Significado
To be employed for the standard number of hours per week.
Contexto cultural
In Spain, the 'jornada partida' is common, where people work full-time but have a 2-3 hour lunch break. However, 'jornada intensiva' (working 8:00 to 15:00) is very popular in the summer. The term 'tiempo completo' is often used to describe academic positions. A 'profesor de tiempo completo' is a prestigious tenure-track role. In Argentina, working full-time often implies a 'relación de dependencia' (being a formal employee), which is highly valued for the social security benefits. The legal work week was 48 hours, but a new law is gradually reducing it to 42 hours. 'Tiempo completo' is currently transitioning in meaning.
The 'A' is Key
Always remember the 'a'. It's the most common mistake for English speakers.
Don't say 'Soy tiempo completo'
In most countries, you say 'Trabajo a tiempo completo'. Saying 'Soy...' sounds like you ARE the time itself.
Significado
To be employed for the standard number of hours per week.
The 'A' is Key
Always remember the 'a'. It's the most common mistake for English speakers.
Don't say 'Soy tiempo completo'
In most countries, you say 'Trabajo a tiempo completo'. Saying 'Soy...' sounds like you ARE the time itself.
Use 'Jornada' for CVs
If you are writing a resume for a Spanish company, use 'Jornada completa' to sound more professional.
Teste-se
Fill in the missing preposition.
Mi hermana trabaja ___ tiempo completo.
The fixed phrase is 'a tiempo completo'.
Choose the most natural sentence.
How do you say 'I have a full-time job'?
When describing the job (noun), we use 'de'. When describing the action (verb), we use 'a'.
Complete the dialogue.
Entrevistador: ¿Cuál es su disponibilidad? Candidato: ________.
This is the most professional and grammatically correct way to answer.
Match the Spanish phrase with its English equivalent.
Match the terms:
These are the standard translations for work schedules.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Tipos de Jornada
Contextos de Uso
Oficina
- • Contratos
- • Entrevistas
- • Reuniones
Social
- • Presentaciones
- • Excusas
- • Planes
Banco de exercicios
4 exerciciosMi hermana trabaja ___ tiempo completo.
The fixed phrase is 'a tiempo completo'.
How do you say 'I have a full-time job'?
When describing the job (noun), we use 'de'. When describing the action (verb), we use 'a'.
Entrevistador: ¿Cuál es su disponibilidad? Candidato: ________.
This is the most professional and grammatically correct way to answer.
Combine cada item a esquerda com seu par a direita:
These are the standard translations for work schedules.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, in many sectors and countries (like France or specific Spanish companies), 35 hours is legally 'tiempo completo'.
Yes, you can say 'estudiante a tiempo completo' to mean you don't have a job and only study.
'Jornada completa' is more formal/legal (common in Spain), while 'a tiempo completo' is more conversational.
No, because it modifies 'tiempo' (masculine), it always stays 'completo'.
You would say 'Tengo dos trabajos a tiempo completo' (though that sounds very tiring!).
Usually, but it depends on the local law. It can be anywhere from 35 to 48 hours.
It's an adverbial phrase of manner, which in Spanish often requires 'a' (like 'a pie' or 'a caballo').
It is common in some Latin American countries, but 'a tiempo completo' is the standard correct form.
The opposite is 'trabajar a tiempo parcial'.
Yes, you can say 'trabajo a tiempo completo de forma remota'.
Frases relacionadas
trabajar a tiempo parcial
contrastTo work part-time
jornada completa
synonymFull working day
horas extras
builds onOvertime
trabajar por cuenta propia
contrastTo be self-employed