B1 adjective Neutro #7,000 mais comum 1 min de leitura

lebenslang

/ˈleːbn̩sˌlaŋ/

Lebenslang signifies a commitment or state that persists until the end of a lifetime.

Palavra em 30 segundos

  • Refers to something lasting until the end of a person's life.
  • Commonly used in legal, emotional, and financial contexts.
  • Implies permanence and a lack of expiration.

Überblick

'Lebenslang' ist ein zusammengesetztes Wort aus 'Leben' und 'lang'. Es impliziert eine zeitliche Dimension, die mit der Existenz einer Person endet. Es ist ein starkes Wort, das Endgültigkeit und Beständigkeit ausdrückt.

Verwendungsmuster

Als Adjektiv kann es sowohl prädikativ ('Die Strafe ist lebenslang') als auch attributiv ('eine lebenslange Aufgabe') gebraucht werden. Oft wird es auch als Adverb verwendet, um die Dauer einer Tätigkeit zu beschreiben, ohne dass eine Deklination nötig ist.

Häufige Kontexte

Besonders prominent ist der Begriff im juristischen Kontext, etwa bei der 'lebenslangen Freiheitsstrafe'. Darüber hinaus findet man es in emotionalen Kontexten wie 'lebenslange Freundschaft' oder bei Versicherungen ('lebenslange Rente'). Es betont dabei immer die Unwiderruflichkeit.

Vergleich ähnlicher Wörter

'Ewig' ist metaphorischer und oft hyperbolisch, während 'lebenslang' eine faktische, biologische Grenze setzt. 'Dauerhaft' ist vager und kann auch nur einen längeren Zeitraum ohne Bezug auf die gesamte Lebensspanne bedeuten.

Exemplos

1

Sie sind seit ihrer Kindheit lebenslang befreundet.

everyday

They have been friends for life since childhood.

2

Der Täter wurde zu lebenslanger Haft verurteilt.

formal

The perpetrator was sentenced to life imprisonment.

3

Ich habe lebenslang genug von diesem Essen.

informal

I've had enough of this food for a lifetime.

4

Das Konzept des lebenslangen Lernens ist essenziell.

academic

The concept of lifelong learning is essential.

Colocações comuns

lebenslange Haft life imprisonment
lebenslanges Lernen lifelong learning
lebenslange Garantie lifetime warranty

Frases Comuns

lebenslänglich bekommen

to get a life sentence

ein lebenslanger Traum

a lifelong dream

Frequentemente confundido com

lebenslang vs zeitlich

Zeitlich refers to time-related matters in general, whereas lebenslang specifically refers to the span of a human life.

Padrões gramaticais

lebenslang + sein (prädikativ) ein lebenslanges + Nomen (attributiv) lebenslang + Verb (adverbial)

How to Use It

Notas de uso

The word is versatile and used in both serious legal contexts and everyday speech. When used as an adjective modifying a noun, it follows standard German declension rules. In adverbial use, it remains unchanged.


Erros comuns

Learners often forget to decline the word when it acts as an adjective before a noun. Another mistake is using it as a synonym for 'always', whereas it specifically implies the duration of a life.

Tips

💡

Use for emphasis on duration

Use this word when you want to emphasize that something is not temporary. It adds weight to promises or consequences.

⚠️

Legal context caution

In German law, 'lebenslänglich' is the standard term for a life sentence. Avoid using it lightly in casual conversation.

🌍

The concept of lifelong learning

The term 'lebenslanges Lernen' is a very common cultural concept in Germany, emphasizing continuous education throughout one's career.

Origem da palavra

Derived from the German nouns 'Leben' (life) and the adjective 'lang' (long). It has been part of the German language for centuries to describe spans of time.

Contexto cultural

In Germany, the term is highly associated with the legal system and the idea of personal development. It carries a sense of gravity and commitment.

Dica de memorização

Think of the word as 'life' + 'long'. If you have a 'life-long' friend, you are connected for the whole duration of your life.

Perguntas frequentes

4 perguntas

Im übertragenen Sinne wird es oft für sehr lange Zeiträume verwendet, etwa bei 'lebenslangem Lernen'. Hier betont es den Prozess, der sich durch das gesamte Leben zieht.

Ja, sie sind synonym. 'Lebenslänglich' wird jedoch fast ausschließlich im juristischen Kontext für Gefängnisstrafen verwendet.

Ja, als Adjektiv vor einem Nomen wird es dekliniert, z. B. 'eine lebenslange Garantie'. Als adverbiale Bestimmung bleibt es unverändert.

Das entsprechende Substantiv ist 'die Lebenslänglichkeit', wobei dieses Wort sehr selten und fast nur in juristischen Fachdiskursen gebräuchlich ist.

Teste-se

fill blank

Sie haben eine ___ Garantie auf dieses Produkt.

Correto! Quase. Resposta certa: lebenslange

Da es sich um ein Adjektiv vor einem Nomen handelt, muss es dekliniert werden.

Pontuação: /1

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!