wenden
Mudar a direção em que estás a ir, muitas vezes virando 180 graus.
Wenden means to turn or change direction, both physically and metaphorically.
Palavra em 30 segundos
- To turn around or change direction.
- Can be used literally or figuratively.
- Often used with 'sich' (reflexive).
Summary
Wenden means to turn or change direction, both physically and metaphorically.
- To turn around or change direction.
- Can be used literally or figuratively.
- Often used with 'sich' (reflexive).
Think 'Turn Around' or 'Change'
Remember 'wenden' for physical turns or significant changes in direction or attitude.
Distinguish from 'drehen'
'Drehen' often implies a rotation around an axis, while 'wenden' is more about changing the facing direction or focus.
Direction Matters
In German culture, clarity in direction and change is valued, much like the direct meaning of 'wenden'.
Exemplos
4 de 4Wir müssen das Auto an der nächsten Kreuzung wenden.
We have to turn the car around at the next intersection.
Der Redner wandte sich nachdenklich an das Publikum.
The speaker turned thoughtfully towards the audience.
Kannst du dich mal kurz umwenden? Ich brauche deine Hilfe.
Can you turn around for a second? I need your help.
Die Strategie des Unternehmens musste gewendet werden, um wettbewerbsfähig zu bleiben.
The company's strategy had to be turned around to remain competitive.
Família de palavras
Dica de memorização
Imagine turning a page in a book ('das Blatt wenden') to signify a change. Or picture yourself physically turning around ('sich wenden') to face something new.
Overview
Das Verb 'wenden' ist ein gebräuchliches deutsches Wort, das in verschiedenen Kontexten verwendet wird. Auf dem Niveau A2 lernen Deutschlerner dieses Verb hauptsächlich in seiner wörtlichen Bedeutung kennen: eine physische Drehung oder Richtungsänderung. Es beschreibt die Aktion, sich umzudrehen oder eine Kehrtwende zu machen. Darüber hinaus kann 'wenden' auch abstrakter verwendet werden, um eine Änderung der Meinung, der Einstellung oder des Verhaltens auszudrücken, was oft in Wendungen wie 'sich jemandem zuwenden' oder 'eine neue Strategie wenden' vorkommt. Die korrekte Anwendung hängt stark vom Kontext ab.
Im Deutschen wird 'wenden' oft reflexiv mit 'sich' verwendet, besonders wenn es um eine persönliche Richtungsänderung geht ('sich umdrehen', 'sich abwenden', 'sich zuwenden'). In der wörtlichen Bedeutung, wenn ein Objekt oder Fahrzeug gewendet wird, steht es oft ohne Reflexivpronomen ('das Auto wenden', 'das Blatt wenden'). Die Präposition 'an' wird häufig verwendet, wenn man sich einer Sache oder Person zuwendet ('sich an die Arbeit wenden', 'sich an die Menge wenden'). Auch die Konstruktion 'etwas wenden' (z.B. 'das Blatt wenden') ist üblich, um eine Veränderung herbeizuführen.
Häufig findet man 'wenden' in alltäglichen Situationen, z.B. wenn man im Straßenverkehr ein Fahrzeug wendet ('Ich muss hier wenden.'). Es wird auch in der Beschreibung von Bewegungen verwendet ('Er wendete sich schnell um.'). Im übertragenen Sinne kann es in Diskussionen über Meinungsänderungen auftreten ('Er hat seine Meinung gewendet.') oder wenn man seine Aufmerksamkeit auf etwas richtet ('Wenden wir uns nun dem nächsten Punkt zu.'). In formelleren Kontexten kann es auch bedeuten, sich an jemanden zu wenden, um Hilfe oder Rat zu suchen.
Das Verb 'sich drehen' ist ein Synonym für die wörtliche Bedeutung von 'wenden' (sich physisch um eine Achse bewegen). 'Umdrehen' ist ebenfalls sehr ähnlich und oft austauschbar, wenn es um eine plötzliche Richtungsänderung geht. 'Abbiegen' beschreibt spezifisch das Einbiegen in eine andere Straße oder Richtung. Im übertragenen Sinne ist 'ändern' ein allgemeineres Wort für Veränderung, während 'wenden' oft eine stärkere, manchmal auch eine plötzliche oder komplette Veränderung impliziert. 'Sich widmen' bedeutet, sich einer Sache mit Hingabe zu widmen, was eine spezifischere Form des 'Sich-Zuwenden' ist.
Notas de uso
The reflexive 'sich wenden' is very common when referring to a person changing their direction or focus. Pay attention to the prepositions used, especially 'an' and 'zu', which indicate the target of the turn. The literal meaning of turning a vehicle is also frequent.
Erros comuns
Learners sometimes confuse 'wenden' with 'drehen', using 'drehen' when a simple change of facing direction is meant. Also, forgetting the reflexive pronoun 'sich' can lead to incorrect sentences when a person is the subject.
Dica de memorização
Imagine turning a page in a book ('das Blatt wenden') to signify a change. Or picture yourself physically turning around ('sich wenden') to face something new.
Origem da palavra
The word 'wenden' originates from the Proto-Germanic root 'wendaną', meaning 'to turn, to wind'. It is related to English words like 'wend' (as in 'wend one's way') and 'wind' (as in winding a clock).
Contexto cultural
The concept of 'turning' or changing direction is fundamental in many aspects of life, from physical navigation to strategic decision-making. The German word 'wenden' encapsulates both literal and metaphorical shifts.
Exemplos
Wir müssen das Auto an der nächsten Kreuzung wenden.
everydayWe have to turn the car around at the next intersection.
Der Redner wandte sich nachdenklich an das Publikum.
formalThe speaker turned thoughtfully towards the audience.
Kannst du dich mal kurz umwenden? Ich brauche deine Hilfe.
informalCan you turn around for a second? I need your help.
Die Strategie des Unternehmens musste gewendet werden, um wettbewerbsfähig zu bleiben.
academicThe company's strategy had to be turned around to remain competitive.
Família de palavras
Colocações comuns
Frases Comuns
sich an jemanden wenden
to turn to someone, to address someone
das Blatt hat sich gewendet
the tables have turned
sich einer Sache zuwenden
to turn to a matter, to focus on something
Frequentemente confundido com
'Drehen' often implies rotation around an axis (like spinning) or twisting something. 'Wenden' is more about changing the direction one is facing or moving.
'Umdrehen' is very similar to 'sich wenden' and often means to turn around completely. 'Wenden' can sometimes imply a more deliberate or significant change of direction.
Padrões gramaticais
Think 'Turn Around' or 'Change'
Remember 'wenden' for physical turns or significant changes in direction or attitude.
Distinguish from 'drehen'
'Drehen' often implies a rotation around an axis, while 'wenden' is more about changing the facing direction or focus.
Direction Matters
In German culture, clarity in direction and change is valued, much like the direct meaning of 'wenden'.
Teste-se
Ergänzen Sie die Lücke mit der richtigen Form von 'wenden'.
Wir müssen das Auto hier _____.
Hier geht es darum, die Fahrtrichtung des Autos zu ändern, was die Hauptbedeutung von 'wenden' ist.
Wählen Sie die beste Option, um den Satz zu vervollständigen.
Er _____ sich schnell vom Fenster ab.
Die reflexive Form 'sich wenden' wird hier verwendet, um eine plötzliche Richtungsänderung der Person zu beschreiben.
Bauen Sie einen sinnvollen Satz mit den folgenden Wörtern.
sich / dem / Lehrer / die Schüler / zu / wandten
Dies ist die korrekte Satzstellung im Deutschen mit dem reflexiven Verb 'sich wenden' und der Präposition 'zu'.
Pontuação: /3
Perguntas frequentes
4 perguntasWenn 'wenden' ohne 'sich' verwendet wird, bezieht es sich oft auf das Drehen eines Objekts oder Fahrzeugs, z.B. 'das Auto wenden'. Mit 'sich' davor ('sich wenden') beschreibt es meist eine persönliche Richtungsänderung oder eine Veränderung der Aufmerksamkeit/Einstellung.
Ja, 'sich zuwenden' ist eine häufige Verwendung von 'wenden' und bedeutet, seine Aufmerksamkeit oder seinen Blick auf jemanden oder etwas zu richten.
'Wenden' ist ein schwaches Verb. Das bedeutet, dass es im Präteritum und Partizip II regelmäßige Formen bildet: ich wendete, ich habe gewendet.
Ja, häufig wird 'an' verwendet, um auszudrücken, worauf man sich richtet ('sich an jemanden wenden'). Auch 'zu' kann vorkommen ('sich dem Problem zuwenden').
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de transport
die Tour
A2É uma viagem onde você visita vários lugares por diversão.
die Durchfahrt
A2Significa que você pode passar por um lugar sem parar.
der Hauptbahnhof
A2É a estação de trem principal de uma cidade.
einbiegen
A2É o ato de virar para entrar em outra rua ou caminho. Usamos quando mudamos de direção ao dirigir.
Bahnsteig
B1platform
Mietwagen
B1rental car
Fähre
B1ferry
der Kofferraum
A2É o espaço no carro onde você coloca sua bagagem.
vorbeifahren
B1Passar por algo de carro significa ir adiante sem parar.
der Umweg
A2É um caminho mais longo que se faz para chegar a algum lugar.