At the A1 level, 'smile' is one of the first verbs you learn to describe positive emotions. It is a 'regular' verb, which means it follows the most common pattern in Danish. You use it to say things like 'I smile' (Jeg smiler) or 'He smiles' (Han smiler). At this stage, you focus on the present tense and simple sentences. You might use it when talking about photos or how you feel. It is important to remember that in Danish, we don't say 'I am smiling' using a separate 'am' word; 'Jeg smiler' covers both. You will also learn the imperative 'Smil!' which is what people say when taking a picture. It is a friendly, easy word that helps you start basic conversations. You should also learn that 'smile' is the action, while 'et smil' is the thing you have on your face. Even at this early stage, knowing 'smile' allows you to describe a person's mood simply and effectively. It is a 'building block' word that you will use every single day in Denmark. Practice saying 'Jeg smiler til dig' (I smile to you/at you) to get used to the preposition 'til'. This is a very common mistake for beginners who want to use other prepositions from their native language. By mastering this one simple sentence, you are already ahead of many other learners.
At the A2 level, you begin to expand how you use 'smile' by adding more detail and using different tenses. You will learn the past tense 'smilede' (smiled) and the present perfect 'har smilet' (have smiled). This allows you to tell stories. For example, 'I går smilede hun til mig' (Yesterday she smiled at me). You also start to use adverbs to describe *how* someone smiles. Common adverbs include 'venligt' (kindly), 'meget' (a lot), and 'tit' (often). You will understand that 'smile' is often used in the context of social interactions and 'hygge'. At A2, you should also be comfortable with the word order rules, such as the V2 rule. If you say 'Nu smiler barnet' (Now the child smiles), the verb 'smiler' must come in the second position. You will also encounter the word in simple compound forms or in phrases like 'at smile til verden'. This level is about moving from single-word actions to describing more complex social situations. You might also start to see the difference between 'smile' and 'grine' (laugh) more clearly. While 'smile' is silent, 'grine' is noisy. Understanding this distinction is key to sounding more like a native speaker. You will also be able to ask questions like 'Hvorfor smiler du?' (Why are you smiling?) and understand the answer.
At the B1 level, you use 'smile' with much more nuance and in more abstract ways. You will learn idiomatic expressions like 'at smile over hele femøren' (to smile from ear to ear) and 'at trække på smilebåndet' (to crack a smile/chuckle). You will also start using the present participle 'smilende' as an adjective or to describe the manner of an action, such as 'Hun kom smilende ind i rummet' (She came into the room smiling). At this level, you can describe complex emotions and social cues. You might discuss how 'lykken smiler' (fortune smiles) or how a situation 'får en til at smile' (makes one smile). Your vocabulary will also include synonyms like 'småle' (chuckle) and you will know when to use them instead of the more general 'smile'. You will be able to write longer texts where 'smile' is used to set the tone or describe a character's personality. You also become more aware of the subtle difference between prepositions, such as 'smile til' (at someone) vs. 'smile af' (at something funny/ironic). This level marks the transition from basic communication to more descriptive and expressive language. You can also handle 'smile' in subordinate clauses, such as 'Jeg ved, at han altid smiler, når han er glad' (I know that he always smiles when he is happy).
At the B2 level, 'smile' becomes a tool for sophisticated description and social commentary. You understand the cultural implications of the Danish smile—when it is expected, when it is genuine, and when it might be 'overbærende' (patronizing). You can use 'smile' in complex grammatical structures, including the passive-like usage in literary contexts or as part of intricate 'med'-phrases. You will recognize 'smile' in various registers, from the informal slang 'at flibe' to the formal 'at udtrykke sin glæde ved et smil'. You can discuss the psychology of smiling or the role of positive body language in a professional environment. Your use of adverbs becomes even more precise: 'ironisk' (ironically), 'vemodigt' (wistfully), or 'skævt' (wryly). You can also analyze how 'smile' is used in Danish media and literature to convey subtext. For example, a character who 'smiler koldt' (smiles coldly) is immediately understood as a potential antagonist. You are also proficient in using 'smile' in the imperative for more than just photos, perhaps in a motivational or persuasive context. At this level, you are not just using the word; you are playing with its connotations to achieve specific effects in your speech and writing.
At the C1 level, your mastery of 'smile' is near-native. You understand all its metaphorical and idiomatic uses, even the more obscure ones found in classical Danish literature or regional dialects. You can use 'smile' to describe very subtle shifts in mood or atmosphere. You might use it in academic or professional discussions about non-verbal communication, linguistics, or sociology. You are comfortable with the verb's placement in highly complex, multi-clause sentences and can use it to create poetic or rhetorical effects. You understand the historical development of the word and its relationship to other Germanic languages. You can also identify and use very specific synonyms like 'at stråle' or 'at dæmre' with perfect timing and context. Your pronunciation is flawless, including the subtle rhythm and flow of the sentence. You can also critique the use of the word in others' writing, noting when a 'smile' is used as a cliché or when it effectively breaks a tense moment. At this level, 'smile' is no longer just a verb; it is a versatile instrument in your linguistic repertoire, used with precision, elegance, and deep cultural understanding.
At the C2 level, you have a complete and intuitive grasp of 'smile' in all its forms and contexts. You can use the word with the same level of nuance as a highly educated native speaker. This includes using it in creative writing, high-level diplomacy, or complex philosophical arguments. You understand the finest distinctions between 'at smile', 'at grine', 'at småle', and 'at fnise', and you can explain these differences to others. You are aware of how the word's usage has changed over decades and can adapt your own usage to suit the historical or social context you are in. You can use 'smile' in puns, wordplay, and complex irony that requires a deep understanding of Danish culture and humor. Your ability to use the word is so natural that you can focus entirely on the message you are conveying, rather than the mechanics of the language. Whether you are giving a keynote speech, writing a novel, or engaging in a deep personal conversation, 'smile' is used with absolute mastery to convey exactly the right shade of meaning, emotion, and social intent.

smile em 30 segundos

  • A fundamental verb for expressing joy or friendliness.
  • Regular Group 1 conjugation: smile, smiler, smilede, smilet.
  • Commonly used with the preposition 'til' for people and 'af' for things.
  • Essential for social 'hygge' and polite interaction in Denmark.

The Danish verb smile is one of the most fundamental and positive words in the Danish language. At its core, it describes the physical act of curving one's mouth upwards to express happiness, amusement, or friendliness. However, in the context of Danish culture, which often emphasizes 'hygge' and social cohesion, the act of smiling carries significant weight in daily interactions. Whether you are walking down a street in Aarhus or ordering a coffee in Copenhagen, understanding how and when to use this verb is essential for connecting with Danes. It is a regular verb in the first conjugation group, making it relatively straightforward for English speakers to master. Unlike some languages where smiling might be reserved for close friends, in Denmark, a polite smile is a standard social lubricant used with strangers, colleagues, and loved ones alike.

The Physical Act
To smile in Danish refers specifically to the facial expression. It is distinct from 'grine' (to laugh), though they often happen together. When you 'smiler', you are showing a positive disposition. It is often described as 'at trække på smilebåndet', which literally means to pull on the smile-bands (the muscles in the face).
Social Context
Danes value authenticity. While they are friendly, a 'smile' is usually genuine. You will use this word when describing someone's personality (hun smiler altid) or when giving instructions in photography (smil til kameraet!). It is also used metaphorically to describe a situation that is favorable, such as 'lykken smiler til ham' (fortune smiles upon him).

'Hun smilede venligt til mig, da jeg trådte ind i butikken.'

Translation: She smiled kindly at me when I entered the shop.

In Danish literature and daily speech, 'smile' is frequently paired with adverbs to change the nuance. You can smile 'bredt' (broadly), 'skævt' (wryly), or 'genert' (shyly). Each of these combinations paints a vivid picture of the person's emotional state. Interestingly, the word is also used in the context of 'at smile over hele femøren', an old expression referring to a five-øre coin, meaning to smile from ear to ear. Even though the coin is no longer in circulation, the phrase remains a staple of the language, showcasing the historical depth of this simple verb.

'Barnet smiler i søvne.'

Translation: The child smiles in their sleep.

Furthermore, the verb 'smile' is essential for describing non-verbal communication. In a society that values 'ligeværd' (equality) and 'tillid' (trust), a smile is often the first step in building a connection. It signals that you are approachable and 'nede på jorden' (down to earth). When learning this word, remember that its conjugation follows the most common pattern in Danish, which makes it an excellent 'anchor' word for beginners to practice their verb endings. The past tense 'smilede' and the perfect 'har smilet' are used constantly in storytelling and recounting daily events.

Common Collocations
'At smile bredt' (to smile widely), 'At smile overbærende' (to smile patronizingly), 'At smile af lykke' (to smile with happiness).

'Det får mig altid til at smile.'

Translation: That always makes me smile.

Using 'smile' correctly in Danish involves understanding its syntax, particularly its relationship with prepositions and adverbs. Because it is an intransitive verb, it doesn't take a direct object in the same way 'to hit' or 'to buy' does. Instead, you smile *at* something or someone, or you smile *because* of something. In Danish, the choice of preposition is crucial. The most common is 'til', which indicates the target of the smile. For example, 'Jeg smiler til dig' (I smile at you). If you use 'af', it usually suggests amusement or irony: 'Jeg smiler af hans mærkelige hat' (I smile/smirk at his strange hat).

Present Tense (Nutid)
In the present tense, you simply add '-r' to the infinitive: 'smiler'. This is used for current actions or habitual states. 'Solen smiler' is a common poetic way to say the sun is shining brightly.
Past Tense (Datid)
The past tense is 'smilede'. This follows the Group 1 rule of adding '-de'. 'I går smilede han for første gang' (Yesterday he smiled for the first time). It is used for completed actions in the past.

'Hvorfor smiler du så hemmelighedsfuldt?'

Translation: Why are you smiling so secretively?

When constructing complex sentences, 'smile' often works with modal verbs. 'Jeg kan ikke lade være med at smile' (I can't help but smile) is a very common idiomatic structure. Here, 'at smile' remains in the infinitive because it follows 'lade være med at'. Another important structure is the use of the present participle 'smilende'. This acts as an adjective or adverb to describe how someone is doing something: 'Hun kom smilende ind i stuen' (She came into the living room smiling). This adds a layer of descriptive detail that is very common in Danish narrative style.

'Vi har smilet meget i dag på grund af de gode nyheder.'

Translation: We have smiled a lot today because of the good news.

In formal writing, you might encounter the passive form or more complex sentence structures involving 'smile'. However, since 'smile' is an intransitive verb, it doesn't have a true passive voice (you can't be 'smiled' by someone). Instead, focus on how 'smile' interacts with subjects like 'livet' (life) or 'skæbnen' (fate). 'Livet smilede til hende' (Life smiled upon her) is a classic way to describe someone who is lucky or successful. This abstract usage is common in speeches, toasts (taler), and literature.

The Imperative
The command form is 'smil!'. You will hear this most often from photographers or parents. 'Smil nu til onkel Anders!' (Smile for Uncle Anders now!). It is short, punchy, and identical to the noun 'et smil' (a smile).

'Hvis du smiler til verden, smiler verden til dig.'

Translation: If you smile at the world, the world smiles at you.

The verb 'smile' is ubiquitous in Danish life. You will hear it in the most mundane situations as well as the most emotional ones. In the Danish service industry, which is known for being polite but reserved, a 'smile' is the primary way to show hospitality. A waiter might say, 'Jeg kan se, at du smiler, så maden må have været god' (I can see you're smiling, so the food must have been good). It's a way of acknowledging someone's satisfaction without being overly intrusive. In Danish 'hygge' culture, smiling is the silent language of comfort and shared happiness.

In the Media
Danish pop songs are full of 'smile'. Whether it's a song about summer love or a ballad about heartbreak, the act of smiling—or the inability to do so—is a recurring theme. On television, hosts frequently use the word when introducing guests or commenting on a funny video. 'Se lige, hvordan han smiler!' (Just look at how he smiles!).
In Professional Settings
Even in more serious environments like a workplace, Danes value a 'smilende' colleague. A job posting might list 'et smilende væsen' (a smiling nature/personality) as a desired trait. It implies that the candidate is positive, cooperative, and easy to work with. Hearing 'Du skal huske at smile' (You must remember to smile) from a colleague is usually meant as friendly advice to stay positive during a busy day.

'Hun smiler altid, når hun taler om sit arbejde.'

Translation: She always smiles when she talks about her work.

You will also hear 'smile' used in a more metaphorical sense in news broadcasts or political commentary. If a political party is doing well in the polls, a commentator might say, 'Meningsmålingerne får formanden til at smile' (The opinion polls are making the chairman smile). This usage is very similar to English. In everyday conversation, Danes often use 'smile' to soften a critique or to show they are joking. 'Jeg smiler mens jeg siger det, så du ikke bliver sur' (I'm smiling while saying it, so you don't get angry) is a classic way to navigate the directness of Danish speech.

'Kan du ikke lige smile til billedet?'

Translation: Can you just smile for the picture?

Finally, in the world of Danish design and architecture, which aims for 'menneskelighed' (humanity), you might hear designers talk about creating spaces that make people 'smile'. This reflects the deep-seated Danish belief that our environment should contribute to our well-being. Whether it is a cleverly designed chair or a beautiful public park, if it makes you 'smile', it has achieved its purpose. This holistic use of the word shows that 'smile' is more than just a muscle movement; it is a measure of quality of life in Denmark.

Public Transportation
On the DSB trains, you might see posters or hear announcements encouraging a 'smil til din medrejsende' (smile at your fellow traveler). It is part of the national effort to maintain a high level of 'samfundssind' (community spirit).

'Selv om det regner, smiler hun.'

Translation: Even though it's raining, she is smiling.

For English speakers, the verb 'smile' seems like a 'freebie'—a word that is almost identical to its English counterpart. However, this similarity can lead to several common pitfalls. The first and most frequent mistake is confusing the verb 'at smile' with the noun 'et smil'. In English, 'smile' is both. In Danish, you must distinguish them. You cannot say 'Han gav mig et smile'; you must say 'Han gav mig et smil'. Conversely, you cannot say 'Jeg vil smil'; it must be 'Jeg vil smile'. Keeping the infinitive '-e' is vital for grammatical correctness.

Preposition Errors
As mentioned before, English speakers often want to use 'på' (on) or 'af' (at/of) incorrectly. In English, we smile *at* someone. In Danish, we smile *til* someone. If you say 'Jeg smiler på dig', it sounds like you are physically smiling while sitting on them! If you say 'Jeg smiler af dig', it often sounds like you are mocking them or find them ridiculous, which might not be your intention.
Confusion with 'Grine'
Another common error is using 'smile' when you actually mean 'grine' (to laugh). In some English dialects, 'grinning' is just a wide smile. In Danish, 'grine' almost always involves sound. If you are making noise, you are 'griner'. If you are silent, you are 'smiler'. Using 'smile' to describe a loud, boisterous laugh will sound very strange to a native speaker.

'Fejl: Jeg smiler på billedet. Korrekt: Jeg smiler på billedet (meaning: I am smiling in the photo). Men: Jeg smiler til dig.'

Note: 'På' is correct for 'in a photo', but 'til' is for the person you are looking at.

A subtle mistake involves the use of 'smile' in the perfect tense. English speakers might forget that 'smile' is a regular Group 1 verb and try to conjugate it irregularly. It is 'har smilet', not 'har smilt' or 'har smalt'. Consistency is key. Furthermore, watch out for the 'smilende' vs. 'smiler' distinction. 'Hun er smilende' describes her character (she is a smiling person), whereas 'Hun smiler' describes what she is doing right now. Mixing these up can change the meaning from a temporary action to a permanent personality trait.

'Man kan ikke bare smile problemerne væk.'

Translation: You can't just smile the problems away.

Finally, be careful with the word 'smil' in compound words. While 'smil' is the root, many learners try to invent compounds that don't exist. For instance, 'smile-ansigt' is not the standard word for an emoji; Danes usually say 'smiley' or 'smile-ikon'. Also, 'smile-hul' (dimple) is a real and common word, but it uses the noun root 'smil' (smilhul), not the verb root 'smile'. Pay attention to these small spelling differences to reach a higher level of fluency.

Word Order
Remember the V2 rule in Danish. If you start a sentence with an adverb, the verb 'smile' must come second. 'Nu smiler han' (Now he smiles), not 'Nu han smiler'. This is a classic 'Danglish' mistake that is easily fixed with practice.

'Da han så gaven, smilede han med det samme.'

Translation: When he saw the gift, he smiled immediately.

While 'smile' is the most common verb for expressing happiness on the face, Danish offers a rich palette of alternatives that provide more specific meanings. Knowing these will help you express yourself with more nuance and understand the subtle intentions of native speakers. The most common 'cousin' of 'smile' is 'grine'. While 'grine' usually means to laugh, it can sometimes be used for a very wide, toothy grin in certain contexts, though 'at smile bredt' is more common for that. Let's look at some more specific alternatives.

Småle vs. Smile
'At småle' literally means 'to small-laugh' or 'to chuckle'. It is used when someone is smiling and perhaps letting out a tiny, quiet sound of amusement. It is more internal and less performative than a full 'smile'.
Fnise vs. Smile
'At fnise' means 'to giggle'. While you are certainly smiling when you giggle, 'fnise' focuses on the sound and the often slightly embarrassed or childish nature of the amusement. You might smile at a funeral to be polite, but you would never 'fnise'.
Stråle vs. Smile
'At stråle' means 'to beam' or 'to radiate'. This is a much more intense version of 'smile'. When someone 'stråler af lykke' (beams with happiness), their whole face and demeanor are lit up. It is a very positive and powerful word.

'Han smålo for sig selv, da han læste beskeden.'

Translation: He chuckled to himself when he read the message.

For more negative or complex nuances, you might use 'at grine hånligt' (to laugh/smile mockingly) or 'at trække på skulderen og smile' (to shrug and smile). There is also the verb 'at flibe', which is a bit more slangy or old-fashioned, meaning to have a large, perhaps slightly silly grin on one's face. In literary contexts, you might see 'at skogregrine', which is a loud, belly laugh—far beyond a simple smile. Understanding these distinctions allows you to move from A2 to B1 and beyond.

'Bruden strålede over hele ansigtet.'

Translation: The bride beamed all over her face.

In a professional or formal setting, you might use 'at udtrykke venlighed' (to express kindness) instead of just 'at smile', though 'smile' remains perfectly acceptable. In poetry, 'at dæmre' (to dawn) is sometimes used metaphorically for a smile beginning to show on a face. These artistic choices highlight how 'smile' is the foundation upon which many other descriptive verbs are built. By mastering 'smile', you gain the key to a whole world of Danish emotional expression.

Table of Intensity
1. Trække på smilebåndet (Smallest)
2. Smile (Standard)
3. Smile bredt (Large)
4. Stråle (Maximum Intensity)

'Det er svært ikke at smile igen, når nogen smiler til dig.'

Translation: It is hard not to smile back when someone smiles at you.

How Formal Is It?

Formal

"Vi anmoder alle gæster om at smile til det officielle gruppebillede."

Neutro

"Hun smiler altid, når hun ser sine venner."

Informal

"Hvad sidder du og fliber over? Du smiler jo helt vildt!"

Child friendly

"Prøv at se, bamsen smiler også til dig!"

Gíria

"Han smilede som en flækket tøffel efter den date."

Curiosidade

The Danish word for dimple is 'smilehul', which literally translates to 'smile hole'. It is considered a very charming trait in Denmark.

Guia de pronúncia

UK /ˈsmiːlə/
US /ˈsmilə/
The stress is on the first syllable: SMI-le.
Rima com
hvile (to rest) pile (arrows) mile (mile) bile (to drive - rare) stile (to aim) file (to file) tvile (to doubt - archaic) skile (to part - rare)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'i' like in 'smile' (English) - in Danish it is 'ee'.
  • Over-emphasizing the final 'e'.
  • Forgetting the 'e' entirely in the infinitive.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize due to similarity with English.

Escrita 2/5

Easy, but remember the -e ending and Group 1 past tense.

Expressão oral 2/5

The 'ee' sound and the final schwa 'e' need attention.

Audição 1/5

Usually very clear in speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

glad ansigt mund se mig dig

Aprenda a seguir

grine småle lykkelig venlig hyggelig

Avançado

overbærende hånlig vemodig stråle bifaldende

Gramática essencial

Group 1 Verbs

smile -> smiler -> smilede -> har smilet

V2 Word Order

I dag smiler solen. (Today the sun smiles.)

Present Participle as Adverb

Hun kom smilende ind. (She came in smiling.)

Prepositional Use

Smile TIL vs. Smile AF.

Infinitive after Modal Verbs

Jeg kan ikke smile lige nu.

Exemplos por nível

1

Jeg smiler til dig.

I smile at you.

Present tense. Note the preposition 'til'.

2

Smiler han?

Is he smiling?

Question form using inversion.

3

Hun smiler altid.

She always smiles.

Adverb 'altid' placed after the verb.

4

Smil til kameraet!

Smile for the camera!

Imperative (command) form.

5

Vi smiler sammen.

We smile together.

Plural subject with present tense verb.

6

Barnet smiler nu.

The child is smiling now.

V2 rule: 'nu' comes first, then 'smiler'.

7

Jeg kan smile.

I can smile.

Modal verb 'kan' followed by infinitive 'smile'.

8

Du smiler pænt.

You smile nicely.

Adverb 'pænt' modifying the verb.

1

Hun smilede til mig i morges.

She smiled at me this morning.

Past tense 'smilede'.

2

Hvorfor smilede du ikke?

Why didn't you smile?

Negative past tense question.

3

De har smilet hele dagen.

They have smiled all day.

Present perfect 'har smilet'.

4

Jeg smilede, da jeg så gaven.

I smiled when I saw the gift.

Subordinate clause with 'da'.

5

Han smiler altid venligt.

He always smiles kindly.

Adverb 'venligt' adds detail.

6

Kan du smile lidt mere?

Can you smile a bit more?

Modal verb with comparative 'lidt mere'.

7

Vi smilede af den sjove hund.

We smiled at the funny dog.

Preposition 'af' used for amusement.

8

Hun smiler, fordi hun er glad.

She smiles because she is happy.

Conjunction 'fordi' introducing a reason.

1

Hun kom smilende ind i stuen.

She came into the living room smiling.

Present participle 'smilende' used as an adverb.

2

Det fik mig til at smile over hele femøren.

It made me smile from ear to ear.

Idiom 'smile over hele femøren'.

3

Han trak på smilebåndet over joken.

He cracked a smile at the joke.

Idiomatic phrase 'trække på smilebåndet'.

4

Lykken smiler til den flittige.

Fortune smiles upon the diligent.

Metaphorical usage.

5

Jeg ved, at han smiler indvendigt.

I know that he is smiling on the inside.

Adverb 'indvendigt' (internally).

6

Hun smilede genert til den fremmede.

She smiled shyly at the stranger.

Adverb 'genert' (shyly).

7

Det er svært ikke at smile, når man ser hvalpe.

It is hard not to smile when one sees puppies.

Infinitive after 'svært ikke at'.

8

Han smilede skævt til hendes kommentar.

He smiled wryly at her comment.

Adjective 'skævt' (crookedly/wryly).

1

Han smilede overbærende ad deres barnlige opførsel.

He smiled patronizingly at their childish behavior.

Adverb 'overbærende' (patronizingly).

2

Selvom hun var trist, formåede hun at smile.

Even though she was sad, she managed to smile.

Conjunction 'selvom' and verb 'formåede'.

3

Der er ingen grund til at smile hånligt.

There is no reason to smile mockingly.

Adverb 'hånligt' (mockingly).

4

Hendes øjne smilede, selvom munden var lukket.

Her eyes smiled even though her mouth was closed.

Personification of 'øjne'.

5

Han smilede hemmelighedsfuldt, som om han vidste noget.

He smiled secretively, as if he knew something.

Adverb 'hemmelighedsfuldt'.

6

At smile er ofte den bedste medicin.

To smile is often the best medicine.

Infinitive used as a noun subject.

7

Hun smilede vemodigt ved tanken om fortiden.

She smiled wistfully at the thought of the past.

Adverb 'vemodigt' (wistfully).

8

Direktøren smilede bredt over det gode resultat.

The director smiled broadly over the good result.

Adverb 'bredt' (broadly).

1

Han smilede blegnæbbet efter den hårde tur.

He smiled weakly/palely after the tough trip.

Compound-like adverb 'blegnæbbet'.

2

Hendes ansigt lyste op, og hun smilede strålende.

Her face lit up, and she smiled radiantly.

Adverb 'strålende' (radiantly).

3

Man kunne ane et lille smile om hans læber.

One could sense a small smile around his lips.

Noun 'smile' used in a literary sense or verb infinitive.

4

Han smilede koldt og afviste forslaget.

He smiled coldly and rejected the proposal.

Adverb 'koldt' used metaphorically.

5

Hun smilede sig gennem hele interviewet.

She smiled her way through the entire interview.

Reflexive-like construction 'smilede sig gennem'.

6

Der smilede en svag erindring i hans baghoved.

A faint memory smiled in the back of his mind.

Highly metaphorical/poetic usage.

7

Han smilede sardonisk til deres tåbelige forsøg.

He smiled sardonically at their foolish attempt.

Advanced vocabulary 'sardonisk'.

8

Skæbnen smilede endelig til den fattige fisker.

Fate finally smiled upon the poor fisherman.

Classic literary personification of fate.

1

Hans smilende væsen dækkede over en dyb melankoli.

His smiling nature covered up a deep melancholy.

Present participle as an adjective in a complex sentence.

2

Han smilede med en blanding af ironi og ømhed.

He smiled with a mixture of irony and tenderness.

Nuanced emotional description.

3

Uden at sige et ord smilede hun ham til rette.

Without saying a word, she smiled him into place (calmed him).

Phrasal verb-like usage 'smile nogen til rette'.

4

Han formåede at smile trods den overhængende fare.

He managed to smile despite the imminent danger.

Sophisticated use of 'trods' and 'overhængende'.

5

Det var et smile, der ikke nåede helt op til øjnene.

It was a smile that didn't quite reach the eyes.

Idiomatic description of insincerity.

6

Hun smilede bifaldende til hans dristige påstand.

She smiled approvingly at his bold claim.

Adverb 'bifaldende' (approvingly).

7

Han smilede skælmsk, som om han planlagde en spøg.

He smiled mischievously, as if planning a prank.

Adverb 'skælmsk' (mischievously).

8

Naturen smilede til os på denne smukke forårsdag.

Nature smiled upon us on this beautiful spring day.

Advanced personification of nature.

Colocações comuns

smile bredt
smile venligt
smile til nogen
smile af noget
smile over hele ansigtet
smile for sig selv
smile gennem tårer
smile skævt
få nogen til at smile
smile i søvne

Frases Comuns

Smil til verden!

— A positive outlook: Smile at the world!

Smil til verden, og verden smiler til dig.

At smile over hele femøren

— To have a very wide, happy smile.

Da han vandt, smilede han over hele femøren.

Et smilende ansigt

— A friendly, welcoming face.

Vi blev mødt af et smilende ansigt.

Ikke at kunne lade være med at smile

— Being unable to stop yourself from smiling.

Jeg kunne ikke lade være med at smile, da jeg så ham.

At smile til kameraet

— The standard instruction for photos.

Alle sammen, smil til kameraet!

Lykken smiler

— When things are going very well for someone.

Lykken smiler virkelig til hende i øjeblikket.

At smile hemmelighedsfuldt

— To smile as if you have a secret.

Hun smilede hemmelighedsfuldt hele aftenen.

Et skævt smil

— A wry or lopsided smile.

Han gav hende et skævt smil.

At smile af lykke

— To smile because of pure joy.

De smilede af lykke på deres bryllupsdag.

At smile overbærende

— To smile in a way that shows you think someone is being silly.

Læreren smilede overbærende til eleven.

Frequentemente confundido com

smile vs grine

Grine means to laugh (with sound), while smile is silent.

smile vs smil

Smil is the noun (a smile), smile is the verb (to smile).

smile vs smid

Smid means 'throw' (imperative of smide), sounds slightly similar but very different meaning.

Expressões idiomáticas

"Smile over hele femøren"

— To smile very broadly (from ear to ear).

Han smilede over hele femøren da han fik gaven.

informal
"Trække på smilebåndet"

— To show a small sign of amusement, often despite oneself.

Selv chefen måtte trække på smilebåndet.

neutral
"Lykken smiler til ham"

— He is very lucky right now.

Lykken smiler virkelig til ham i hans nye job.

figurative
"Smile til verden"

— To have a positive attitude towards life.

Hvis du smiler til verden, smiler den tilbage.

proverbial
"Smile gennem tårer"

— To try to be happy despite being sad.

Det var et svært farvel, men hun smilede gennem tårer.

emotional
"Smile en sag væk"

— To try to ignore a problem by being cheerful.

Du kan ikke bare smile problemet væk.

critical
"Smile som en flækket tøffel"

— (Old slang) To smile very broadly and perhaps a bit stupidly.

Han sad bare der og smilede som en flækket tøffel.

informal/dated
"Smile skævt til noget"

— To view something with a bit of irony or skepticism.

Han smilede skævt til de nye regler.

nuanced
"Få smilet frem"

— To make someone happy or amused.

Den film kan altid få smilet frem.

common
"Et stivnet smil"

— A smile that has become awkward or frozen.

Hendes smil stivnede, da hun hørte nyheden.

descriptive

Fácil de confundir

smile vs grine

Both involve happiness.

Grine involves vocal sound; smile is just a facial expression.

Vi grinede af joken, men vi smilede til billedet.

smile vs småle

Both are types of smiling.

Småle is a quiet, often private chuckle; smile is more general and social.

Han smålo for sig selv, mens hun smilede til alle gæsterne.

smile vs fnise

Both are positive expressions.

Fnise is specifically giggling; smile is just the mouth curving.

Børnene fnisede, men de voksne smilede bare.

smile vs stråle

Both describe happiness on the face.

Stråle is much more intense, like 'beaming' or 'radiating'.

Hun smilede venligt, men bruden strålede.

smile vs skule

Opposite facial expressions.

Skule is a hostile look; smile is a friendly one.

I stedet for at smile, sad han bare og skulede.

Padrões de frases

A1

Jeg smiler.

Jeg smiler til min mor.

A1

[Navn] smiler.

Peter smiler.

A2

Jeg smilede til [nogen].

Jeg smilede til læreren.

A2

Han har smilet i [tid].

Han har smilet i to timer.

B1

Hun kom [adverb] ind.

Hun kom smilende ind.

B1

Det får mig til at [verbum].

Det får mig til at smile.

B2

Selvom [sætning], så smilede hun.

Selvom hun var træt, så smilede hun.

C1

Lykken smiler til [nogen].

Lykken smiler til de modige.

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

Extremely high (Top 500 verbs)

Erros comuns
  • Jeg smiler på dig. Jeg smiler til dig.

    In Danish, we smile 'to' (til) someone, not 'on' (på) them. Using 'på' sounds like you are sitting on the person.

  • Han gav mig et smile. Han gav mig et smil.

    'Smile' is the verb; 'smil' is the noun. You cannot give a 'verb'.

  • Jeg er smiler. Jeg smiler.

    Danish does not use 'to be' + present participle for the continuous tense. 'Jeg smiler' means both 'I smile' and 'I am smiling'.

  • Hun smiler af mig (when meaning friendly). Hun smiler til mig.

    'Smile af' often implies you are laughing at someone because they are funny or silly. Use 'til' for a friendly smile.

  • Jeg smilet til ham i går. Jeg smilede til ham i går.

    'Smilet' is the past participle (used with 'har'). The past tense is 'smilede'.

Dicas

The V2 Rule

When starting a sentence with an adverb like 'Nu' or 'I dag', remember to put the verb 'smiler' second. Example: 'Nu smiler han' (Now he smiles).

The 'i' Sound

Always remember that the 'i' in Danish 'smile' sounds like 'ee'. If you use the English 'i', Danes might not understand you immediately.

Hygge and Smiles

A smile is a key part of 'hygge'. Even if you don't speak much Danish yet, a warm smile will go a long way in social situations.

Noun vs. Verb

Be careful with the spelling. 'Smil' (noun) vs. 'Smile' (verb). This is a very common mistake for English speakers.

Prepositions Matter

Practice 'smile TIL' for people. It's the most common and useful preposition to pair with this verb.

Saying Cheese

In Denmark, people often say 'Smil!' or 'Sig appelsin!' (Say orange!) to get people to smile for a photo.

Smilebåndet

Use the phrase 'trække på smilebåndet' when you want to say something was slightly funny. It sounds very native.

Fortune Smiles

Use 'Lykken smiler' when talking about someone's good luck. It's a great high-level metaphorical use.

Descriptive Adverbs

Enhance your writing by adding adverbs. Instead of just 'hun smilede', try 'hun smilede genert' (she smiled shyly).

Verb Families

Since 'smile' is a Group 1 verb, use it to remember how other verbs like 'spille' (play) or 'hente' (fetch) are conjugated.

Memorize

Mnemônico

Think of the English word 'smile', but pronounce the 'i' like 'ee' (as in 'cheese'). S-MEE-LE. You smile when you say 'cheese'!

Associação visual

Imagine a Danish flag (Dannebrog) with a big smiling face on it. The white cross forms the teeth of the smile.

Word Web

glad venlig ansigt mund lykke grine hygge foto

Desafio

Try to use 'smile' in three different tenses today: 'Jeg smiler', 'Jeg smilede', and 'Jeg har smilet'.

Origem da palavra

Derived from the Old Norse 'smíla'. It shares roots with Middle Low German 'smilen' and English 'smile'.

Significado original: To look pleasantly or to show amusement on the face.

Germanic

Contexto cultural

Be aware that 'smile af nogen' can be interpreted as mocking. Use 'smile TIL nogen' for friendliness.

English speakers might smile more often as a 'default' social mask. Danes tend to smile when they actually feel a connection or amusement.

The song 'Smilende Susi' by Birthe Kjær. The concept of 'The Wailing Wall' (Grædemuren) vs. a 'Smiling Wall' in Danish metaphors. Danish 'Smiley' scheme for restaurant hygiene.

Pratique na vida real

Contextos reais

Photography

  • Smil til kameraet!
  • Kan du smile lidt mere?
  • Ikke smile så stift.

Socializing

  • Hun smiler altid til mig.
  • Det var et venligt smil.
  • Vi smilede sammen hele aftenen.

Workplace

  • Han er en meget smilende kollega.
  • Husk at smile til kunderne.
  • Et smil åbner døre.

Romance

  • Jeg elsker, når du smiler.
  • Dit smil gør mig glad.
  • Han smilede hemmelighedsfuldt til hende.

Daily Life

  • Solen smiler i dag.
  • Jeg smilede for mig selv.
  • Det fik mig til at smile.

Iniciadores de conversa

"Hvad får dig altid til at smile?"

"Hvorfor smiler du så meget i dag?"

"Er det vigtigt at smile til fremmede i dit land?"

"Hvem har det smukkeste smil, du kender?"

"Kan man smile sig ud af en svær situation?"

Temas para diário

Beskriv en gang, hvor en fremmed smilede til dig, og det gjorde din dag bedre.

Hvorfor er det vigtigt at smile, selv når man er træt?

Skriv om en person, der altid smiler. Hvordan påvirker det andre?

Hvad er forskellen på at smile og at grine for dig?

Beskriv dit yndlingsbillede, hvor du smiler.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, it is a Group 1 regular verb. This means it adds -r in the present (smiler), -de in the past (smilede), and -t in the perfect (smilet). It is one of the easiest patterns to learn in Danish.

In Danish, you almost always use 'til' when smiling at a person (Jeg smiler til dig). Using 'af' means you are smiling because something is funny or ironic (Jeg smiler af hans hat). Never use 'på'.

'Smile' is the verb (to smile). 'Smil' is the noun (a smile). For example: 'Jeg vil smile' vs. 'Jeg har et smil'. Note the extra 'e' on the verb.

The past tense is 'smilede'. For example: 'I går smilede han til mig'. It follows the standard -de ending for Group 1 verbs.

Yes! It's a common poetic expression: 'Solen smiler' (The sun is smiling/shining brightly). It's a very positive way to describe good weather.

It's an idiom meaning to smile very broadly, like 'from ear to ear'. A 'femøre' was an old small coin, and the phrase has stuck around for generations.

Yes, it is the present participle of 'smile' and is often used as an adjective to describe a person's character, e.g., 'en smilende pige' (a smiling girl).

It is pronounced like the 'ee' in 'cheese' or 'bee'. It is a long, clear vowel sound. Do not pronounce it like the English 'smile'.

Usually not, but with adverbs like 'hånligt' (mockingly) or 'koldt' (coldly), it can describe a negative or insincere emotion.

It is the Danish word for a dimple. It literally means 'smile hole'. It's considered very cute!

Teste-se 180 perguntas

writing

Skriv en sætning med 'smiler' i nutid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Skriv en sætning med 'smilede' i datid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Oversæt: 'Smile for the camera!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Brug 'har smilet' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Oversæt: 'She always smiles kindly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Skriv en sætning med 'smilende'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Hvad betyder 'at trække på smilebåndet'? Skriv en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Oversæt: 'Why are you smiling?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Brug 'smile af' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Oversæt: 'Fortune smiles upon the brave.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Skriv en kort dialog (2 linjer) med ordet 'smile'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Beskriv et billede, hvor du smiler.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Oversæt: 'Can you smile a bit more?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Skriv en sætning om solen, der smiler.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Oversæt: 'She smiled through her tears.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Brug 'smile bredt' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Skriv en sætning med 'smilede' og 'fordi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Oversæt: 'Don't smile mockingly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Skriv en sætning om en baby, der smiler.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Oversæt: 'He smiled secretively.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Udtal ordet 'smile' korrekt.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Jeg smiler til dig.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Smil til kameraet!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Hun smilede til mig i går.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Hvorfor smiler du?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Jeg har smilet hele dagen.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Solen smiler.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Hun kom smilende ind.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Træk på smilebåndet.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Smile over hele femøren.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Beskriv dit smil på dansk.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Lykken smiler til de modige.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Husk at smile.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Han smilede venligt.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Vi smilede af joken.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Kan du smile lidt mere?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Hun smilede hemmelighedsfuldt.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Det får mig til at smile.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Barnet smilede i søvne.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sig: 'Alle smilede til brylluppet.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'smiler' eller 'smilede'? (Lyd: Jeg smiler til dig)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'smil' eller 'smile'? (Lyd: Giv mig et smil)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'til' eller 'af'? (Lyd: Jeg smiler til dig)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'bredt' eller 'skævt'? (Lyd: Han smilede bredt)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'har smilet' eller 'smilede'? (Lyd: Vi har smilet meget)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'smilende' eller 'smiler'? (Lyd: Hun er meget smilende)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hvad siger personen? (Lyd: Smil til kameraet)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hvad siger personen? (Lyd: Lykken smiler til dig)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'hvorfor' eller 'hvordan'? (Lyd: Hvorfor smiler du?)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'altid' eller 'aldrig'? (Lyd: Han smiler altid)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'venligt' eller 'genert'? (Lyd: Hun smilede genert)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'solen' eller 'månen'? (Lyd: Solen smiler)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'nu' eller 'før'? (Lyd: Nu smiler han)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'mig' eller 'dig'? (Lyd: Smiler du til mig?)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hører du 'joken' eller 'bogen'? (Lyd: Vi smilede af joken)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!