Geist
A parte não física de uma pessoa, ou às vezes um fantasma ou ser sobrenatural.
Geist represents both the supernatural entity and the core of human intellect and consciousness.
Palavra em 30 segundos
- Refers to a supernatural ghost or spirit.
- Describes human intellect, mind, or mental capacity.
- Used in abstract terms like zeitgeist or spirit of the times.
Summary
Geist represents both the supernatural entity and the core of human intellect and consciousness.
- Refers to a supernatural ghost or spirit.
- Describes human intellect, mind, or mental capacity.
- Used in abstract terms like zeitgeist or spirit of the times.
Think of Mind and Spirit
Remember that 'Geist' covers both the mental capacity (mind) and the metaphysical essence (spirit). It is a very versatile word.
Avoid literal ghost translation
Don't assume 'Geist' always means a ghost. In 90% of daily conversations, it refers to the mind or an abstract spirit.
The German Zeitgeist concept
The term 'Zeitgeist' is used worldwide to describe the general cultural or moral climate of a specific era.
Exemplos
4 de 4Er ist ein Geist, der durch das Schloss wandert.
He is a ghost wandering through the castle.
Der menschliche Geist ist zu großen Leistungen fähig.
The human mind is capable of great achievements.
Das ist nicht ganz bei klarem Geist.
That is not entirely of sound mind.
Der Zeitgeist der 60er Jahre war geprägt von Rebellion.
The spirit of the times of the 60s was characterized by rebellion.
Família de palavras
Dica de memorização
Think of a 'ghost' (Geist) haunting a library, where the 'mind' (Geist) is busy reading. It connects the supernatural and intellectual meanings perfectly.
Überblick
Der Begriff 'Geist' ist eines der vielschichtigsten Wörter der deutschen Sprache. Er leitet sich etymologisch von indogermanischen Wurzeln ab, die mit 'aufregen' oder 'in Bewegung setzen' zu tun haben. Im Kern steht das Konzept des Nicht-Materiellen, das den Körper belebt oder als eigenständige Kraft existiert. 2) Verwendungsmuster: Als maskulines Substantiv (der Geist, des Geistes, die Geister) wird es sowohl im alltäglichen Sprachgebrauch als auch in der Philosophie und Theologie verwendet. Man spricht von 'einem Geist' (Gespenst) oder vom 'menschlichen Geist' (Intellekt). 3) Häufige Kontexte: Im Alltag begegnet uns das Wort oft in Redewendungen wie 'Geist aufgeben' (kaputtgehen) oder 'den Geist anstrengen'. In akademischen Kontexten bezieht es sich auf den 'Zeitgeist' (die vorherrschende Denkweise einer Epoche) oder auf metaphysische Diskussionen über das Verhältnis von Körper und Geist. 4) Vergleich ähnlicher Wörter: 'Gespenst' ist spezifischer und meint fast immer ein gruseliges Wesen. 'Verstand' fokussiert sich stärker auf die logische Denkfähigkeit, während 'Geist' eine breitere, fast spirituelle oder kulturelle Dimension abdeckt. 'Seele' wird oft synonym verwendet, betont aber eher das emotionale und moralische Innere eines Menschen, während 'Geist' eher die kognitive und übernatürliche Seite anspricht.
Notas de uso
Geist is used in both neutral and formal registers. It is common in philosophical debates and everyday expressions about machines. Be careful when using it to mean 'ghost' in a scary context, as 'Gespenst' is more precise there.
Erros comuns
Learners often use 'Geist' for 'ghost' even when talking about a person's soul. Remember that 'Geist' is primarily about the mind. Also, do not confuse it with 'Gäste' (guests) due to the similar sound.
Dica de memorização
Think of a 'ghost' (Geist) haunting a library, where the 'mind' (Geist) is busy reading. It connects the supernatural and intellectual meanings perfectly.
Origem da palavra
The word stems from Old High German 'geist', related to the Gothic 'gaist', meaning 'fright' or 'spirit'. It shares roots with the English word 'aghast', reflecting its historical connection to the supernatural.
Contexto cultural
The German concept of 'Geist' is deeply rooted in German idealism (Hegel, Kant). It represents the driving force of culture and history, making it a highly sophisticated term in German intellectual discourse.
Exemplos
Er ist ein Geist, der durch das Schloss wandert.
everydayHe is a ghost wandering through the castle.
Der menschliche Geist ist zu großen Leistungen fähig.
formalThe human mind is capable of great achievements.
Das ist nicht ganz bei klarem Geist.
informalThat is not entirely of sound mind.
Der Zeitgeist der 60er Jahre war geprägt von Rebellion.
academicThe spirit of the times of the 60s was characterized by rebellion.
Família de palavras
Colocações comuns
Frases Comuns
im Geiste
in spirit
geistig fit
mentally fit
ein Geist aus der Flasche
a genie in a bottle
Frequentemente confundido com
Gespenst refers strictly to a scary ghost or apparition. Geist is a broader term that includes mind and intellect.
Seele focuses on the emotional and spiritual core of a person. Geist focuses on the intellectual and mental capacity.
Padrões gramaticais
Think of Mind and Spirit
Remember that 'Geist' covers both the mental capacity (mind) and the metaphysical essence (spirit). It is a very versatile word.
Avoid literal ghost translation
Don't assume 'Geist' always means a ghost. In 90% of daily conversations, it refers to the mind or an abstract spirit.
The German Zeitgeist concept
The term 'Zeitgeist' is used worldwide to describe the general cultural or moral climate of a specific era.
Teste-se
Wählen Sie das passende Wort aus.
Mein alter Laptop hat gestern den ___ aufgegeben.
Die Redewendung 'den Geist aufgeben' bedeutet, dass etwas kaputtgegangen ist.
Pontuação: /1
Perguntas frequentes
3 perguntasNein, das Wort wird meistens verwendet, um den menschlichen Verstand oder die intellektuelle Haltung zu beschreiben. Nur in bestimmten Kontexten ist damit ein Gespenst gemeint.
Dies ist eine umgangssprachliche Redewendung für Maschinen oder Gegenstände, die kaputtgehen. Wenn ein Computer nicht mehr funktioniert, sagt man: 'Er hat den Geist aufgegeben'.
Der Geist ist eher mit dem Denken und der Vernunft verbunden. Die Seele hingegen ist stärker mit Gefühlen, dem Charakter und dem inneren Wesen verknüpft.
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de religion
abergläubisch
B1Alguém abergläubisch acredita em sorte e azar, muitas vezes por causa de tradições ou medos irracionais.
Altar
A2altar
anbeten
A2Amar e respeitar muito um deus ou algo sagrado.
andächtig
B2Agir ou sentir com profundo respeito e reverência, demonstrando devoção sincera.
asketisch
C1Viver com autocontrole extremo, evitando prazeres e focando em disciplina rigorosa, muitas vezes por razões religiosas ou espirituais.
Atheismus
A2atheism
atheistisch
B1Descreve uma pessoa ou visão que não acredita na existência de qualquer deus.
auferstehen
A2Voltar à vida depois de morto, como nas histórias de ressurreição.
Auferstehung
B2O retorno à vida após a morte, um conceito central em várias crenças e tradições religiosas.
aufklären
A2Esclarecer ou informar significa explicar algo claramente para que os outros possam compreender melhor.