At the A1 level, you only need to know 'wenden' in very simple, practical contexts. You might hear it in a car if someone is using a GPS. The most important thing to remember is that it means 'to turn around'. If you are lost, you might say 'Ich muss wenden' (I must turn around). You don't need to worry about the complex grammar yet. Just think of it as a word for changing direction 180 degrees. You might also see it on a sign like 'Wenden verboten', which means you cannot do a U-turn there. It is a very useful word for basic survival and navigation in a German-speaking city.
At the A2 level, you start using 'wenden' in more everyday situations. You should learn that it is used in cooking, like 'den Pfannkuchen wenden' (to flip the pancake). You also start to see the reflexive form 'sich wenden an'. This is very useful when you need help. For example, 'Wenden Sie sich an die Information' (Turn to the information desk). At this level, you should be able to form simple sentences in the present tense and the perfect tense (hat gewendet). You are beginning to see that this word is not just for cars, but also for people and objects.
At the B1 level, you should be comfortable with the different meanings of 'wenden'. You should know the difference between 'wenden' (to turn around/flip) and 'abbiegen' (to turn a corner). You will also encounter 'wenden' in more formal letters and emails. 'Ich wende mich an Sie, weil...' (I am contacting you because...) is a classic B1-level phrase for formal writing. You should also start noticing the noun 'Die Wende', referring to German reunification. Your understanding of the verb's versatility is growing, and you can distinguish between physical turning and metaphorical 'turning' to someone for help.
At the B2 level, you should master the distinction between the weak past forms (wendete, gewendet) and the mixed past forms (wandte, gewandt). You will use 'wandte' more in written German to sound more sophisticated. You also learn common idioms like 'das Blatt wenden' (to turn the tide). You should be able to use 'wenden' in complex sentences with various prepositions. You also start seeing related verbs like 'anwenden' (to apply a rule) and 'verwenden' (to use something), which are essential for B2-level discussions about technology, science, and work processes.
At the C1 level, you explore the nuances and literary uses of 'wenden'. You understand that 'gewandt' can be used as an adjective meaning 'skillful' or 'articulate' (e.g., ein gewandter Redner). You can use 'wenden' in abstract contexts, such as 'sich gegen jemanden wenden' (to turn against someone). Your vocabulary includes many compound verbs like 'einwenden' (to object) or 'entwenden' (to steal/pilfer). You have a deep understanding of the historical context of 'Die Wende' and can discuss its social impacts using the verb and its derivatives accurately and eloquently.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'wenden'. you can use it in highly specialized contexts, such as legal or philosophical texts. You are familiar with archaic or poetic uses, like 'das Angesicht wenden' (to turn one's face). You can distinguish the finest shades of meaning between 'wenden', 'kehren', and 'drehen' in any given context. You use the mixed forms (wandte, gewandt) instinctively and correctly in formal writing. You can appreciate wordplay involving 'wenden' in German literature and high-level journalism, and you use the word with total precision and stylistic variety.

wenden در ۳۰ ثانیه

  • Wenden primarily means to turn something around 180 degrees, like a car or a pancake, or to flip a page.
  • It is frequently used reflexively as 'sich wenden an' to mean contacting or approaching someone for help or advice.
  • In traffic, it specifically refers to a U-turn and is a common instruction from GPS navigation systems.
  • The verb has both weak and mixed past forms, with 'wandte' often used for figurative or social meanings.

The German verb wenden is a multifaceted term that every German learner must master, as it bridges the gap between physical actions and abstract social interactions. At its core, the word signifies a change in orientation or direction. Imagine you are driving down a narrow street in Berlin and realize you are going the wrong way; the action you perform to face the opposite direction is called wenden. However, the utility of this verb extends far beyond the driver's seat. It is used in the kitchen when you flip a pancake or a schnitzel in a pan, ensuring both sides are cooked evenly. It is used in the library when you turn the page of a heavy manuscript. Most importantly for intermediate learners, it is used reflexively—sich wenden an—to describe the act of approaching someone for help, advice, or information. This versatility makes it a staple of the German language, appearing in legal texts, culinary recipes, and daily conversations alike.

Physical Rotation
This refers to rotating an object around its axis or changing the front-to-back orientation. For example, turning a mattress or flipping a piece of meat on a grill. It implies a 180-degree change rather than a simple 90-degree turn (which would often be abbiegen or drehen).
Traffic and Navigation
In the context of driving, wenden specifically refers to making a U-turn. German traffic signs might explicitly forbid this with the phrase 'Wenden verboten'. If your GPS says 'Bitte wenden Sie jetzt', it means you have missed your turn and need to head back the way you came.
Social and Professional Appeal
When used with the reflexive pronoun sich and the preposition an, it means to turn to someone. This is the standard way to say 'Please contact...' or 'I reached out to...'. For instance, 'Ich wende mich an den Support' means 'I am contacting support'.

Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an unser Personal am Informationsschalter.

Translation: If you have questions, please turn to our staff at the information desk.

Historically, wenden is related to the English word 'wend' (as in 'wending one's way'). It carries a sense of deliberate movement. In the kitchen, precision is key. If you do not wenden the omelet at the right time, it burns. This physical necessity translates into a metaphorical urgency in professional life. When a company is in trouble, the management must das Blatt wenden (turn the leaf/page), meaning they need to turn things around and change their luck. This idiom is incredibly common in business news and sports commentary.

In der Sackgasse musste der LKW-Fahrer mühsam wenden.

Translation: In the dead-end street, the truck driver had to turn around with great effort.
The Concept of 'Die Wende'
You cannot discuss this verb without mentioning 'Die Wende'. This noun, derived from the verb, refers to the historical turning point in 1989-1990 when East Germany (GDR) transitioned to a democratic system and eventually reunited with West Germany. It signifies a total structural and ideological reversal.

Man sollte das Fleisch nach fünf Minuten wenden.

Translation: One should flip the meat after five minutes.

In summary, wenden is a verb of transformation. Whether it is the physical rotation of a car, the flipping of a page, or the social act of seeking assistance, it implies a significant shift in focus or direction. As you progress in German, you will find it in many compound forms like anwenden (to apply) or verwenden (to use), but the root remains anchored in the concept of 'turning'. Understanding this core will help you decipher even complex academic texts where the word appears in more abstract forms.

Using wenden correctly requires an understanding of its three primary grammatical structures: transitive use, reflexive use, and intransitive use in traffic. Each of these structures changes the meaning slightly and dictates which case the surrounding nouns must take. Let's break down these patterns to ensure you can use the word accurately in any context, from a casual kitchen setting to a formal business email.

1. Transitive Use (Object in Accusative)
When you turn an object, that object is in the accusative case. This is the 'flipping' or 'reversing' meaning.
Structure: [Subject] + [wenden] + [Accusative Object].
Example: 'Ich wende den Pfannkuchen.' (I flip the pancake). Here, 'den Pfannkuchen' is masculine accusative.
2. Reflexive Use (Turning to Someone)
This is arguably the most common use in professional German. It requires the reflexive pronoun 'sich' and the preposition 'an' plus the accusative.
Structure: [Subject] + [reflexive pronoun] + [wenden] + [an] + [Accusative Object].
Example: 'Sie wandte sich an die Polizei.' (She turned to/contacted the police). Note that 'die Polizei' is accusative here.

Bitte wenden Sie das Blatt Papier und unterschreiben Sie auf der Rückseite.

Translation: Please turn the sheet of paper and sign on the back.

One of the trickiest aspects of wenden is its conjugation. In modern German, the weak conjugation (wendete, gewendet) is perfectly acceptable for all meanings. However, there is a strong preference for the mixed conjugation (wandte, gewandt) when the meaning is figurative or social. If you are writing a formal letter, 'Ich wandte mich an Sie' sounds more sophisticated than 'Ich wendete mich an Sie'. Conversely, if you are talking about your car, 'Ich wandte das Auto' would sound very strange and archaic; 'Ich wendete das Auto' is the correct choice.

Der Autofahrer durfte hier nicht wenden, da es eine Einbahnstraße war.

Translation: The driver was not allowed to turn around here because it was a one-way street.
3. Intransitive Use (Driving)
In traffic contexts, you don't need an object. You simply 'turn'.
Structure: [Subject] + [wenden].
Example: 'Hier kannst du nicht wenden.' (You can't turn around here). It implies the entire vehicle is changing direction.

In more advanced German, you will encounter wenden in passive constructions or as a participle used as an adjective. For instance, 'ein gewandter Redner' (a skilled/adroit speaker) comes from the idea of someone who can 'turn' their words and thoughts quickly and elegantly. This shows how a simple verb for flipping pancakes can evolve into a descriptor for high-level intellectual agility. When practicing, start with the physical 'wenden' of objects, then move to the reflexive 'sich wenden an' for communication, and finally notice the 'wandte' forms in the books you read.

If you live in a German-speaking country, you will encounter wenden in several distinct environments. It is not just a 'book word'; it is a functional, everyday verb that appears in very specific scenarios. Recognizing these scenarios will help you react correctly when you hear it.

In the Car (Navigation)
The most common place to hear this is from a GPS system (Navigationssystem). If you take a wrong turn, the voice will calmly say: 'Bitte wenden Sie nach einhundert Metern' or 'Wenn möglich, bitte wenden'. This is a standard instruction to perform a U-turn.
In Customer Service and Offices
When you call a hotline or visit a government office (Bürgeramt), you might be told: 'Dafür sind wir nicht zuständig. Bitte wenden Sie sich an das Finanzamt.' This reflexive use is the polite, standard way to redirect someone to the correct authority.
In the Kitchen
Cooking shows and recipes are full of this verb. 'Das Schnitzel goldbraun braten, dann wenden.' It is the technical term for flipping food. You might also hear 'Wender' (spatula), the tool used to perform the action.

'Bitte wenden Sie jetzt um!' sagte das Navi, als ich die Autobahnausfahrt verpasste.

Translation: 'Please turn around now!' said the GPS when I missed the highway exit.

Beyond these practical uses, wenden is a key term in German historical and political discourse. When Germans talk about 'Die Wende', they are referring to the peaceful revolution in the GDR. You will hear this in documentaries, history classes, and news reports about the anniversary of the fall of the Berlin Wall. It carries a heavy emotional and historical weight, symbolizing a complete 'turn' from dictatorship to democracy.

Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an unseren IT-Support.

Translation: In case of technical problems, please contact our IT support.

In academic or literary settings, you might hear the phrase 'sich zum Besseren wenden' (to take a turn for the better). This is often used in storytelling or when discussing economic trends. If a situation was bad but is now improving, a German might say: 'Das Blatt hat sich gewendet' (The tide has turned / The leaf has turned). This phrase is very common in sports commentary when a team that was losing suddenly starts winning. Listening for these idiomatic uses will greatly improve your comprehension of natural German speech.

While wenden seems straightforward, English speakers often stumble over its specific grammatical requirements and its distinction from similar verbs like drehen or abbiegen. Avoiding these common pitfalls will make your German sound much more natural and precise.

Mistake 1: Using 'zu' instead of 'an'
In English, we say 'turn TO someone'. Naturally, many learners say 'Ich wende mich zu dir'. In German, this is incorrect for contacting someone. You must use an + Accusative. 'Ich wende mich an dich'. Using 'zu' would imply physically turning your body toward someone, not contacting them for help.
Mistake 2: Confusing 'Wenden' with 'Drehen'
Drehen is a general word for rotating (like a wheel or a key). Wenden implies turning something over to see the other side or changing direction completely. You 'drehen' a key in a lock, but you 'wenden' a pancake to cook the other side. Using 'drehen' for a pancake sounds like you are spinning it like a record!

Falsch: Ich wende mich zu dem Lehrer.
Richtig: Ich wende mich an den Lehrer.

Correction: Always use 'an' for contacting someone.

Another common error involves the past tense. Because wenden has two sets of past forms (wendete/gewendet vs. wandte/gewandt), learners often get paralyzed. Rule of thumb: if you are a beginner or intermediate learner, wendete/gewendet is almost always safe. However, using the strong form 'gewandt' as an adjective (e.g., 'Er ist sehr gewandt' - He is very skilled/agile) is a separate vocabulary item you should learn. Don't say 'Ich habe das Auto gewandt'; it sounds like you are writing a 19th-century novel while sitting in a modern Volkswagen.

Falsch: Bitte drehen Sie das Auto hier.
Richtig: Bitte wenden Sie das Auto hier.

Correction: Use 'wenden' for U-turns.

Finally, be careful with the prefix-heavy relatives of wenden. Anwenden (to apply), verwenden (to use), and abwenden (to avert) are all very common, but they have distinct meanings. Don't use the simple wenden when you mean 'to use a tool' (that would be verwenden or benutzen). Stick to the 'turn around/flip/contact' meanings for the base verb, and you will avoid most misunderstandings.

German is a language of precision, and while wenden is very useful, there are several other verbs that describe 'turning' or 'changing' in slightly different ways. Knowing when to swap wenden for a more specific alternative will significantly elevate your German proficiency.

Wenden vs. Drehen
Drehen is the general verb for rotation. You drehen a knob, drehen a movie (filming), or drehen your head. It doesn't necessarily imply a 180-degree flip. Wenden is more specific: it implies showing the other side (pancake, page) or reversing direction (car).
Wenden vs. Umkehren
Umkehren is often used synonymously with wenden in traffic, but it is more general. It means 'to turn back' or 'to reverse'. You can umkehren on foot (just walk back), whereas wenden usually implies the mechanical act of turning a vehicle around.
Wenden vs. Abbiegen
Abbiegen means to turn into a different street (left or right). If you are at a crossroad and go left, you biegen ab. If you realize you're on the wrong road and do a U-turn, you wenden.

Anstatt die Seite zu wenden, können Sie auch einfach weiterblättern.

Comparison: Using 'weiterblättern' (to leaf through) as an alternative to turning pages.

In social contexts, instead of sich wenden an, you could use kontaktieren (to contact) or ansprechen (to address/speak to). Kontaktieren is more modern and digital (emails, calls), while sich wenden an feels more official, like seeking formal assistance or making an appeal. If you are just talking to a coworker about a small issue, ansprechen is better: 'Ich habe ihn auf das Problem angesprochen'.

Wir müssen die Strategie ändern, nicht nur wenden.

Comparison: 'Ändern' (to change) vs 'wenden' (to turn around).

When it comes to cooking, wenden is the king, but you might also hear umrühren (to stir). If you are making scrambled eggs, you rühren um. If you are making an omelet, you wenden it. Understanding these culinary nuances will help you follow German recipes with ease. In summary, use wenden for U-turns, flipping things, and formal contacting; use drehen for spinning; abbiegen for street turns; and umkehren for going back the way you came.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'auswendig' (by heart) comes from 'wenden'. It originally meant 'turning the outside in', implying that you have taken something external and made it part of your internal knowledge.

راهنمای تلفظ

UK /ˈvɛndn̩/
US /ˈvɛndn̩/
The stress is on the first syllable: WEN-den.
هم‌قافیه با
senden beenden spenden Händen Wänden pfänden lenden blenden
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'w' like the English 'w' (it should be a 'v' sound).
  • Making the 'e' too long (it should be short).
  • Confusing it with 'wänden' (walls), which is pronounced similarly but with a slightly different 'ä' sound.
  • Over-pronouncing the final 'en' (it's often a quick 'n' sound).
  • Using an English 'r' sound if there were an 'r' (luckily there isn't).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context, though 'Die Wende' is a specific noun to learn.

نوشتن 4/5

Tricky due to the choice between weak (wendete) and mixed (wandte) past forms.

صحبت کردن 3/5

Requires remembering the 'an + Accusative' structure for the reflexive use.

گوش دادن 2/5

Clear pronunciation, very common in GPS and cooking contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

drehen fahren helfen an sich

بعداً یاد بگیرید

anwenden verwenden abbiegen umkehren Wende

پیشرفته

entwenden einwenden Einwand Gewandtheit

گرامر لازم

Reflexive verbs with prepositions

sich wenden an + Akkusativ

Weak vs. Mixed Verbs

wendete (physical) vs. wandte (figurative)

Two-way prepositions (Wechselpräpositionen)

In 'sich wenden an' it is always accusative because it's a direction.

Imperative formation

Wenden Sie! / Wende!

Participle as Adjective

Ein gewandter (skillful) Redner.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ich muss das Auto wenden.

I must turn the car around.

Simple subject-verb-object structure.

2

Hier darf man nicht wenden.

One is not allowed to turn around here.

Modal verb 'darf' with infinitive 'wenden'.

3

Bitte wenden Sie jetzt.

Please turn around now.

Imperative form (formal).

4

Kannst du wenden?

Can you turn around?

Question with modal verb 'kannst'.

5

Wenden ist hier gefährlich.

Turning around is dangerous here.

The verb is used as a gerund/noun subject.

6

Wir wenden am Ende der Straße.

We turn around at the end of the street.

Present tense for future intent.

7

Das Navi sagt: 'Bitte wenden'.

The GPS says: 'Please turn around'.

Direct quote of a command.

8

Ich wende hier.

I am turning around here.

Simple present tense.

1

Ich wende den Pfannkuchen in der Pfanne.

I am flipping the pancake in the pan.

Transitive use with accusative object.

2

Wenden Sie sich an den Lehrer.

Turn to the teacher (for help).

Reflexive 'sich wenden an' + accusative.

3

Er hat das Fleisch zu spät gewendet.

He flipped the meat too late.

Perfekt tense with 'hat gewendet'.

4

Bitte wenden Sie die Seite um.

Please turn the page.

Often used with 'um' as 'umwenden' for pages.

5

Sie wendet den Kopf nach links.

She turns her head to the left.

Physical movement of a body part.

6

An wen soll ich mich wenden?

To whom should I turn?

Reflexive question with 'an wen'.

7

Wir wenden das Blatt Papier.

We are turning the sheet of paper.

Simple transitive action.

8

Der Koch wendet das Schnitzel.

The cook flips the schnitzel.

Third person singular present.

1

Ich wende mich mit einer Frage an Sie.

I am turning to you with a question.

Formal reflexive use in correspondence.

2

Das Blatt hat sich gewendet.

The tide has turned / The leaf has turned.

Idiomatic expression.

3

Nach der Wende änderte sich vieles.

After the 'Wende' (reunification), many things changed.

Noun 'Wende' derived from the verb.

4

Er wandte sich enttäuscht ab.

He turned away in disappointment.

Mixed past form 'wandte' with prefix 'ab-'.

5

Bitte wenden Sie das Dokument vor dem Scannen.

Please turn the document before scanning.

Instructional use.

6

Sie wandte viel Zeit für das Projekt auf.

She spent a lot of time on the project.

Related verb 'aufwenden' (to expend/spend).

7

Wir müssen die Strategie jetzt wenden.

We must turn the strategy around now.

Metaphorical use in business.

8

Er hat sich hilfesuchend an seine Eltern gewandt.

He turned to his parents seeking help.

Perfekt tense with mixed form 'gewandt'.

1

Er ist ein sehr gewandter Redner.

He is a very skillful/adroit speaker.

Participle 'gewandt' used as an adjective.

2

Sie wandte ihren Blick zum Fenster.

She turned her gaze toward the window.

Mixed past form 'wandte' for figurative/body movement.

3

Man muss die Theorie in der Praxis anwenden.

One must apply the theory in practice.

Related verb 'anwenden' (to apply).

4

Er wandte ein, dass der Plan zu teuer sei.

He objected that the plan was too expensive.

Related verb 'einwenden' (to object).

5

Die Firma konnte das Blatt im letzten Quartal wenden.

The company was able to turn things around in the last quarter.

Idiomatic use of 'das Blatt wenden'.

6

Wenden Sie keine Gewalt an!

Do not use/apply violence!

Related verb 'anwenden' in the imperative.

7

Er wandte sich gegen seine eigenen Prinzipien.

He turned against his own principles.

Reflexive with 'gegen' (to turn against).

8

Die Hitze wendet sich langsam.

The heat is slowly turning/changing.

Intransitive use for weather change.

1

Es ist zwecklos, sich gegen das Schicksal zu wenden.

It is futile to turn against fate.

Abstract reflexive use.

2

Er hat die Situation geschickt zu seinem Vorteil gewandt.

He skillfully turned the situation to his advantage.

Mixed past form 'gewandt' in a figurative sense.

3

Die Angelegenheit hat eine unerwartete Wendung genommen.

The matter has taken an unexpected turn.

Noun 'Wendung' (turn/twist).

4

Er wandte alle seine Kenntnisse an, um das Problem zu lösen.

He applied all his knowledge to solve the problem.

Prefix verb 'anwenden' in Präteritum.

5

Man darf das Argument nicht gegen ihn wenden.

One must not turn the argument against him.

Metaphorical use in rhetoric.

6

Sie ist in geschäftlichen Dingen sehr gewandt.

She is very adept in business matters.

Adjective 'gewandt' meaning adept.

7

Er wandte sich mit einer Petition an den Bundestag.

He turned to the Bundestag with a petition.

Official administrative use.

8

Die Geschichte wendet sich nun dem Helden zu.

The story now turns its attention to the hero.

Reflexive 'zuwenden' (to turn towards).

1

In jener schicksalhaften Nacht wandte sich das Blatt der Geschichte.

On that fateful night, the leaf of history turned.

High literary style using 'wandte'.

2

Er wandte kein Auge von der Schönheit der Natur.

He did not turn an eye away from the beauty of nature.

Poetic expression 'kein Auge wenden'.

3

Das Schicksal wandte ihm den Rücken zu.

Fate turned its back on him.

Idiomatic 'den Rücken zuwenden'.

4

Die Argumentation ist rhetorisch äußerst gewandt aufgebaut.

The argumentation is constructed in an extremely rhetorically skillful way.

Adverbial use of 'gewandt'.

5

Er wandte sich in seiner Verzweiflung an die Götter.

In his despair, he turned to the gods.

Classic literary motif.

6

Man muss die Methode modifiziert anwenden.

One must apply the method in a modified way.

Academic 'anwenden'.

7

Er hat das Diebesgut unbemerkt zu entwenden versucht.

He tried to pilfer the stolen goods unnoticed.

Highly formal verb 'entwenden' (to steal).

8

Alles wenden und kehren half nichts; die Entscheidung stand fest.

No amount of turning and twisting helped; the decision was final.

Fixed expression 'wenden und kehren'.

مترادف‌ها

umdrehen umkehren abbiegen kontaktieren ansprechen umblättern anwenden verwenden

متضادها

beibehalten geradeaus fahren ignorieren stagnieren

ترکیب‌های رایج

das Auto wenden
das Blatt wenden
sich an jemanden wenden
den Pfannkuchen wenden
Gewalt wenden
den Blick wenden
ein Argument wenden
die Seite wenden
mühelos wenden
plötzlich wenden

عبارات رایج

Bitte wenden!

— Please turn over (the page) or turn around (the car).

Am Ende der Seite steht oft 'P.T.O.' - auf Deutsch 'Bitte wenden!'.

Wenden verboten

— U-turn prohibited.

Achten Sie auf das Schild 'Wenden verboten'.

Sich zum Guten wenden

— To take a turn for the better.

Wir hoffen, dass sich alles zum Guten wendet.

Das Blatt hat sich gewendet

— The situation has completely changed (usually from bad to good).

Nach dem Tor hat sich das Blatt gewendet.

An wen kann ich mich wenden?

— Who can I contact? / To whom can I turn?

Ich bin neu hier. An wen kann ich mich wenden?

Sich schriftlich wenden an

— To contact someone in writing.

Bitte wenden Sie sich schriftlich an die Geschäftsleitung.

Gewandt sein

— To be skillful or articulate.

Sie ist sehr gewandt im Umgang mit Kunden.

Den Rücken wenden

— To turn one's back (often metaphorically).

Er wandte der Stadt den Rücken.

Etwas abwenden

— To prevent or avert something bad.

Die Katastrophe konnte gerade noch abgewendet werden.

Hin und her wenden

— To turn something over and over (literally or mentally).

Er wandte das Problem im Kopf hin und her.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

wenden vs drehen

Drehen is general rotation; wenden is 180-degree flip or U-turn.

wenden vs abbiegen

Abbiegen is turning into a new street; wenden is turning around.

wenden vs umkehren

Umkehren is returning the way you came; wenden is the specific act of rotating the vehicle.

اصطلاحات و عبارات

"Das Blatt wenden"

— To change a situation completely, usually turning failure into success.

Mit der neuen Strategie konnten wir das Blatt wenden.

neutral
"Sich wie ein Fähnchen im Wind wenden"

— To change one's opinion constantly depending on what is popular (like a weather vane).

Man kann ihm nicht trauen, er wendet sich wie ein Fähnchen im Wind.

informal
"Den Spieß umdrehen/wenden"

— To turn the tables on someone.

In der Debatte hat sie den Spieß einfach gewendet.

neutral
"Alles wenden und kehren"

— To look at something from every possible angle.

Ich habe die Sache gewendet und gekehrt, aber ich finde keine Lösung.

neutral
"Sich zum Guten wenden"

— To improve or have a happy ending.

Am Ende wendet sich hoffentlich alles zum Guten.

neutral
"Jemandem den Rücken wenden"

— To abandon someone or show lack of interest.

Seine Freunde wandten ihm in der Not den Rücken.

neutral
"Ein gewandter Redner"

— Someone who is very good at speaking and persuading.

Der Politiker ist ein gewandter Redner.

formal
"Das Blatt hat sich gewendet"

— The luck or situation has changed.

Früher war er reich, jetzt ist er arm; das Blatt hat sich gewendet.

neutral
"Sich gegen jemanden wenden"

— To start attacking or opposing someone who was previously an ally.

Plötzlich wandten sich alle gegen ihn.

neutral
"Wenden und drehen"

— To manipulate or interpret something in different ways.

Du kannst es wenden und drehen wie du willst, es bleibt falsch.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

wenden vs wänden

Sounds similar.

Wänden is the dative plural of Wand (wall). Wenden is the verb to turn.

Hinter diesen Wänden (walls) müssen wir das Auto wenden (turn).

wenden vs winden

Spelled similarly.

Winden means to wind or twist (like a vine). Wenden means to turn around.

Die Blumen winden sich um den Pfosten.

wenden vs senden

Rhymes and similar structure.

Senden means to send (like a signal or mail).

Ich sende dir eine Nachricht.

wenden vs spenden

Rhymes.

Spenden means to donate.

Er spendet Geld für die Armen.

wenden vs beenden

Contains 'enden'.

Beenden means to finish or end something.

Wir müssen die Arbeit beenden.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Ich muss [Objekt] wenden.

Ich muss das Auto wenden.

A2

Wenden Sie sich an [Person].

Wenden Sie sich an die Information.

B1

Ich wende mich an Sie, weil [Nebensatz].

Ich wende mich an Sie, weil ich Hilfe brauche.

B1

Das Blatt hat sich gewendet.

Nach dem Spiel hat sich das Blatt gewendet.

B2

Er wandte [Objekt] an.

Er wandte die neue Methode an.

C1

Sich gegen [Akk] wenden.

Er wandte sich gegen seine Feinde.

C2

Etwas zum Guten wenden.

Wir hoffen, die Krise zum Guten zu wenden.

C2

Ein gewandter [Nomen].

Ein gewandter Diplomat.

خانواده کلمه

اسم‌ها

die Wende (turn/reunification)
die Wendung (phrase/turn)
der Wender (spatula)
die Anwendung (application)
die Verwendung (use)

فعل‌ها

anwenden (to apply)
verwenden (to use)
abwenden (to avert)
einwenden (to object)
entwenden (to steal)
umwenden (to flip over)

صفت‌ها

gewandt (skillful)
wendig (maneuverable)
unabwendbar (inevitable)
anwendbar (applicable)

مرتبط

Wand (wall - etymologically related)
Wandel (change)
winden (to wind/twist)
Wind (wind)

نحوه استفاده

frequency

High

اشتباهات رایج
  • Ich wende mich zu dir. Ich wende mich an dich.

    The reflexive verb 'sich wenden' (to contact/approach) always takes 'an' + Accusative.

  • Ich habe das Auto gewandt. Ich habe das Auto gewendet.

    Use the weak form 'gewendet' for physical actions like driving.

  • Wenden Sie links ab. Biegen Sie links ab.

    'Wenden' is for U-turns; 'abbiegen' is for turning into a street.

  • Ich wende den Schlüssel. Ich drehe den Schlüssel.

    A key is rotated (drehen), not flipped over (wenden).

  • An wem soll ich mich wenden? An wen soll ich mich wenden?

    The preposition 'an' in this phrase requires the Accusative (wen), not Dative (wem).

نکات

Master the Preposition

Always pair 'sich wenden' with 'an' + Accusative. It's a fixed structure you'll use in every formal email.

Kitchen Context

Remember 'wenden' when cooking. If you don't 'wenden' your steak, it only cooks on one side!

GPS Commands

When you hear 'Bitte wenden' from your GPS, it's not a suggestion; it's a U-turn instruction.

Historical Context

Learn the noun 'Die Wende' to understand German history and news better.

Formal Tone

Use the mixed past form 'wandte' in essays to impress your teachers with your range.

Turning the Leaf

Use 'das Blatt wenden' when talking about a turnaround in sports or business.

V for W

German W is English V. V-turn = Wenden.

Wenden vs. Drehen

If it's a 180-degree flip, it's 'wenden'. If it's spinning in circles, it's 'drehen'.

Contacting Support

In customer service, 'Wenden Sie sich an...' is the most polite way to redirect a customer.

Daily Flip

Next time you flip a pancake or turn a page, say the word 'wenden' out loud.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Wending' your way through a 'V-turn' (U-turn). The German 'W' is a 'V' sound. You V-turn to Wenden.

تداعی تصویری

Imagine a giant spatula (Wender) flipping a car over like a pancake. This combines the car U-turn and the cooking meaning.

شبکه واژگان

Auto Pfannkuchen Hilfe Information U-Turn Spatula History Change

چالش

Try to use 'wenden' in three different ways today: once about a car, once about cooking, and once about asking for help.

ریشه کلمه

From the Middle High German 'wenden' and Old High German 'wenten'. It is the causative form of 'winden' (to wind).

معنای اصلی: To make something turn or wind.

Germanic (cognate with English 'wend' as in 'to wend one's way').

بافت فرهنگی

Be respectful when using the word 'Wende' in East Germany, as it is a deeply historical and emotional term.

English speakers often say 'contact' or 'ask', whereas Germans prefer the more formal 'turn to' (sich wenden an) in official contexts.

Die Wende (1989-1990) Wendehals (a bird, but also a slur for opportunistic politicians after the reunification) Wunder von Bern (a turning point in German sports history)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Driving

  • Wo kann ich wenden?
  • Wenden verboten!
  • Bitte wenden Sie.
  • Ein Wendenmanöver machen.

Cooking

  • Das Fleisch wenden.
  • Nach 2 Minuten wenden.
  • Den Pfannkuchen wenden.
  • Vorsichtig wenden.

Office/Bureaucracy

  • Wenden Sie sich an uns.
  • An wen soll ich mich wenden?
  • Sich schriftlich wenden an.
  • Sich an den Support wenden.

History

  • Die Zeit der Wende.
  • Nach der Wende.
  • Die friedliche Wende.
  • Ein Wendepunkt in der Geschichte.

Reading

  • Die Seite wenden.
  • Bitte wenden!
  • Das Blatt wenden.
  • Ein gewandter Stil.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Wann hast du das letzte Mal dein Auto in einer engen Straße wenden müssen?"

"An wen wendest du dich, wenn du Probleme mit deinem Computer hast?"

"Kannst du Pfannkuchen wenden, ohne dass sie auf dem Boden landen?"

"Was war ein wichtiger Wendepunkt in deinem Leben?"

"Wie hat sich das Leben in Deutschland seit der Wende verändert?"

موضوعات نگارش

Beschreibe eine Situation, in der du dich an jemanden um Hilfe wenden musstest.

Gibt es ein Ereignis in deinem Leben, das alles zum Guten gewendet hat?

Schreibe über eine Reise, bei der du oft wenden oder umkehren musstest.

Was bedeutet der Begriff 'Die Wende' für dich persönlich?

Wie wendest du dein Wissen aus dem Deutschunterricht im Alltag an?

سوالات متداول

10 سوال

Use 'wendete' for physical things like cars and food. Use 'wandte' for figurative things like turning your gaze, turning to a person for help, or applying a skill. In modern speech, 'wendete' is becoming more common for everything, but 'wandte' remains the standard for formal writing.

Usually, yes. It implies showing the other side (like a coin or pancake) or reversing direction (like a car). For a 90-degree turn onto a new street, use 'abbiegen'.

It is always followed by the Accusative case. For example: 'Ich wende mich an den (masculine accusative) Chef'.

Yes, but 'umblättern' is more specific and common for simply reading a book. 'Wenden' might be used for turning a single sheet of paper to see the back side.

It refers to the process of change in East Germany around 1989/1990, leading to the fall of the Berlin Wall and German reunification. It is a very important historical term.

No. For turning off a light, use 'ausschalten' or 'ausmachen'. 'Wenden' is only for physical rotation or direction change.

Yes, it can be. It means skillful, adroit, or articulate. 'Er ist ein gewandter Redner' means he is a very skilled speaker.

The act is 'das Wenden', and the maneuver is 'das Wendenmanöver'. A sign saying 'No U-turn' is 'Wenden verboten'.

The base verb 'wenden' doesn't mean 'to use', but the compound verb 'verwenden' does. 'Anwenden' means 'to apply'.

Yes, it is very common in specific contexts: driving, cooking, and professional communication.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'Please contact the support team.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I must turn the car around.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The cook flips the pancake.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He turned to his parents.' (Use Präteritum)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The tide has turned.' (Idiom)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Wenden verboten'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'To whom should I turn?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She is a skillful speaker.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Flip the meat after five minutes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Everything turned out well.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal email opening using 'wenden'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must apply the rule.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He turned his back on the city.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please turn the page.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'Die Wende'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The situation changed suddenly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't use force.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He objected to the plan.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am contacting you with a question.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The maneuver was dangerous.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I must turn around.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Contact the teacher.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Flip the pancake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Where can I turn around?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'To whom should I turn?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The tide has turned.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please turn the page.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I turned to my boss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'U-turn prohibited.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Everything turns out well.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am contacting you because of a problem.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He is a skilled speaker.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't turn around here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Flip the meat.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He turned away.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We apply the new method.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Turn against the enemy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The turning point was yesterday.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I use this oil.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please turn around now.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Bitte wenden Sie nach einhundert Metern.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Wenden Sie sich bitte an die Rezeption.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Das Blatt hat sich gewendet.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Wenden Sie das Steak nur einmal.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'An wen kann ich mich wenden?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Wenden verboten!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Er ist ein gewandter Redner.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Ich wende mich an Sie.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Die Wende war friedlich.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Bitte wenden Sie die Seite.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Er wandte sich ab.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Alles wendet sich zum Guten.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Wir wenden die Regeln an.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Hier darf man nicht wenden.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Ein mühsames Wendenmanöver.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!