B1 particle #1,500 mais comum 12 min de leitura

ni siquiera

Not even; not a single one.

At the A1 level, you are just beginning to learn how to say 'no' in Spanish. You usually learn 'no' followed by a verb, like 'No como' (I don't eat). 'Ni siquiera' is a bit more advanced because it adds emphasis. Think of it as 'not even.' Even at this early stage, you can use it with simple nouns. For example, if you want to say you don't have a single pen, you could say 'No tengo ni siquiera un bolígrafo.' It's a way to show that you really don't have something. At this level, just focus on the 'No + verb + ni siquiera + noun' pattern. It's a useful phrase to know for basic survival Spanish, especially when you need to emphasize that you lack something essential. You don't need to worry about complex grammar yet; just treat it as a fixed phrase that means 'not even one.'
As an A2 learner, you are starting to build more complex sentences and express your feelings. 'Ni siquiera' becomes very useful here for expressing frustration or surprise. You can start using it with verbs in the infinitive, like 'No puedo ni siquiera hablar' (I can't even speak). This shows a higher level of intensity than just 'No puedo hablar.' You should also practice the double negative rule: if 'ni siquiera' comes after the verb, you must have 'no' before the verb. At this level, you might also see it used to link two things you don't have or can't do, such as 'No tengo pan ni siquiera leche.' It helps your Spanish sound less like a list of simple facts and more like a real conversation where you have opinions and reactions to things.
At the B1 level, you are expected to handle most everyday situations and express thoughts on abstract topics. 'Ni siquiera' is a key tool for this. You should now be comfortable using it at the beginning of a sentence for emphasis: 'Ni siquiera mi madre lo sabe' (Not even my mother knows it). Notice how the 'no' disappears when 'ni siquiera' starts the sentence. This is a hallmark of intermediate Spanish. You should also be able to use it with more complex tenses, like the past tense or the future. For example, 'Ni siquiera habrás terminado cuando yo llegue' (You won't even have finished when I arrive). At B1, you are moving beyond simple lack of objects to describing the lack of actions, qualities, or possibilities. It’s about adding nuance to your negation.
By B2, you should be using 'ni siquiera' fluently to add rhetorical weight to your arguments. You can use it in hypothetical situations with the subjunctive: 'No lo haría ni siquiera si me pagaran un millón' (I wouldn't do it even if they paid me a million). This shows a sophisticated grasp of how emphasis works alongside complex grammar. You should also be aware of the subtle difference between 'ni siquiera' and its synonyms like 'ni tan solo' or 'ni por asomo.' At this level, your use of 'ni siquiera' should feel natural and well-timed, used to highlight the most extreme or unlikely part of a statement. You might also use it in formal writing to exclude possibilities or to emphasize a point in an essay, showing that even the most basic evidence is lacking.
At the C1 level, you are exploring the stylistic and literary uses of 'ni siquiera.' You can use it to create a sense of 'gradatio' (a sequence of increasing emphasis) in your speech or writing. For example, 'No lo vio, no lo escuchó, ni siquiera lo sintió.' This rhythmic use of the phrase is common in high-level oratory and literature. You should also be able to distinguish between the various shades of meaning it can take depending on the context—sometimes it expresses irony, sometimes tragedy, and sometimes pure logic. You are expected to use it perfectly with all moods, including the most complex uses of the subjunctive and conditional. Your understanding of 'ni siquiera' should be so deep that you can use it to imply things without saying them directly, relying on the listener's understanding of what the 'minimum expectation' was.
At the C2 level, 'ni siquiera' is just one of many tools in your vast arsenal of Spanish expression. You use it with the precision of a native speaker, often in highly formal, academic, or poetic contexts. You might encounter it in classical literature or complex legal documents where every word matters. At this level, you can also play with the phrase for stylistic effect, perhaps using it in an elliptical way (leaving out parts of the sentence because the meaning is clear). You understand the historical development of the phrase and how it relates to other negative structures in Romance languages. Your use of 'ni siquiera' is no longer about following rules, but about choosing the exact right level of emphasis to convey your message with maximum impact and clarity.

ni siquiera em 30 segundos

  • Ni siquiera is a Spanish phrase meaning 'not even', used to add strong emphasis to a negative statement or to express disbelief.
  • If placed after the verb, you must use 'no' before the verb (double negative). If it starts the sentence, 'no' is omitted.
  • It is invariable, meaning it never changes its form regardless of the gender or number of the nouns it refers to.
  • It is a key B1-level phrase that helps learners express nuances like frustration, surprise, and the absolute lack of something.

The Spanish phrase ni siquiera is a powerful emphatic particle used to express a strong negation, translating most commonly to "not even" in English. While a simple "no" denies a fact, "ni siquiera" adds a layer of disbelief, surprise, or emphasis, suggesting that even the most basic, likely, or smallest possibility has failed to occur. It is a cornerstone of conversational Spanish because it allows speakers to highlight the extremity of a situation. For example, saying "No tengo dinero" (I don't have money) is a neutral statement. However, saying "No tengo ni siquiera un céntimo" (I don't have even a cent) emphasizes the absolute nature of your poverty in that moment.

Grammatical Function
It acts as a negative intensifier. It can modify nouns, verbs, or entire clauses to show that the scope of the negation includes the most obvious or minimal element.

People use this phrase in various social contexts, from expressing frustration in an argument to describing a dire lack of resources. It is inherently comparative; it implies that if the thing mentioned didn't happen, then certainly nothing more significant happened either. If you say "Ni siquiera me saludó" (He didn't even greet me), you are implying that a greeting is the bare minimum of social interaction, and since that didn't happen, any further conversation was out of the question.

No pudo ni siquiera abrir los ojos después de la cirugía.

In terms of frequency, you will encounter this in every level of Spanish discourse. In literature, it builds drama. In news, it highlights the severity of crises. In daily life, it is the go-to phrase for expressing that something fell short of even the lowest expectations. It is important to note that "ni siquiera" is often part of a double negative structure in Spanish, which is grammatically required when the negative word follows the verb.

Emotional Tone
It often carries a tone of indignation, resignation, or shock. It is rarely used in purely clinical or robotic descriptions unless the lack of something is scientifically significant.

Understanding "ni siquiera" is essential for B1 learners because it marks the transition from simple sentence construction to more nuanced, expressive communication. It allows you to move beyond "I didn't see him" to "I didn't even see him," which conveys much more about your experience and expectations. Whether you are talking about not having time to eat or not understanding a single word of a lecture, this phrase provides the necessary emphasis to make your point clearly and naturally.

Estaba tan cansado que ni siquiera cenó.

Finally, the phrase is invariable. Unlike adjectives, it does not change for gender or number. This makes it relatively easy to plug into sentences once you master the placement rules. It is a fixed block of meaning that serves as a signal to the listener that what follows is the absolute minimum that failed to occur.

The placement of ni siquiera is the most critical aspect of using it correctly. There are two primary patterns you must master to sound like a native speaker. The first involves the standard Spanish double negative, and the second involves placing the phrase at the beginning of the sentence for added drama or emphasis.

Pattern 1: Post-Verbal Placement
When the phrase comes after the verb, you MUST include the word 'no' before the verb. Structure: [No] + [Verb] + [ni siquiera] + [Noun/Infinitive]. Example: "No tengo ni siquiera un paraguas."

This first pattern is the most common in everyday speech. It follows the logic of other negative words like 'nadie' (nobody) or 'nada' (nothing). If the negative word is late in the sentence, the verb needs a 'no' to anchor the negation. It feels balanced and provides a clear path for the listener to understand that a negation is coming before the specific emphasis of 'ni siquiera' is revealed.

No quiso ni siquiera probar la tarta que hice.

Pattern 2: Pre-Verbal Placement
When the phrase starts the sentence, you do NOT use 'no'. The phrase itself provides all the negative force needed. Structure: [Ni siquiera] + [Subject/Noun] + [Verb]. Example: "Ni siquiera Juan vino a la fiesta."

This second pattern is often more emphatic. By starting with "Ni siquiera," you are immediately signaling to your audience that the situation is extreme. It is very common in storytelling or when responding to a question with a sense of disbelief. For instance, if someone asks if your boss gave you a bonus, you might respond: "¡Ni siquiera me dio las gracias!" (He didn't even say thank you!).

Furthermore, "ni siquiera" can be used to link two negative ideas, acting as a conjunction. For example: "No sabe leer ni siquiera escribir su nombre." (He doesn't know how to read or even write his name). Here, it serves to rank the two actions, suggesting that writing one's name is even more basic than reading in general. This hierarchical use is a key feature of the phrase.

Ni siquiera los expertos saben cómo resolver este problema.

When using it with verbs, you can place it directly before an infinitive or a conjugated verb depending on the sentence structure. If you are using it with a compound tense, it usually goes before the entire verbal block or after the auxiliary 'haber' in some regional variations, though placing it before the auxiliary or after the participle is most standard. For example: "No ha ni siquiera llamado" or "Ni siquiera ha llamado." The latter is much more natural.

You will hear ni siquiera in almost every corner of the Spanish-speaking world, from the bustling streets of Mexico City to the cafes of Madrid. It is a universal phrase that transcends regional dialects, though the frequency might vary slightly depending on the local penchant for emphasis. In television dramas (telenovelas), this phrase is a staple. Characters use it to express betrayal or extreme disappointment: "¡Ni siquiera me miraste a los ojos!" (You didn't even look me in the eyes!).

In the Workplace
You might hear a colleague complaining about a project: "No nos dieron ni siquiera las herramientas básicas." This highlights a lack of support and sets a tone of justified frustration.

In news broadcasting, journalists use it to emphasize the severity of a situation, such as a natural disaster or an economic crisis. A reporter might say, "Ni siquiera los suministros médicos han llegado a la zona afectada," to underscore the total isolation of a region. This usage is more formal but follows the same grammatical rules as colloquial speech. It serves to shock the listener by presenting a reality that is worse than the expected minimum.

El candidato ni siquiera se presentó al debate televisado.

In casual social settings, it’s used for storytelling. When someone is telling a funny or tragic story about a bad date, they might say, "No trajo ni siquiera flores, ¡y ni siquiera pagó su café!" The repetition of "ni siquiera" builds a cumulative effect of disappointment that is often used for comedic or dramatic timing. It’s a way to invite the listener to share in your disbelief.

Literature and music are also rich with this phrase. Songwriters use it to convey the emptiness after a breakup. A famous lyric might involve not even remembering the lover's name or not even wanting to hear their voice. In these contexts, "ni siquiera" helps to paint a picture of total emotional exhaustion or complete detachment. It is a very "heavy" phrase that carries significant weight in a sentence.

Regional Variations
While 'ni siquiera' is standard, in some parts of the Caribbean or Southern Spain, you might hear 'ni tan solo' used in very similar ways, though 'ni siquiera' remains the most widely understood and used version across all Spanish-speaking countries.

Finally, in academic or legal Spanish, it appears when defining limits or exclusions. A law might state that a certain rule applies "ni siquiera en casos de emergencia," meaning there are absolutely no exceptions. This demonstrates the phrase's versatility, moving from the highly emotional world of personal relationships to the rigid world of legal statutes.

One of the most frequent errors English speakers make when using ni siquiera is related to the double negative rule. In English, we are taught that two negatives make a positive, but in Spanish, they often reinforce each other. If you place "ni siquiera" after the verb, you cannot omit the "no" before it. Saying "Tengo ni siquiera un dólar" is incorrect and sounds very jarring to a native speaker. It must be "No tengo ni siquiera un dólar."

Mistake 1: The Missing 'No'
Incorrect: *Comió ni siquiera un poco. Correct: No comió ni siquiera un poco. (He didn't even eat a little bit.)

Another common pitfall is confusing "ni siquiera" with "siquiera" on its own. While they look similar, "siquiera" (without the 'ni') is often used in positive or conditional contexts to mean "at least" or "if only." For example, "Dame siquiera una razón" means "Give me at least one reason." If you use "siquiera" when you mean "not even," the sentence will likely be misunderstood or sound incomplete. Always remember that the "ni" is what provides the negative "not" part of the phrase.

¡No me llamó ni siquiera por mi cumpleaños!

Word order with pronouns can also be tricky. If you are using a direct or indirect object pronoun, it should stay with the verb, and "ni siquiera" should not split them. For example, "No me lo dio ni siquiera a mí" is correct. Trying to put "ni siquiera" between the pronoun and the verb ("No me ni siquiera lo dio") is a common mistake for beginners who are trying to translate the English word order directly.

Mistake 2: Overusing it for 'Not'
Don't use 'ni siquiera' when a simple 'no' will do. It is an emphatic phrase. If you use it for every negation, you will sound overly dramatic or exhausted.

Lastly, learners sometimes struggle with the difference between "ni siquiera" and "tampoco." While both are negative, "tampoco" means "neither" or "not either," used when adding another negative point to a previous one. "Ni siquiera" is used to emphasize a single point as being the absolute minimum. For example, if someone says "I don't like apples," you respond "Yo tampoco" (Me neither). But if you want to say "I don't even like the smell of apples," you would use "No me gusta ni siquiera el olor de las manzanas."

To truly master ni siquiera, it is helpful to understand its synonyms and how they differ in nuance. Spanish has several ways to express negation and emphasis, and choosing the right one can make your speech sound much more sophisticated.

Ni tan solo
This is perhaps the closest synonym to 'ni siquiera'. It also means 'not even' but is slightly more common in Spain than in Latin America. It emphasizes the 'solitude' or 'uniqueness' of the thing that didn't happen. Example: "No vino ni tan solo uno."

Another alternative is using ni on its own. While "ni siquiera" is the full, emphatic version, "ni" can often do the same job in shorter, more rapid-fire speech. For instance, "No tengo ni un peso" is a very common way to say "I don't have even one peso." The addition of "siquiera" simply adds more weight and formality to the statement. If you are in a hurry or speaking casually, "ni" is often sufficient.

No tengo ni tiempo para dormir, ni siquiera cinco minutos.

Aun no / Ni aun
'Ni aun' is a more archaic or literary way to say 'not even'. You will find it in older books or formal speeches. It carries a sense of 'not even still' or 'not even yet'.

When you want to say "not even close," Spanish speakers often use the phrase ni por asomo. This is a great idiomatic alternative when you want to emphasize that something is far from the truth or far from happening. For example, "No es inteligente ni por asomo" (He's not even remotely intelligent). This is much stronger than "ni siquiera" and adds a bit of descriptive flair to your negation.

Finally, consider tampoco. As mentioned in the mistakes section, "tampoco" is for "neither." If someone says, "I don't like this movie," and you want to say, "I don't even like the director," you are adding a new, more specific negative point, so "ni siquiera" is appropriate. But if you just want to agree with their negative statement, "tampoco" is the word. Understanding this distinction prevents you from sounding like you are constantly trying to "one-up" the person you are talking to.

How Formal Is It?

Formal

"La empresa no presentó ni siquiera los documentos requeridos."

Neutro

"No tengo ni siquiera un paraguas."

Informal

"¡Ni siquiera me llamó!"

Child friendly

"No quedó ni siquiera una galleta en la caja."

Gíria

"No tiene ni siquiera media neurona."

Curiosidade

The word 'siquiera' used to be two separate words 'si quiera' in Old Spanish before merging into a single word in the 14th century.

Guia de pronúncia

UK /ni siˈkjeɾa/
US /ni siˈkjeɾə/
The primary stress is on the second-to-last syllable of 'siquiera' (quie).
Rima com
manera espera carretera bandera fiera fuera quiera hiciera
Erros comuns
  • Pronouncing the 'u' in 'siquiera' (it is silent).
  • Over-rolling the 'r' at the end of 'siquiera'.
  • Stressing the first syllable 'si' instead of 'quie'.
  • Pronouncing 'ni' like the English word 'knee' with too much length.
  • Merging the two words into one without a slight pause.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in text as it always means 'not even'.

Escrita 4/5

Difficult because of the double negative rules and placement.

Expressão oral 5/5

Hard to use naturally with the correct emphasis and speed.

Audição 3/5

Can be missed if the speaker says 'ni' very quickly.

O que aprender depois

Pré-requisitos

no ni si querer tampoco

Aprenda a seguir

ni por asomo ni mucho menos siquiera (positive) aun cuando pese a

Avançado

negación enfática polaridad negativa escalas pragmáticas

Gramática essencial

Double Negatives

No vino ni siquiera él. (The 'no' is required when 'ni siquiera' follows the verb.)

Negative Words at Start

Ni siquiera él vino. (The 'no' is omitted when the negative phrase starts the sentence.)

Infinitive Modification

No quiero ni siquiera verlo. (The phrase modifies the infinitive directly.)

Invariable Nature

Ni siquiera las casas... (The phrase does not change to match 'las casas'.)

Subjunctive with 'Ni Siquiera Si'

No iría ni siquiera si fuera gratis. (Often triggers the subjunctive in conditional clauses.)

Exemplos por nível

1

No tengo ni siquiera un euro.

I don't have even one euro.

Uses 'no' before the verb because 'ni siquiera' follows it.

2

No hay ni siquiera una silla.

There isn't even one chair.

Emphasizes the total lack of furniture.

3

Él no sabe ni siquiera mi nombre.

He doesn't even know my name.

Shows a lack of basic information.

4

No quiero ni siquiera un café.

I don't even want a coffee.

Expresses a total lack of desire.

5

No tenemos ni siquiera agua.

We don't even have water.

Highlights the lack of a basic necessity.

6

No vio ni siquiera la televisión.

He didn't even watch TV.

Suggests he was too busy or tired for even a simple activity.

7

No compró ni siquiera pan.

He didn't even buy bread.

Bread is the most basic item he could have bought.

8

No hace ni siquiera sol.

It's not even sunny.

Used to describe disappointing weather.

1

No puedo ni siquiera caminar.

I can't even walk.

Used with an infinitive verb.

2

Ni siquiera Juan vino a la fiesta.

Not even Juan came to the party.

No 'no' is needed because 'ni siquiera' starts the sentence.

3

No entiendo ni siquiera una palabra.

I don't understand even one word.

Emphasizes total lack of comprehension.

4

No me dio ni siquiera las gracias.

He didn't even say thank you.

Focuses on the lack of a basic social gesture.

5

No tiene ni siquiera un amigo aquí.

He doesn't have even one friend here.

Highlights social isolation.

6

No quiso ni siquiera mirar la foto.

He didn't even want to look at the photo.

Shows strong avoidance.

7

No hace ni siquiera frío hoy.

It's not even cold today.

Contradicts an expectation of cold weather.

8

No leyó ni siquiera el título.

He didn't even read the title.

The title is the absolute minimum to read.

1

Ni siquiera se despidió antes de irse.

He didn't even say goodbye before leaving.

Emphasizes the rudeness of the departure.

2

No ha ni siquiera intentado llamarme.

He hasn't even tried to call me.

Used with the present perfect tense.

3

No sabe ni siquiera freír un huevo.

He doesn't even know how to fry an egg.

Uses a common idiom for lack of basic skills.

4

Ni siquiera los médicos saben qué tiene.

Not even the doctors know what he has.

Suggests a very rare or difficult condition.

5

No pudimos ni siquiera entrar al edificio.

We couldn't even enter the building.

Highlights a total barrier to entry.

6

No me gusta ni siquiera el olor del pescado.

I don't even like the smell of fish.

Emphasizes a strong dislike.

7

Ni siquiera se dio cuenta de su error.

He didn't even realize his mistake.

Shows a total lack of awareness.

8

No tenemos ni siquiera tiempo para descansar.

We don't even have time to rest.

Highlights a very busy schedule.

1

No lo compraría ni siquiera si fuera barato.

I wouldn't buy it even if it were cheap.

Used with the conditional and imperfect subjunctive.

2

Ni siquiera te has molestado en preguntar.

You haven't even bothered to ask.

Accusatory tone using the present perfect.

3

No es ni siquiera capaz de pedir perdón.

He isn't even capable of asking for forgiveness.

Focuses on a character flaw.

4

Ni siquiera con su ayuda pudimos terminar.

Not even with his help could we finish.

Shows that the task was extremely difficult.

5

No respondió ni siquiera a mis correos.

He didn't even respond to my emails.

Highlights a lack of professional courtesy.

6

Ni siquiera la lluvia detuvo la manifestación.

Not even the rain stopped the protest.

Shows strong determination.

7

No se puede ni siquiera imaginar tal cosa.

One cannot even imagine such a thing.

Impersonal 'se' used for a general statement.

8

Ni siquiera en sueños pensaba que ganaría.

Not even in my dreams did I think I would win.

A common idiomatic expression of surprise.

1

No mostró ni siquiera un ápice de arrepentimiento.

He didn't show even a shred of regret.

Uses 'ápice' for sophisticated emphasis.

2

Ni siquiera el más mínimo detalle fue ignorado.

Not even the smallest detail was ignored.

Passive voice with emphatic negation.

3

No es ni siquiera una sombra de lo que fue.

He is not even a shadow of what he used to be.

Metaphorical use for decline.

4

Ni siquiera bajo tortura revelaría el secreto.

Not even under torture would he reveal the secret.

Extreme hypothetical situation.

5

No se dignó ni siquiera a mirarme.

He didn't even deign to look at me.

Uses 'dignarse' to show social hierarchy/arrogance.

6

Ni siquiera habiendo ganado se sentía satisfecho.

Not even having won did he feel satisfied.

Uses the compound gerund for complex timing.

7

No hay ni siquiera rastro de los documentos.

There isn't even a trace of the documents.

Highlights total disappearance.

8

Ni siquiera la muerte podrá separarnos.

Not even death will be able to separate us.

Poetic and dramatic future tense.

1

Ni siquiera el más avezado de los expertos pudo descifrarlo.

Not even the most seasoned of experts could decipher it.

Uses high-level vocabulary like 'avezado'.

2

No medió ni siquiera una palabra de consuelo.

Not even a word of comfort was offered.

Uses the verb 'mediar' in a formal sense.

3

Ni siquiera el paso del tiempo ha mitigado su dolor.

Not even the passage of time has mitigated his pain.

Formal verb 'mitigar' with abstract subject.

4

No se vislumbra ni siquiera una solución a corto plazo.

Not even a short-term solution is glimpsed.

Uses 'vislumbrar' for a sophisticated negation.

5

Ni siquiera la férrea disciplina del ejército pudo controlarlos.

Not even the iron discipline of the army could control them.

Uses 'férrea' for strong description.

6

No ha quedado ni siquiera el recuerdo de aquella civilización.

Not even the memory of that civilization has remained.

Philosophical and absolute negation.

7

Ni siquiera ante la evidencia más palmaria quiso admitirlo.

Not even before the most obvious evidence did he want to admit it.

Uses 'palmaria' for high-level clarity.

8

No se permite ni siquiera el más leve asomo de duda.

Not even the slightest hint of doubt is permitted.

Highly formal and restrictive language.

Colocações comuns

ni siquiera un poco
ni siquiera una vez
ni siquiera lo intentes
ni siquiera se molestó
ni siquiera sabía
ni siquiera me miró
ni siquiera hoy
ni siquiera el más mínimo
ni siquiera por asomo
ni siquiera tú

Frases Comuns

Ni siquiera lo pienses.

No tengo ni siquiera para comer.

Ni siquiera me importa.

No dijo ni siquiera pío.

Ni siquiera sé por dónde empezar.

No pudo ni siquiera levantarse.

Ni siquiera se dio por aludido.

No es ni siquiera gracioso.

Ni siquiera en sueños.

No tiene ni siquiera vergüenza.

Frequentemente confundido com

ni siquiera vs siquiera

Without 'ni', it often means 'at least' in positive sentences.

ni siquiera vs tampoco

Means 'neither'. Used to agree with a negative, whereas 'ni siquiera' adds emphasis to a specific point.

ni siquiera vs aun no

Means 'not yet'. Focuses on time, while 'ni siquiera' focuses on intensity.

Expressões idiomáticas

"Ni siquiera por un millón de dólares"

Not even for a million dollars. Used to express absolute refusal.

No comería insectos ni siquiera por un millón de dólares.

Informal

"Ni siquiera a tiros"

Not even if shot at. Used to say someone refuses to do something no matter what.

No quiere salir de casa ni siquiera a tiros.

Colloquial

"Ni siquiera para remedio"

Not even for a remedy/medicine. Used to say there is absolutely none of something left.

No queda azúcar ni siquiera para remedio.

Colloquial

"Ni siquiera el polvo"

Not even the dust. Used when someone leaves very quickly without a trace.

Se fue y no dejó ni siquiera el polvo.

Literary

"Ni siquiera las moscas"

Not even the flies. Used to describe a very quiet or deserted place.

En ese pueblo no se mueven ni siquiera las moscas.

Colloquial

"Ni siquiera por equivocación"

Not even by mistake. Used to say something never happens.

Él no limpia la casa ni siquiera por equivocación.

Informal

"Ni siquiera de lejos"

Not even from afar. Used to say things are not similar at all.

Esta copia no se parece a la original ni siquiera de lejos.

Neutral

"Ni siquiera un alma"

Not even a soul. Used to say a place is completely empty of people.

No había ni siquiera un alma en la calle.

Neutral

"Ni siquiera por asomo"

Not even by a hint. Used to deny something completely.

No soy rico ni siquiera por asomo.

Neutral

"Ni siquiera me suena"

It doesn't even sound familiar. Used when you don't recognize a name or topic.

¿Ese actor? Ni siquiera me suena.

Informal

Fácil de confundir

ni siquiera vs Incluso

Both mean 'even'.

'Incluso' is for positive sentences ('Even I went'), while 'ni siquiera' is for negative ones ('Not even I went').

Incluso él vino / Ni siquiera él vino.

ni siquiera vs Ni

Both can mean 'not even'.

'Ni' is shorter and less emphatic. 'Ni siquiera' is the full, stronger version.

No tengo ni un euro / No tengo ni siquiera un euro.

ni siquiera vs Aun

Can mean 'even'.

'Aun' is often used with 'cuando' or in positive contexts. 'Ni siquiera' is strictly for negation.

Aun así, no fue / Ni siquiera fue.

ni siquiera vs Tan solo

Means 'only'.

'Tan solo' is positive. 'Ni tan solo' is a synonym for 'ni siquiera'.

Tan solo quiero uno / No quiero ni tan solo uno.

ni siquiera vs Siquiera

Looks identical.

Used in positive or conditional contexts to mean 'at least'.

Dame siquiera un beso.

Padrões de frases

A1

No [verb] ni siquiera [noun].

No tengo ni siquiera agua.

A2

No [verb] ni siquiera [infinitive].

No puedo ni siquiera dormir.

B1

Ni siquiera [subject] [verb].

Ni siquiera mi hermano lo sabe.

B1

No [verb] ni siquiera a [person].

No vi ni siquiera a María.

B2

No [verb] ni siquiera si [subjunctive].

No iría ni siquiera si me invitaran.

B2

Ni siquiera [adverb] [verb].

Ni siquiera ayer llamó.

C1

No [verb] ni siquiera [abstract noun].

No mostró ni siquiera piedad.

C2

Ni siquiera [gerund] [verb].

Ni siquiera sabiendo la verdad, habló.

Família de palavras

Relacionado

Como usar

frequency

Very high in both spoken and written Spanish.

Erros comuns
  • Tengo ni siquiera un dólar. No tengo ni siquiera un dólar.

    You must use 'no' before the verb if 'ni siquiera' follows it.

  • Incluso no me llamó. Ni siquiera me llamó.

    English 'even not' translates to 'ni siquiera', not 'incluso no'.

  • Ni siquiera no vino. Ni siquiera vino.

    If 'ni siquiera' starts the sentence, you don't need 'no'.

  • No quiero siquiera un café. No quiero ni siquiera un café.

    Without 'ni', 'siquiera' doesn't mean 'not even'.

  • No me ni siquiera miró. Ni siquiera me miró / No me miró ni siquiera.

    Don't put 'ni siquiera' between the pronoun and the verb.

Dicas

The No-Ni Rule

If 'ni siquiera' is at the start, the 'no' is gone. If 'ni siquiera' is at the end, the 'no' is a friend.

Emphasis

Don't be afraid to sound dramatic! 'Ni siquiera' is meant to be emphatic, so use your tone to show it.

The Silent U

Remember the 'u' in 'siquiera' is never pronounced. It sounds like 'si-KIE-ra'.

Punctuation

You don't usually need a comma before 'ni siquiera' unless it's starting a new independent clause.

Social Cues

Use it to express that someone didn't meet a basic social expectation, like saying hello or thank you.

Synonym Choice

Use 'ni' for speed, 'ni siquiera' for clarity, and 'ni tan solo' for variety.

The Floor Concept

Always use it for the 'floor' or the 'minimum' of what you expected to happen.

Avoid 'Incluso No'

Never say 'incluso no' to mean 'not even'. Spanish speakers always prefer 'ni siquiera'.

Workplace Usage

It's great for highlighting missing resources or lack of communication in a professional way.

Visualizing Lack

Visualize an empty box. 'Ni siquiera' is the fact that there isn't even dust in the box.

Memorize

Mnemônico

Think of 'NI' as 'Not' and 'SIQUIERA' as 'Single'. Ni siquiera = Not a single... even.

Associação visual

Imagine a person looking at a plate with only one tiny crumb left, and then someone takes that crumb away. That feeling of 'not even a crumb' is 'ni siquiera'.

Word Web

negation emphasis disbelief minimum lack frustration surprise absolute

Desafio

Try to use 'ni siquiera' three times today: once to describe something you don't have, once to describe something you didn't do, and once to start a sentence.

Origem da palavra

The phrase is a combination of 'ni' (from Latin 'nec', meaning 'nor/not') and 'siquiera'. 'Siquiera' itself is a compound of 'si' (if) and 'quiera' (the present subjunctive of 'querer', to want).

Significado original: Originally, it meant something like 'if you should want even...', which evolved into 'at least' and eventually, when combined with 'ni', into the emphatic 'not even'.

Romance (Spanish)

Contexto cultural

Be careful using it when complaining about people, as it can sound very accusatory or dramatic.

English speakers often forget the double negative required by 'ni siquiera'. In English, 'not even' is usually enough, but in Spanish, the 'no' is vital.

Gabriel García Márquez often used 'ni siquiera' to describe the desolate states of his characters. The song 'Ni Siquiera' by various Latin artists often explores the theme of being forgotten by a lover. Commonly used in Spanish-language news headlines to emphasize the scale of a tragedy.

Pratique na vida real

Contextos reais

Financial lack

  • No tengo ni siquiera un céntimo.
  • No puedo ni siquiera pagar el alquiler.
  • No me queda ni siquiera para el bus.
  • Ni siquiera tengo cuenta bancaria.

Social disappointment

  • Ni siquiera me saludó.
  • No me dio ni siquiera las gracias.
  • Ni siquiera se acordó de mi cumple.
  • No vino ni siquiera un amigo.

Physical exhaustion

  • No puedo ni siquiera moverme.
  • No tengo ni siquiera fuerzas para hablar.
  • Ni siquiera pude dormir una hora.
  • No tengo ni siquiera hambre.

Lack of knowledge

  • No sé ni siquiera su nombre.
  • Ni siquiera sabía que existía.
  • No entiendo ni siquiera el principio.
  • Ni siquiera me suena el tema.

Weather/Environment

  • No hace ni siquiera sol.
  • No hay ni siquiera una nube.
  • Ni siquiera corre aire.
  • No se oye ni siquiera un pájaro.

Iniciadores de conversa

"¿Alguna vez has ido a una fiesta donde ni siquiera conocías al anfitrión?"

"¿Qué es algo que no harías ni siquiera por todo el dinero del mundo?"

"¿Has estado tan cansado que ni siquiera podías comer?"

"¿Te ha pasado que ni siquiera recordabas dónde habías dejado las llaves?"

"¿Qué película es tan mala que ni siquiera pudiste terminar de verla?"

Temas para diário

Escribe sobre un día en el que nada salió bien, ni siquiera las cosas más pequeñas.

Describe una situación en la que te sentiste ignorado, como si ni siquiera estuvieras allí.

¿Hay algún hábito que no podrías dejar ni siquiera si lo intentaras con todas tus fuerzas?

Escribe sobre un lugar tan silencioso que ni siquiera se oía el viento.

Reflexiona sobre una vez que alguien te sorprendió porque ni siquiera esperabas su ayuda.

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, 'ni siquiera' is strictly for negative contexts. If you want to say 'even' in a positive way, use 'incluso'.

It is neutral. You can use it with your friends, but it is also perfectly acceptable in a formal speech or a book.

'Ni' is a shorter, more common way to say 'not even' in casual speech. 'Ni siquiera' is more emphatic and formal.

Spanish requires a double negative when the negative word (like 'ni siquiera') follows the verb. It's a fundamental rule of the language.

Yes, especially in 'even if' structures: 'No lo haría ni siquiera si fuera fácil'.

No, it is an invariable phrase. It stays the same whether you are talking about one thing or many things.

No, the order is always 'ni' followed by 'siquiera'.

Yes, it is a very close synonym, though 'ni tan solo' is slightly more common in Spain.

You can use 'ni siquiera cerca', but a more natural idiom is 'ni por asomo'.

Yes, but it usually follows a noun or verb. For example: 'No lo intentó ni siquiera'.

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate to Spanish: 'I don't even have a car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'Not even my friends helped me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'He can't even speak Spanish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'I wouldn't go even if you paid me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'There isn't even a drop of water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'She didn't even look at me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'They don't even know where they are.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'Not even the rain stopped him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'I don't even want to see it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Spanish: 'Not even a single person came.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ni siquiera' about being tired.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ni siquiera' about money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ni siquiera' at the start of the sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ni siquiera' with a compound tense (e.g., ha comido).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ni siquiera' with the subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ni siquiera' about a social situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ni siquiera' about weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ni siquiera' about food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ni siquiera' to express disbelief.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ni siquiera' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Not even I know' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I don't even have a dollar' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He didn't even say goodbye' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I can't even see' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Not even you can help me' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It's not even cold' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't even think about it' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I don't even like it a little' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Not even once' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He didn't even try' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain in Spanish why you use 'no' in 'No tengo ni siquiera pan'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'siquiera' correctly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'ni siquiera' to describe a very quiet room.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'ni siquiera' to express disappointment in a friend.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I wouldn't do it even if I were crazy' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Not even the smallest detail' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He doesn't even know how to cook' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Not even in dreams' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It's not even funny' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Not even with help' in Spanish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In the sentence 'No vino ni siquiera él', who is being emphasized?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does the speaker sound happy or frustrated when they say 'Ni siquiera me miró'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

How many words are in the phrase 'ni siquiera'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Which syllable is stressed in 'siquiera'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In 'No tengo ni siquiera un euro', what is the amount of money?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the 'u' in 'siquiera' audible?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In 'Ni siquiera hoy llamó', when was the call expected?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does 'ni siquiera' indicate a positive or negative situation?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In 'No pudo ni siquiera levantarse', what is the action?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is 'ni siquiera' used to minimize or maximize a negation?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the difference: 'No vino' vs 'Ni siquiera vino'. Which is stronger?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In 'No sabe ni siquiera mi nombre', what is the lack of knowledge about?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In 'Ni siquiera lo intentes', what is the speaker's advice?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In 'No hay ni siquiera una silla', what is missing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In 'Ni siquiera se despidió', what was the social error?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!