt ophold' (legal stay) with immigrants, as it can be a sensitive topic.

English speakers might use 'legal' more formally, whereas Danes use 'lovlig' in almost every situation involving rules.

Jyske Lov (1241) Grundloven (The Danish Constitution) The phrase 'Med lov skal land bygges'

Pratique na vida real

Contextos reais

Traffic

  • lovlig parkering
  • lovlig fart
  • lovlig cykel
  • lovligt sving

Digital/Media

  • lovlig download
  • lovlig streaming
  • lovlig kopi
  • lovlig adgang

Business

  • lovlig kontrakt
  • lovlig handel
  • lovlig virksomhed
  • lovlig arbejdskraft

Daily Life

  • lovlig alder
  • lovlig grund
  • lovlig undskyldning
  • lovligt varsel

Colloquial

  • lovligt sent
  • lovligt dyrt
  • lovligt koldt
  • lovligt tæt på

Iniciadores de conversa

"Synes du, det skal være lovligt at køre 150 km/t på motorvejen?"

"Er det lovligt at eje et eksotisk dyr i dit land?"

"Hvad er den mest mærkelige lov, der er lovlig i Danmark?"

"Mener du, det er lovligt at overvåge folk på gaden?"

"Er det lovligt at tage billeder af fremmede mennesker?"

Temas para diário

Skriv om en gang, hvor du var i tvivl om noget var lovligt eller ulovligt.

Diskuter om alt det, der er lovligt, også altid er etisk korrekt.

Beskriv de vigtigste lovlige rettigheder, du har som borger.

Hvad ville du ændre, hvis du kunne gøre én ulovlig ting lovlig?

Skriv om en lovlig tradition i dit hjemland, som måske virker mærkelig for andre.

Perguntas frequentes

10 perguntas

In Danish, 'lovlig' is the standard word for 'legal' used in almost all contexts. 'Legal' is a loanword that is used in more technical, medical, or formal legal contexts. For an English speaker, it is safest to use 'lovlig' in 90% of cases.

The most common word is 'ulovlig'. In more serious or news-related contexts, you might also hear 'illegal' or 'kriminel'.

No. While it can mean 'legally' (e.g., 'lovligt parkeret'), it is very often used as a colloquial intensifier meaning 'rather' or 'a bit too' (e.g., 'lovligt sent').

It depends on the noun. Use 'lovlig' for common gender nouns (en-words) like 'en lovlig bil'. Use 'lovligt' for neuter nouns (et-words) like 'et lovligt hus' or when using it as an adverb.

No, it is a neutral word used in all levels of society, from the street to the courtroom.

You can use 'lovlydig' to describe a person who obeys the law. 'Lovlig' is usually used for actions, objects, or situations.

It means 'legal age', such as the age required to buy alcohol, drive a car, or vote.

No, the 'g' is silent in standard Danish pronunciation.

Not directly. 'Lovlig' means it follows the law. For 'fair', you would use 'retfærdig' or 'rimelig'.

Etymologically, they are different. 'Lov' (law) comes from 'to lay down', while 'love' (promise) comes from a different root. However, they look similar, so be careful!

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a simple sentence: 'It is legal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Is it legal?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'A legal car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'A legal document.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'It is a bit too expensive.' (using lovligt)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'They have legal documents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'We must work within the legal framework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Is it legal to record the conversation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The legality of the decision is in doubt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It was a legal deviation from the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Not legal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The legal owner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Is it legal to park here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'It is a bit too late.' (using lovligt)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He has a legal reason.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'A legal business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'To legalize cannabis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The legal basis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Legal age.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Legal copies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Is it legal?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It is legal.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'A legal car.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'A legal document.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It is a bit too late.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Legal age.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Within the legal framework.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'A legal reason.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The question of legality.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'To legalize.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Not legal.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Legal parking.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Is it legal to fish?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It is a bit too cold.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Legal documents.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Is it legal to record?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Quite doubtful.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The legal basis.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'In a legal manner.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The legal owner.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the word: 'Det er lovligt.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'En lovlig bil.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Lovlige dokumenter.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: Is the speaker talking about a rule or a price? 'Det er lovligt dyrt.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Inden for de lovlige rammer.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Er det lovligt?' Is it a question?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Et lovligt krav.' What is the gender of the noun?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Lovlig alder.' What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'En lovlig grund.' What is the adjective?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Lovligheden af sagen.' What is the noun?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ikke lovligt.' Is it allowed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Den lovlige ejer.' Is it definite?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Lovligt sent.' Does it mean 'legally late'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Lovlige midler.' Is it plural?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'At lovliggøre.' Is it a verb?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!