wenden
改变前进的方向,通常是掉头(转180度)。
Wenden means to turn or change direction, both physically and metaphorically.
30秒词汇
- To turn around or change direction.
- Can be used literally or figuratively.
- Often used with 'sich' (reflexive).
Summary
Wenden means to turn or change direction, both physically and metaphorically.
- To turn around or change direction.
- Can be used literally or figuratively.
- Often used with 'sich' (reflexive).
Think 'Turn Around' or 'Change'
Remember 'wenden' for physical turns or significant changes in direction or attitude.
Distinguish from 'drehen'
'Drehen' often implies a rotation around an axis, while 'wenden' is more about changing the facing direction or focus.
Direction Matters
In German culture, clarity in direction and change is valued, much like the direct meaning of 'wenden'.
例句
4 / 4Wir müssen das Auto an der nächsten Kreuzung wenden.
We have to turn the car around at the next intersection.
Der Redner wandte sich nachdenklich an das Publikum.
The speaker turned thoughtfully towards the audience.
Kannst du dich mal kurz umwenden? Ich brauche deine Hilfe.
Can you turn around for a second? I need your help.
Die Strategie des Unternehmens musste gewendet werden, um wettbewerbsfähig zu bleiben.
The company's strategy had to be turned around to remain competitive.
词族
记忆技巧
Imagine turning a page in a book ('das Blatt wenden') to signify a change. Or picture yourself physically turning around ('sich wenden') to face something new.
Overview
Das Verb 'wenden' ist ein gebräuchliches deutsches Wort, das in verschiedenen Kontexten verwendet wird. Auf dem Niveau A2 lernen Deutschlerner dieses Verb hauptsächlich in seiner wörtlichen Bedeutung kennen: eine physische Drehung oder Richtungsänderung. Es beschreibt die Aktion, sich umzudrehen oder eine Kehrtwende zu machen. Darüber hinaus kann 'wenden' auch abstrakter verwendet werden, um eine Änderung der Meinung, der Einstellung oder des Verhaltens auszudrücken, was oft in Wendungen wie 'sich jemandem zuwenden' oder 'eine neue Strategie wenden' vorkommt. Die korrekte Anwendung hängt stark vom Kontext ab.
Im Deutschen wird 'wenden' oft reflexiv mit 'sich' verwendet, besonders wenn es um eine persönliche Richtungsänderung geht ('sich umdrehen', 'sich abwenden', 'sich zuwenden'). In der wörtlichen Bedeutung, wenn ein Objekt oder Fahrzeug gewendet wird, steht es oft ohne Reflexivpronomen ('das Auto wenden', 'das Blatt wenden'). Die Präposition 'an' wird häufig verwendet, wenn man sich einer Sache oder Person zuwendet ('sich an die Arbeit wenden', 'sich an die Menge wenden'). Auch die Konstruktion 'etwas wenden' (z.B. 'das Blatt wenden') ist üblich, um eine Veränderung herbeizuführen.
Häufig findet man 'wenden' in alltäglichen Situationen, z.B. wenn man im Straßenverkehr ein Fahrzeug wendet ('Ich muss hier wenden.'). Es wird auch in der Beschreibung von Bewegungen verwendet ('Er wendete sich schnell um.'). Im übertragenen Sinne kann es in Diskussionen über Meinungsänderungen auftreten ('Er hat seine Meinung gewendet.') oder wenn man seine Aufmerksamkeit auf etwas richtet ('Wenden wir uns nun dem nächsten Punkt zu.'). In formelleren Kontexten kann es auch bedeuten, sich an jemanden zu wenden, um Hilfe oder Rat zu suchen.
Das Verb 'sich drehen' ist ein Synonym für die wörtliche Bedeutung von 'wenden' (sich physisch um eine Achse bewegen). 'Umdrehen' ist ebenfalls sehr ähnlich und oft austauschbar, wenn es um eine plötzliche Richtungsänderung geht. 'Abbiegen' beschreibt spezifisch das Einbiegen in eine andere Straße oder Richtung. Im übertragenen Sinne ist 'ändern' ein allgemeineres Wort für Veränderung, während 'wenden' oft eine stärkere, manchmal auch eine plötzliche oder komplette Veränderung impliziert. 'Sich widmen' bedeutet, sich einer Sache mit Hingabe zu widmen, was eine spezifischere Form des 'Sich-Zuwenden' ist.
使用说明
The reflexive 'sich wenden' is very common when referring to a person changing their direction or focus. Pay attention to the prepositions used, especially 'an' and 'zu', which indicate the target of the turn. The literal meaning of turning a vehicle is also frequent.
常见错误
Learners sometimes confuse 'wenden' with 'drehen', using 'drehen' when a simple change of facing direction is meant. Also, forgetting the reflexive pronoun 'sich' can lead to incorrect sentences when a person is the subject.
记忆技巧
Imagine turning a page in a book ('das Blatt wenden') to signify a change. Or picture yourself physically turning around ('sich wenden') to face something new.
词源
The word 'wenden' originates from the Proto-Germanic root 'wendaną', meaning 'to turn, to wind'. It is related to English words like 'wend' (as in 'wend one's way') and 'wind' (as in winding a clock).
文化背景
The concept of 'turning' or changing direction is fundamental in many aspects of life, from physical navigation to strategic decision-making. The German word 'wenden' encapsulates both literal and metaphorical shifts.
例句
Wir müssen das Auto an der nächsten Kreuzung wenden.
everydayWe have to turn the car around at the next intersection.
Der Redner wandte sich nachdenklich an das Publikum.
formalThe speaker turned thoughtfully towards the audience.
Kannst du dich mal kurz umwenden? Ich brauche deine Hilfe.
informalCan you turn around for a second? I need your help.
Die Strategie des Unternehmens musste gewendet werden, um wettbewerbsfähig zu bleiben.
academicThe company's strategy had to be turned around to remain competitive.
词族
常见搭配
常用短语
sich an jemanden wenden
to turn to someone, to address someone
das Blatt hat sich gewendet
the tables have turned
sich einer Sache zuwenden
to turn to a matter, to focus on something
容易混淆的词
'Drehen' often implies rotation around an axis (like spinning) or twisting something. 'Wenden' is more about changing the direction one is facing or moving.
'Umdrehen' is very similar to 'sich wenden' and often means to turn around completely. 'Wenden' can sometimes imply a more deliberate or significant change of direction.
语法模式
Think 'Turn Around' or 'Change'
Remember 'wenden' for physical turns or significant changes in direction or attitude.
Distinguish from 'drehen'
'Drehen' often implies a rotation around an axis, while 'wenden' is more about changing the facing direction or focus.
Direction Matters
In German culture, clarity in direction and change is valued, much like the direct meaning of 'wenden'.
自我测试
Ergänzen Sie die Lücke mit der richtigen Form von 'wenden'.
Wir müssen das Auto hier _____.
Hier geht es darum, die Fahrtrichtung des Autos zu ändern, was die Hauptbedeutung von 'wenden' ist.
Wählen Sie die beste Option, um den Satz zu vervollständigen.
Er _____ sich schnell vom Fenster ab.
Die reflexive Form 'sich wenden' wird hier verwendet, um eine plötzliche Richtungsänderung der Person zu beschreiben.
Bauen Sie einen sinnvollen Satz mit den folgenden Wörtern.
sich / dem / Lehrer / die Schüler / zu / wandten
Dies ist die korrekte Satzstellung im Deutschen mit dem reflexiven Verb 'sich wenden' und der Präposition 'zu'.
得分: /3
常见问题
4 个问题Wenn 'wenden' ohne 'sich' verwendet wird, bezieht es sich oft auf das Drehen eines Objekts oder Fahrzeugs, z.B. 'das Auto wenden'. Mit 'sich' davor ('sich wenden') beschreibt es meist eine persönliche Richtungsänderung oder eine Veränderung der Aufmerksamkeit/Einstellung.
Ja, 'sich zuwenden' ist eine häufige Verwendung von 'wenden' und bedeutet, seine Aufmerksamkeit oder seinen Blick auf jemanden oder etwas zu richten.
'Wenden' ist ein schwaches Verb. Das bedeutet, dass es im Präteritum und Partizip II regelmäßige Formen bildet: ich wendete, ich habe gewendet.
Ja, häufig wird 'an' verwendet, um auszudrücken, worauf man sich richtet ('sich an jemanden wenden'). Auch 'zu' kann vorkommen ('sich dem Problem zuwenden').
相关表达
更多transport词汇
die Tour
A2这是一次为了好玩而游览许多地方的旅行。
die Durchfahrt
A2意思是你可以开车穿过某个地方而不停留。
der Hauptbahnhof
A2这是城市里的主要火车站。
einbiegen
A2指从一条路转弯进入另一条路。当你开车或骑车改变方向时,就可以用这个词。
Bahnsteig
B1platform
Mietwagen
B1rental car
Fähre
B1ferry
der Kofferraum
A2这是汽车里放行李的空间。
vorbeifahren
B1开车经过是指开车路过某处而不停下来。
der Umweg
A2这是为了到达某地而走的更长的路线。