desde
desde em 30 segundos
- Desde is a preposition meaning 'from' or 'since', used to indicate the starting point of an action in either time or space.
- Use 'desde' for a specific point in time (since Monday) and 'desde hace' for a duration of time (for two years).
- When followed by a verb, use 'desde que' (since I arrived). It is essential for connecting actions to their starting events.
- In spatial contexts, 'desde' indicates the origin of a movement or a perspective (from the balcony, from Madrid).
The Spanish preposition desde is a fundamental pillar of the language, primarily serving to indicate the starting point of an action, a period of time, or a physical location. For English speakers, it most commonly translates to 'from' or 'since'. Understanding desde is crucial because it establishes the origin of a trajectory, whether that trajectory is moving through space or through the chronological flow of time. Unlike the simple preposition 'de', which often denotes possession or composition, desde emphasizes the movement away from a specific point or the continuation of a state starting from a specific moment.
- Temporal Origin
- When used with time, desde marks the beginning of a duration that often continues into the present. It answers the question 'Since when?' or 'From what time?'
Estudio español desde el año pasado.
In the example above, the action of studying began in the past and is implied to be ongoing. This is a classic use of desde to connect a past starting point to the current moment. It is also frequently used to describe physical distance or the vantage point from which something is perceived. If you are looking at a mountain from your window, you are looking desde la ventana. This spatial use highlights the source of the perspective or the beginning of a physical path.
- Spatial Origin
- This refers to the physical starting point of a movement or the location of an observer. It translates to 'from' in contexts of distance or perspective.
Caminamos desde el parque hasta la casa.
Furthermore, desde is often paired with other words to create more complex meanings. For instance, desde hace is used to express duration (e.g., 'for three years'), while desde que is used when followed by a conjugated verb (e.g., 'since I was a child'). These variations are essential for fluid conversation. In everyday life, you will hear people use desde to talk about their work history, their travel routes, and even their personal growth. It is a word that provides context and history to any statement, allowing the listener to understand the 'where' and 'when' of the speaker's narrative.
- Perspective and Viewpoint
- It is used to indicate the point of view, both literally (from the balcony) and figuratively (from my point of view).
Desde mi punto de vista, esto es una gran idea.
Te llamo desde el aeropuerto.
In summary, desde is the word of origins. Whether you are tracing a line on a map or a line through your life story, desde is the anchor point. It allows Spanish speakers to build sentences that have depth, showing not just where something is, but where it came from and how long it has been that way. Mastering its use in both spatial and temporal contexts is a major milestone for any A1 learner moving toward fluency.
Using desde correctly requires understanding the three main structures it typically follows. The most basic form is desde + noun. This noun can be a place, a specific time, or an event. For example, 'desde Madrid' (from Madrid) or 'desde las cinco' (since five o'clock). This structure is straightforward and mirrors the English 'from' or 'since' very closely. However, the nuance lies in the continuity of the action. If you say 'Trabajo desde las ocho', it implies you started at eight and are likely still working or the focus is on that starting point.
- Structure: Desde + Specific Point in Time
- Used to indicate a precise moment when an action began. This is equivalent to 'since' in English.
No he comido nada desde el desayuno.
The second common structure is desde hace + duration. This is a major point of confusion for English speakers because English uses 'for' in this context. While English says 'I have lived here for ten years', Spanish says 'Vivo aquí desde hace diez años'. Literally, this translates to 'I live here since it makes ten years'. It combines the starting point (desde) with the amount of time that has passed (hace). Remember: use desde for a point in time (2010, Monday, breakfast) and desde hace for a quantity of time (three days, two hours, a century).
- Structure: Desde hace + Time Period
- Used to express how long an action has been happening. Equivalent to 'for' + duration in English present perfect sentences.
Somos amigos desde hace mucho tiempo.
The third structure is desde que + clause. This is used when the starting point is an action described by a verb. For example, 'since I arrived' would be 'desde que llegué'. In this case, 'que' acts as a conjunction connecting desde to a full sentence. This is very common in storytelling and personal anecdotes. It allows the speaker to set a chronological anchor based on an event rather than a calendar date. You might say, 'Desde que te conocí, mi vida ha cambiado' (Since I met you, my life has changed).
- Structure: Desde que + Conjugated Verb
- Used when the starting point is an event described by a verb. Equivalent to 'since' + clause in English.
Desde que empezó la película, no ha dejado de hablar.
Veo las montañas desde aquí.
Mastering these three patterns—desde + noun, desde hace + duration, and desde que + verb—will cover almost every situation where you need to express an origin. It is one of the most versatile tools in your Spanish grammar kit, helping you describe your history, your movements, and your observations with precision and clarity. Practice switching between them to become comfortable with how Spanish handles the concept of 'beginning'.
In the Spanish-speaking world, desde is omnipresent. You will encounter it in every possible medium, from the formal registers of news broadcasts to the casual slang of the streets. If you turn on a news channel like RTVE or CNN en Español, you will frequently hear reporters say, 'Informando desde Madrid' (Reporting from Madrid). This use of desde establishes the physical location of the reporter, giving the audience a sense of 'being there'. It is more than just a preposition; it is a tool for setting the scene.
- In Media and News
- Used to indicate the location of a broadcast or the origin of a piece of information. It adds authority and context to the reporting.
Transmitimos en vivo desde la plaza principal.
In the world of music, especially in genres like Bolero, Ranchera, or modern Latin Pop, desde is a favorite for expressing long-standing emotions. Lyrics often feature phrases like 'Te amo desde siempre' (I've loved you forever/since always) or 'Te busco desde aquel día' (I've been looking for you since that day). Here, desde carries an emotional weight, emphasizing the persistence and endurance of the singer's feelings over time. It transforms a simple statement of fact into a romantic or nostalgic narrative.
- In Music and Literature
- Used to emphasize the duration of feelings or the historical beginning of a story. It creates a sense of continuity and depth.
He esperado este momento desde hace años.
Travel and transportation are other areas where desde is essential. At a train station or airport, you will see signs for 'Salidas desde la puerta 5' (Departures from gate 5). When giving directions, a local might tell you, 'Desde aquí, camina dos cuadras' (From here, walk two blocks). It is the word that helps people navigate the physical world. Even in sports, commentators will shout, '¡Tiró desde media cancha!' (He shot from mid-court!), highlighting the impressive distance of the play.
- In Travel and Directions
- Crucial for identifying starting points of routes, gates, and distances. It is a key word for survival Spanish when traveling.
El autobús sale desde la estación central.
¿Se puede ver el mar desde tu habitación?
Finally, in professional settings, desde is used to discuss timelines and project origins. A manager might say, 'Trabajamos en este proyecto desde enero' (We have been working on this project since January). It provides the necessary background for understanding the current status of a task. Whether you are listening to a podcast, reading a novel, or chatting with a friend at a café, desde will be there, silently doing the heavy lifting of connecting the past and the distant to the here and now.
The most frequent mistake English speakers make with desde is confusing it with the simple preposition de. While both can mean 'from', they are not interchangeable. De is used for origin, possession, and material (e.g., 'Soy de Nueva York', 'El libro de Juan'). Desde, on the other hand, is used to emphasize the starting point of a trajectory or the distance covered. If you say 'Vengo de la tienda', you are simply stating where you are coming from. If you say 'Vengo caminando desde la tienda', you are emphasizing the journey or the distance you have walked from that point.
- Mistake 1: Using 'De' instead of 'Desde'
- Learners often use 'de' when they want to emphasize a starting point or a long distance, making the sentence sound less precise.
Incorrecto: Corrí de mi casa.
Correcto: Corrí desde mi casa.
Another common error involves the phrase desde hace. English speakers often try to use por or durante to translate 'for' in sentences like 'I have been here for two hours'. They might say 'He estado aquí por dos horas'. While this is sometimes understood, the more natural and correct way to express an ongoing action is 'Estoy aquí desde hace dos horas'. The mistake is twofold: using the wrong preposition and using the wrong tense. In Spanish, we use the present tense with desde hace to show that the action is still happening.
- Mistake 2: Confusing 'Desde hace' with 'Hace'
- 'Hace' means 'ago' (e.g., 'hace dos años' = two years ago). 'Desde hace' means 'for [duration]' (e.g., 'desde hace dos años' = for two years). Mixing these up changes the meaning entirely.
Incorrecto: Vivo aquí hace tres años. (Grammatically shaky)
Correcto: Vivo aquí desde hace tres años.
A third pitfall is the omission of que when followed by a verb. Many learners say 'desde llegué' instead of 'desde que llegué'. In Spanish, you cannot follow a preposition directly with a conjugated verb; you need the conjunction que to bridge them. This is a rule that applies to many prepositions (like 'antes de que', 'después de que'), and desde is no exception. Forgetting the que makes the sentence sound broken and ungrammatical to a native speaker's ear.
- Mistake 3: Omitting 'Que' before a Verb
- Always include 'que' if the next word is a conjugated verb. 'Desde que' functions as a single unit meaning 'since'.
Incorrecto: No duermo bien desde me mudé.
Correcto: No duermo bien desde que me mudé.
Incorrecto: Desde el lunes hasta el viernes trabajo de casa.
Correcto: Desde el lunes hasta el viernes trabajo desde casa.
Finally, avoid using desde when you mean 'since' in the sense of 'because'. For example, 'Since you are here, help me' should be 'Ya que estás aquí, ayúdame', not 'Desde estás aquí...'. This is a classic false friend in terms of function. Desde is strictly for time and space, not for logical causation. By keeping these distinctions in mind—spatial vs. possessive, duration vs. point in time, and temporal vs. causal—you will avoid the most common traps and speak much more like a native.
While desde is the most common way to express 'from' or 'since', Spanish offers several alternatives that can add variety and precision to your speech. One of the most frequent alternatives is a partir de. This phrase literally means 'starting from' and is often used for future dates or to indicate a new rule or state that begins at a certain point. While desde can also be used for the future, a partir de sounds slightly more formal and definitive. For example, 'A partir de mañana, no fumaremos' (Starting tomorrow, we won't smoke).
- Alternative: A partir de
- Best for: Future starting points, new regulations, or when you want to emphasize the 'start' of something.
Example: A partir de las tres, estaré libre.
El precio subirá a partir de la próxima semana.
Another alternative is de. As mentioned in the common mistakes section, de is the simpler version of 'from'. Use de when the focus is on origin rather than the path or distance. If you are asked where you are from, you say 'Soy de México'. Using desde here would be incorrect. However, in the construction de... a... (from... to...), de is perfectly fine for time ranges, like 'De lunes a viernes'. Desde... hasta... is simply a more emphatic version of the same idea.
- Comparison: De vs. Desde
- 'De' is for origin and simple ranges. 'Desde' is for starting points of a trajectory and emphasizes the duration or distance.
Trabajo de nueve a cinco. (Simple range)
Trabajo desde las nueve hasta las cinco. (Emphasized duration)
For more formal or literary contexts, you might see desde el momento en que (from the moment that). This is a more descriptive version of desde que. It adds a dramatic flair and focuses the listener's attention on a very specific instant. Similarly, con origen en is used in technical or formal documents to describe where something comes from, such as a flight or a legal document. Understanding these synonyms allows you to adjust your register depending on whether you are talking to a friend or writing a business email.
- Formal Alternative: Con origen en
- Best for: Official documents, transportation logs, and formal reports.
Example: El vuelo con origen en Bogotá ha aterrizado.
Desde el momento en que llegamos, nos sentimos bienvenidos.
El río fluye desde las montañas.
In conclusion, while desde is your workhorse, knowing when to use a partir de for future starts, de for simple origins, or desde el momento en que for dramatic emphasis will make your Spanish sound much more sophisticated. Each of these options provides a slightly different 'flavor' to the concept of origin, allowing you to express yourself with the same nuance you have in your native English.
How Formal Is It?
Curiosidade
Spanish is unique in combining these three prepositions into one word. Other Romance languages like French (depuis) or Italian (da) use different combinations.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
- Making the 's' sound like a 'z' (de-zde).
- Pronouncing the final 'e' like 'ay' (des-day). It should be a short 'e'.
Nível de dificuldade
Very easy to recognize in text.
Requires care with 'desde hace' and 'desde que'.
Easy to use, but watch the 'de' vs 'desde' distinction.
Clearly pronounced and common.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Present tense with 'desde hace'
Vivo aquí desde hace un año. (Not 'He vivido')
Use of 'que' with verbs
Desde que llegué... (Not 'Desde llegué')
Desde vs De
Vengo desde el parque (emphasizes distance) vs Vengo del parque (origin).
Desde... hasta...
Trabajo desde las 9 hasta las 5.
Desde with adverbs of place
Desde allí se ve el mar.
Exemplos por nível
Vivo en esta ciudad desde enero.
I live in this city since January.
Uses 'desde' + month.
Camino desde el parque hasta mi casa.
I walk from the park to my house.
Uses 'desde... hasta...' for a physical range.
Estudio español desde hace dos meses.
I have been studying Spanish for two months.
Uses 'desde hace' for duration.
¿Desde dónde llamas?
From where are you calling?
Uses 'desde' with an interrogative.
No te veo desde el lunes.
I haven't seen you since Monday.
Uses 'desde' + day of the week.
El tren viene desde Madrid.
The train comes from Madrid.
Uses 'desde' for spatial origin.
Trabajo desde las ocho de la mañana.
I work since eight in the morning.
Uses 'desde' + specific time.
Veo la tele desde el sofá.
I watch TV from the sofa.
Uses 'desde' for perspective/location.
Desde que llegué, no ha parado de llover.
Since I arrived, it hasn't stopped raining.
Uses 'desde que' + verb.
Somos amigos desde hace mucho tiempo.
We have been friends for a long time.
Uses 'desde hace' for an indefinite duration.
Desde mi punto de vista, la película es aburrida.
From my point of view, the movie is boring.
Common phrase for expressing opinion.
Te espero desde las cinco y media.
I've been waiting for you since five-thirty.
Uses 'desde' + specific time.
He vivido en tres países desde que era niño.
I have lived in three countries since I was a child.
Uses 'desde que' + past tense verb.
Desde aquí se ve toda la ciudad.
From here you can see the whole city.
Uses 'desde aquí' for perspective.
No como carne desde hace un año.
I haven't eaten meat for a year.
Uses 'desde hace' for duration.
Desde luego, tienes razón.
Of course, you are right.
Idiomatic use of 'desde luego'.
A partir de mañana, el horario cambiará.
Starting tomorrow, the schedule will change.
Uses 'a partir de' as a synonym for future 'desde'.
Desde que se mudó a Londres, habla inglés muy bien.
Since he moved to London, he speaks English very well.
Uses 'desde que' to show cause/effect over time.
No hemos tenido noticias suyas desde entonces.
We haven't had news from him since then.
Uses 'desde entonces' as a temporal anchor.
Desde un punto de vista técnico, es posible.
From a technical point of view, it is possible.
Formal use for professional context.
Llevo trabajando en este proyecto desde enero.
I have been working on this project since January.
Uses 'desde' with 'llevar + gerund'.
Desde que empezó la crisis, todo es más caro.
Since the crisis began, everything is more expensive.
Uses 'desde que' with a historical event.
Te llamaré desde que llegue al hotel.
I will call you as soon as/since I arrive at the hotel.
In some regions, 'desde que' can mean 'as soon as'.
Desde muy pequeño, le gustaba la música.
From a very young age, he liked music.
Uses 'desde' + adjective phrase.
Desde el primer momento supe que serías especial.
From the first moment, I knew you would be special.
Emphatic use of 'desde'.
Desde la distancia, los problemas parecen más pequeños.
From a distance, problems seem smaller.
Abstract use of spatial 'desde'.
El éxito depende de cómo se mire desde fuera.
Success depends on how it is looked at from the outside.
Figurative use of 'desde fuera'.
Desde que tengo uso de razón, vivo en este barrio.
Since I can remember, I have lived in this neighborhood.
Fixed expression 'desde que tengo uso de razón'.
La situación ha mejorado desde que se tomaron medidas.
The situation has improved since measures were taken.
Uses 'desde que' with a passive construction.
Desde siempre, el ser humano ha buscado respuestas.
Since always, human beings have sought answers.
Uses 'desde siempre' for eternal truths.
Desde el anonimato, envió una carta al director.
From anonymity, he sent a letter to the director.
Abstract use of 'desde'.
No ha vuelto a ser el mismo desde aquel accidente.
He hasn't been the same since that accident.
Uses 'desde' with a specific past event.
Desde el prisma de la sociología, el fenómeno es complejo.
From the prism of sociology, the phenomenon is complex.
Metaphorical use of 'desde' for academic analysis.
Desde que el mundo es mundo, la guerra ha existido.
Since the world began, war has existed.
Idiomatic expression 'desde que el mundo es mundo'.
La ley se aplica desde el momento de su publicación.
The law is applied from the moment of its publication.
Formal legal use of 'desde'.
Desde su posición de poder, influyó en la decisión.
From his position of power, he influenced the decision.
Abstract use indicating status or role.
Desde que se instauró la democracia, el país ha cambiado.
Since democracy was established, the country has changed.
Historical/political context.
Visto desde una perspectiva global, el problema es grave.
Seen from a global perspective, the problem is serious.
Uses 'desde' to define the scope of analysis.
Desde la base de la montaña, la cima parece inalcanzable.
From the base of the mountain, the summit seems unreachable.
Literal spatial use with figurative undertones.
Desde que tengo memoria, mi abuelo contaba historias.
Since I have memory, my grandfather told stories.
Variation of 'desde que tengo uso de razón'.
Desde la más remota antigüedad, el oro ha sido valorado.
From the most remote antiquity, gold has been valued.
Highly formal/literary temporal use.
Desde el punto de vista ontológico, la realidad es subjetiva.
From an ontological point of view, reality is subjective.
Philosophical/academic register.
Desde que se tiene constancia, el clima ha fluctuado.
Since records began, the climate has fluctuated.
Formal scientific expression.
Desde su fuero interno, sabía que estaba equivocado.
From his inner self, he knew he was wrong.
Literary/psychological use.
Desde el albor de los tiempos, el hombre ha mirado al cielo.
Since the dawn of time, man has looked at the sky.
Poetic/elevated style.
Desde una óptica puramente mercantilista, el plan es viable.
From a purely mercantilist perspective, the plan is viable.
Specialized economic register.
Desde que se desató la polémica, no ha habido paz.
Since the controversy broke out, there has been no peace.
Uses 'desde que' with a figurative event.
Desde la cuna hasta la tumba, el aprendizaje es constante.
From the cradle to the grave, learning is constant.
Fixed idiomatic expression for 'entire life'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Right now or from this moment forward. Often used to show immediate agreement.
Desde ya te digo que no.
— From scratch or from the very beginning. Used when starting something new.
Vamos a empezar desde cero.
— Of course or certainly. A very common way to agree with someone.
—¿Vienes? —Desde luego.
— Since then. Refers to a point in the past already mentioned.
Se fue y no volvió desde entonces.
— Always or for as long as one can remember. Indicates a permanent state.
Me gusta el chocolate desde siempre.
— From my point of view. Used to introduce a personal opinion.
Desde mi punto de vista, es un error.
— From the very first moment. Emphasizes that something started immediately.
Me cayó bien desde el primer momento.
— For a short while or since recently. Indicates a recent start.
Vivo aquí desde hace poco.
— From anywhere. Indicates that location is not a restriction.
Puedes trabajar desde cualquier lugar.
— From the bottom of my heart. Used for deep emotional sincerity.
Te lo digo desde el fondo de mi corazón.
Frequentemente confundido com
'De' is for simple origin or possession; 'Desde' emphasizes the starting point of a path or duration.
'Hace' means 'ago'; 'Desde hace' means 'for [duration]'.
'Ya que' means 'since' in the sense of 'because'; 'Desde' is only for time and space.
Expressões idiomáticas
— Since the beginning of time or for as long as anyone can remember.
Eso ha sido así desde que el mundo es mundo.
neutral— Since I was old enough to think or remember.
Toco el piano desde que tengo uso de razón.
neutral— To start from the bottom (e.g., in a career or social status).
Él empezó desde abajo en la empresa.
neutral— From the very beginning (common in Latin America).
Sabíamos que iba a fallar desde el vamos.
informal— Since time immemorial or for a very long time.
Se celebra esta fiesta desde tiempos inmemoriales.
formal— From the sidelines (without getting involved).
Es fácil hablar desde la barrera.
informalFácil de confundir
Both translate to 'from'.
'De' is more general and used for origin/possession. 'Desde' is specific to starting points and trajectories.
Soy de Chile. vs Camino desde Chile.
Both are used in time expressions.
'Hace' is for a point in the past (ago). 'Desde hace' is for a duration leading to the present (for).
Lo vi hace un mes. vs Vivo aquí desde hace un mes.
English uses 'for' for duration.
Spanish uses 'desde hace' for duration of ongoing actions. 'Por' is used for the total duration of completed actions.
Estudio desde hace una hora. vs Estudié por una hora.
Sometimes confused with 'porque'.
'Desde que' is temporal (since). 'Porque' is causal (because).
Desde que llegué... vs Porque llegué...
Both mean 'from' in a temporal sense.
'A partir de' is often used for future starts or new conditions. 'Desde' is more general.
Desde ayer. vs A partir de mañana.
Padrões de frases
Vivo en [Lugar] desde [Año].
Vivo en Madrid desde 2020.
Trabajo desde las [Hora].
Trabajo desde las nueve.
Estudio [Materia] desde hace [Tiempo].
Estudio español desde hace tres meses.
Desde que [Verbo], [Acción].
Desde que llegué, estoy feliz.
Desde mi punto de vista, [Opinión].
Desde mi punto de vista, es caro.
A partir de [Fecha], [Acción].
A partir de mañana, iré al gimnasio.
No ha [Verbo] desde entonces.
No ha llamado desde entonces.
Desde el prisma de [Concepto], [Análisis].
Desde el prisma de la historia, es lógico.
Família de palavras
Relacionado
Como usar
Extremely high. It is one of the top 50 most used words in Spanish.
-
Using 'desde' instead of 'desde hace' for duration.
→
Vivo aquí desde hace dos años.
You must use 'hace' when followed by a quantity of time (duration).
-
Omitting 'que' before a verb.
→
No lo veo desde que se fue.
Prepositions need 'que' to connect to a conjugated verb.
-
Using 'desde' to mean 'because'.
→
Ya que estás aquí, ayúdame.
'Desde' is only for time and space, not logic or cause.
-
Using 'de' for distance/trajectory emphasis.
→
Caminé desde el centro.
'Desde' is better than 'de' when emphasizing the journey or distance covered.
-
Using past tense with 'desde hace' for ongoing actions.
→
Estoy aquí desde hace una hora.
In Spanish, ongoing actions use the present tense with 'desde hace'.
Dicas
Point vs. Duration
Always check if you are pointing to a calendar date (use 'desde') or a stopwatch duration (use 'desde hace'). This is the most common error for English speakers.
Soft 'D'
To sound more like a native, make the 'd' in 'desde' very soft. Your tongue should touch the back of your top teeth, almost like a 'th' sound.
Desde Luego
Add 'desde luego' to your vocabulary to sound more fluent when agreeing with people. It's much more natural than just saying 'sí' all the time.
The 'Que' Rule
Whenever you follow 'desde' with a verb, you MUST add 'que'. 'Desde que llegué' is correct; 'desde llegué' is not. This is a non-negotiable rule.
Range Pairs
When you hear 'desde', start listening for 'hasta'. They usually come in pairs to define a full journey or time period.
Historical Signs
Look for 'desde' on signs when traveling in Spanish-speaking countries. It's a great way to see how long a business has been part of the community.
Mnemonic
Think: 'Desde' = 'Date' (Point in time). Both start with 'D'. This helps you remember to use it for specific points like 'Monday' or '2010'.
Avoid 'Por'
Never use 'por' to translate 'for' in sentences like 'I've been here for an hour'. Always use 'desde hace' if the action is still happening.
Abstract Use
Try using 'desde' for perspectives, like 'desde mi punto de vista'. It makes your arguments sound more structured and professional.
Daily Routine
Practice by describing your day: 'Trabajo desde las 8', 'Como desde la 1', 'Leo desde hace una hora'. It anchors the word in your daily life.
Memorize
Mnemônico
Think of 'DESDE' as 'Distance/Duration Starts DEre' (there). It marks the start of a distance or a duration.
Associação visual
Imagine a starting line on a race track with the word 'DESDE' written on it. The runners are moving away from that line.
Word Web
Desafio
Try to write five sentences about your life using 'desde', 'desde hace', and 'desde que'. For example: 'Vivo en [City] desde [Year]'.
Origem da palavra
Derived from the Vulgar Latin 'de ex de'. It is a combination of three Latin prepositions: 'de' (from), 'ex' (out of), and 'de' (from).
Significado original: The original meaning was literally 'from out of from', emphasizing a very specific point of origin.
Romance (Latin)Contexto cultural
No specific sensitivities. It is a neutral, functional preposition.
English speakers often struggle with 'desde hace' because they want to use 'for'. In English, we say 'for two years', but in Spanish, we say 'since two years ago'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Time/Dates
- desde ayer
- desde el lunes
- desde 2010
- desde hace un rato
Location/Space
- desde aquí
- desde mi casa
- desde lejos
- desde el balcón
Opinion
- desde mi punto de vista
- desde mi perspectiva
- desde mi posición
- desde mi experiencia
Events
- desde que llegué
- desde que empezó
- desde que terminó
- desde que nació
Range
- desde... hasta...
- desde el principio al fin
- desde arriba abajo
- desde un lado a otro
Iniciadores de conversa
"¿Desde cuándo vives en esta ciudad?"
"¿Desde qué hora estás trabajando hoy?"
"¿Desde dónde vienes ahora mismo?"
"¿Desde cuándo estudias español?"
"¿Qué puedes ver desde tu ventana?"
Temas para diário
Escribe sobre algo que haces desde hace mucho tiempo.
Describe cómo ha cambiado tu vida desde que empezaste a aprender español.
¿Qué lugares has visitado desde el año pasado?
Describe la vista desde tu lugar favorito en el mundo.
Escribe sobre una amistad que tienes desde la infancia.
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, 'desde' is only for time and space. If you want to say 'since' in the sense of 'because', use 'ya que', 'puesto que', or 'porque'. For example, 'Since you are here...' should be 'Ya que estás aquí...'
Use 'desde' for a specific point in time (desde el lunes, desde las 5). Use 'desde hace' for a quantity or duration of time (desde hace dos días, desde hace tres años). Think of 'desde' as 'since' and 'desde hace' as 'for'.
Only if a conjugated verb follows. If a noun follows, you don't need 'que'. Example: 'desde mi infancia' (noun) vs 'desde que era niño' (verb).
Yes, you can say 'desde mañana', but 'a partir de mañana' is often more common for future starting points.
You can use 'desde... hasta...' or 'de... a...'. The first is more emphatic about the duration or distance, while the second is a simple range. Example: 'Desde Madrid hasta París' or 'De lunes a viernes'.
It is neutral. You can use it in both casual and formal conversations to mean 'of course' or 'certainly'.
In Spanish, if an action started in the past and is still happening, we use the present tense. 'Vivo aquí desde hace un año' means you still live there. English uses the present perfect ('I have lived').
Yes, '¿Desde dónde?' means 'From where?'. It is very common when asking about someone's location during a call or the origin of a trip.
It means 'always' or 'for as long as I can remember'. It is a very common way to describe a long-standing habit or fact. Example: 'Me gusta el fútbol desde siempre'.
Yes, 'desde' is used for spatial starting points. Example: 'Te vi desde la esquina' (I saw you from the corner).
Teste-se 180 perguntas
Translate: 'I have been living here since 2010.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have been studying for two hours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Since I arrived, I am happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'From my point of view, it is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I see the mountains from my window.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Of course I will go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Since then, I haven't seen him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'From the beginning, I told you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I've known him since always.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Starting tomorrow, I will work more.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'From where are you calling?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I haven't eaten since breakfast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Since the crisis began, everything is difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I walk from the park to the house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He started from the bottom.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'From the first moment, I liked it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I haven't slept for three days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'From here, you can see the sea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Since the world began...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'From the bottom of my heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I have lived here since January.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have been waiting for ten minutes.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Since I was a child, I like music.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'From my point of view, it's a mistake.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I see you from here.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Of course!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Since then, everything is different.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I work from 9 to 5.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I've known her forever.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'From the beginning.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'From where are you?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I haven't eaten for two days.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Since I arrived, I am tired.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'From the bottom of my heart.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I see the city from the balcony.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He started from scratch.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Starting now.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'From far away.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Since the world is world.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I wait since 8:00.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the preposition: 'Desde ayer no te veo.'
Listen and identify the phrase: 'Desde hace mucho tiempo.'
Listen and identify the phrase: 'Desde que te conocí.'
Listen and identify the phrase: 'Desde luego que sí.'
Listen and identify the phrase: 'Desde mi punto de vista.'
Listen and identify the phrase: 'Desde el principio.'
Listen and identify the phrase: 'Desde entonces.'
Listen and identify the phrase: 'Desde siempre.'
Listen and identify the phrase: 'Desde aquí.'
Listen and identify the phrase: 'Desde hace una hora.'
Listen and identify the phrase: 'Desde que llegamos.'
Listen and identify the phrase: 'Desde el balcón.'
Listen and identify the phrase: 'Desde ya.'
Listen and identify the phrase: 'Desde el fondo.'
Listen and identify the phrase: 'Desde cero.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'desde' is your primary tool for establishing origins in Spanish. Whether you are talking about when you started a hobby or where you are looking from, 'desde' provides the necessary starting point. Example: 'Vivo aquí desde 2015' (I have lived here since 2015).
- Desde is a preposition meaning 'from' or 'since', used to indicate the starting point of an action in either time or space.
- Use 'desde' for a specific point in time (since Monday) and 'desde hace' for a duration of time (for two years).
- When followed by a verb, use 'desde que' (since I arrived). It is essential for connecting actions to their starting events.
- In spatial contexts, 'desde' indicates the origin of a movement or a perspective (from the balcony, from Madrid).
Point vs. Duration
Always check if you are pointing to a calendar date (use 'desde') or a stopwatch duration (use 'desde hace'). This is the most common error for English speakers.
Soft 'D'
To sound more like a native, make the 'd' in 'desde' very soft. Your tongue should touch the back of your top teeth, almost like a 'th' sound.
Desde Luego
Add 'desde luego' to your vocabulary to sound more fluent when agreeing with people. It's much more natural than just saying 'sí' all the time.
The 'Que' Rule
Whenever you follow 'desde' with a verb, you MUST add 'que'. 'Desde que llegué' is correct; 'desde llegué' is not. This is a non-negotiable rule.
Exemplo
No lo he visto desde la semana pasada.
Conteúdo relacionado
Ver em vídeos
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de general
a causa de
A2Significa 'por causa de' ou 'devido a'. É usada para dar uma razão seguida de um substantivo.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1Para onde? (indicando destino ou movimento)
a lo mejor
A2Talvez; possivelmente. 'A lo mejor' é uma expressão muito comum no espanhol falado.
a menos que
B1A menos que. Não irei a menos que ele venha. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2Significa 'a menos que' ou 'a não ser que'. Introduz uma condição de exceção.
a pesar de
B1Apesar de; malgrado. 'Ele veio apesar da chuva.' (He came despite the rain.)
a_pesar_de
B2Apesar da chuva, saímos.
a propósito
B21. A propósito / Por falar nisso: usado para mudar de assunto. 2. De propósito: feito com intenção. 'A propósito, você viu meu livro?' e 'Ele fez isso de propósito.'
a raíz de
B2A partir de; em consequência de.