اخبار
اخبار em 30 segundos
- Akhbar means 'news' and is used for TV programs, newspapers, and general current events in Persian-speaking cultures.
- It is the Arabic plural of 'Khabar' but functions as a collective singular or plural noun in modern Persian sentences.
- Common verbs used with Akhbar include 'tamasha kardan' (to watch), 'goosh dardan' (to listen), and 'pakhsh shodan' (to be broadcast).
- It is a central part of social life in Iran, often discussed during tea or family gatherings to stay connected.
The Persian word اخبار (Akhbar) is a cornerstone of daily communication in Iran and other Persian-speaking regions. While its linguistic roots are plural, in modern Persian, it functions primarily as a collective or mass noun referring to 'the news' as a whole. Whether you are turning on the television at 9:00 PM for the national broadcast or scrolling through a social media feed, you are consuming Akhbar. It encompasses everything from international politics and economic shifts to local weather reports and sports scores. Understanding this word is essential because it is not just about the information itself, but about the social ritual of staying informed, which is highly valued in Persian culture.
- Linguistic Origin
- The word is the 'broken plural' of the Arabic word 'Khabar' (خبر), which means a single piece of news or information. In Persian, however, we treat it as a singular concept similar to the English word 'news'.
- Daily Rituals
- In many Iranian households, the 'Akhbar-e Sa'at-e Bist-o-Yek' (9 PM News) is a fixed point in the evening schedule, often watched during or after dinner while drinking tea.
- Digital Context
- With the rise of platforms like Telegram and Instagram, 'Akhbar' now also refers to the rapid-fire updates received via smartphone notifications.
آیا اخبار امروز را شنیدهای؟ (Have you heard today's news?)
Historically, the dissemination of news in Iran has evolved from town criers in the bazaars to the sophisticated digital networks of today. The word Akhbar carries a weight of authority. When someone says 'It was on the news,' they often use the phrase 'Dar Akhbar goftand' (They said in the news). This use of the third-person plural 'they' refers to the news anchors or the institution itself. For a learner, mastering this word involves understanding that it is almost always used with specific verbs: 'goosh dardan' (to listen), 'didar' or 'tamasha kardan' (to watch), and 'khandan' (to read).
اخبار ساعت نه شروع میشود. (The news starts at nine o'clock.)
Furthermore, the word is used in various specialized fields. In a legal context, 'Akhbar' might refer to reports or testimonies. In a historical context, 'Akhbar-nevisi' refers to the tradition of chronicling events. For the modern student, focusing on the media aspect is most productive. You will see it on the mastheads of newspapers like 'Ettela'at' or 'Kayhan', and as the title of segments on BBC Persian or Iran International. It is a word that bridges the gap between formal literary Persian and the fast-paced language of the modern street.
من به اخبار ورزشی علاقه دارم. (I am interested in sports news.)
پدرم همیشه قبل از خواب اخبار گوش میدهد. (My father always listens to the news before sleep.)
این اخبار دروغ است. (This news is a lie/fake.)
Using اخبار (Akhbar) correctly requires an understanding of its grammatical behavior as a collective noun. In English, 'news' is uncountable; in Persian, Akhbar is technically the plural of Khabar, but it is used to mean the general concept of 'the news'. This section will explore the various syntactic structures where Akhbar appears, focusing on verb collocations and prepositional usage.
- Watching/Listening
- To watch the news, use 'Akhbar tamasha kardan' or 'Akhbar didan'. To listen, use 'be Akhbar goosh dardan'. Note the preposition 'be' (to) is mandatory with listening.
- Source Attribution
- When citing the news, use 'dar Akhbar' (in the news) or 'tebqe Akhbar' (according to the news).
- Types of News
- Use the Ezafe construction to specify the type: 'Akhbar-e khareji' (foreign news), 'Akhbar-e dakheli' (domestic news), 'Akhbar-e eqtesadi' (economic news).
من هر روز صبح اخبار را در اینترنت میخوانم. (I read the news on the internet every morning.)
One of the most common sentence patterns involves the verb 'pakhsh shodan' (to be broadcast). For example, 'Akhbar pakhsh shod' (The news was broadcast). If you want to say the news is 'about' something, you use 'dar morede' or 'darbare-ye'. For instance, 'Akhbar darbare-ye jang bood' (The news was about the war). In formal writing, you might encounter 'Akhbar-e vasel-e' (received news), which is a more literary way of describing incoming reports.
اخبار فوری: زلزلهای بزرگ تهران را لرزاند. (Breaking news: A large earthquake shook Tehran.)
In colloquial Persian, the word is often shortened or used in compound verbs. For example, 'khabar gereftan' means to get news of someone or to check on them. However, 'Akhbar' itself remains the standard for media. You will also hear 'Akhbar-e dagh' (hot news/breaking news) in informal settings. When discussing the reliability of news, you might say 'Akhbar-e mo'tabar' (reliable news) or 'Akhbar-e doroogh' (fake news). The word is versatile and adapts to the level of formality of the conversation.
او مجری اخبار است. (He/She is a news anchor.)
ما منتظر اخبار جدید هستیم. (We are waiting for new news/updates.)
تمام اخبار را به دقت دنبال کن. (Follow all the news carefully.)
The auditory landscape of Iran is filled with the word اخبار (Akhbar). It is one of the first words a visitor will hear when entering a public space where a television or radio is present. From the bustling taxi rides in Tehran where the driver has the radio tuned to 'Radio Payam' for traffic updates, to the quiet living rooms in Isfahan during the evening broadcast, the word is ubiquitous. This section explores the real-world environments where you will encounter this term.
- Public Transportation
- In taxis and buses, drivers often listen to the news to stay informed about traffic, political developments, or currency exchange rates. You might hear: 'Akhbar chi goft?' (What did the news say?)
- Family Gatherings
- During 'Mehmāni' (parties), a lull in conversation is often filled by someone mentioning a piece of news they recently saw. 'Akhbar-e emrooz ro didi?' is a common conversation starter.
- The Workplace
- In offices, employees might discuss 'Akhbar-e eqtesadi' (economic news) as it directly impacts their business or the value of the Rial.
صدای اخبار را زیاد کن. (Turn up the volume of the news.)
In the digital realm, the word is used as a tag or category. On websites like 'Tabnak', 'Fars News', or 'ISNA', the word Akhbar is everywhere. You will see sections like 'Akhbar-e Fori' (Breaking News) or 'Akhbar-e Gozideh' (Selected News). On social media, hashtags like #اخبار are used to aggregate reports. For a language learner, listening to the intro music of the IRIB news—a distinctive, somewhat dramatic orchestral piece—followed by the anchor saying 'Ba salam, be moshakhase-ye akhbar-e in sa'at khosh amadid' (Hello, welcome to this hour's news summary) is a classic immersion experience.
او همیشه اخبار را از ماهواره دنبال میکند. (He always follows the news via satellite.)
Another place you will hear this word is in educational settings. Students of journalism, political science, and even linguistics study 'Zaban-e Akhbar' (the language of news), which is a specific register of Persian that is more formal, uses more Arabic-derived vocabulary, and follows strict grammatical structures. If you are in a Persian class, your teacher might ask you to summarize 'Akhbar-e hafte' (the news of the week) as a speaking exercise. Thus, the word moves from the television screen to the classroom and into the heart of social interaction.
تیتر اخبار امروز بسیار عجیب بود. (Today's news headlines were very strange.)
کانال اخبار را عوض کن. (Change the news channel.)
من هیچ اخباری از او ندارم. (I have no news/information of him.)
While اخبار (Akhbar) seems straightforward, English speakers often fall into several traps due to the differences in how 'news' is handled in the two languages. This section highlights these pitfalls to help you sound more like a native speaker and avoid grammatical awkwardness.
- Pluralizing the Plural
- Because 'Akhbar' is already a plural form in Arabic, adding the Persian plural suffix '-ha' (Akhbar-ha) is generally incorrect and sounds very redundant. Use 'Akhbar' for both 'news' and 'the news'.
- Confusing Akhbar and Khabar
- Use 'Khabar' for a single piece of information ('I have a piece of news for you'). Use 'Akhbar' for the media or the general body of current events. Saying 'I watched the Khabar' is wrong.
- Preposition Errors
- Learners often forget the 'be' when saying they listen to the news. It must be 'Be akhbar goosh midaham', not 'Akhbar goosh midaham'.
غلط: من اخبارها را دیدم. (Wrong: I saw the news-es.)
Another common mistake is related to the verb 'shodan' (to become) versus 'kardan' (to do). You don't 'do' news; you 'pakhsh mikonid' (broadcast it) if you are the station, or 'tamasha mikonid' (watch it) if you are the viewer. Also, avoid using 'yek' (one) directly with 'Akhbar'. If you want to say 'a news report', use 'yek gozaresh-e khabari' or simply 'yek khabar'.
درست: اخبار ساعت نه پخش میشود. (Correct: The 9 o'clock news is broadcast.)
In terms of pronunciation, ensure you don't stress the first syllable too much. The stress in 'Akhbar' is on the second syllable: Akh-BAR. Misplacing the stress can make the word sound like you are trying to say 'Akbar' (a common name meaning 'greater'), which lacks the 'kh' sound and the 'h' after the 'a'. The 'kh' sound (like the 'ch' in Bach) is crucial for 'Akhbar'.
غلط: من به اخبار نگاه کردم. (Weak: I looked at the news - use 'tamasha kardan' for watching TV news.)
درست: من اخبار را تماشا کردم. (Correct: I watched the news.)
او همیشه اخبار را باور میکند. (He always believes the news - careful with 'bavar kardan' as it implies gullibility.)
To truly master Persian, you need to know not just اخبار (Akhbar), but also the words that surround it and the alternatives that might be used in different contexts. Persian is a language rich in synonyms, many of which carry subtle differences in tone or specificity. This section compares Akhbar with its closest relatives.
- Khabar (خبر)
- The singular form. Use this for a specific update: 'Yek khabar-e khoob daram' (I have one good piece of news). You wouldn't say 'Yek akhbar-e khoob daram'.
- Gozaresh (گزارش)
- Means 'report'. While news is the general category, a 'gozaresh' is a specific, detailed account of an event, often by a correspondent.
- Ettela'at (اطلاعات)
- Means 'information' or 'intelligence'. It is broader than news and can refer to data, facts, or even a government intelligence agency.
این گزارش خبری بسیار مفصل بود. (This news report was very detailed.)
In more literary or old-fashioned contexts, you might encounter 'Anba' (انباء), which is another Arabic plural for news, but it is rare in modern speech. Another word is 'Vaye' (وایه), though this is extremely rare and usually found in classical poetry. In the modern media landscape, 'Taze-ha' (the latest/new things) is often used as a synonym for 'Akhbar' in lifestyle or entertainment segments.
او برای کسب اطلاعات بیشتر به کتابخانه رفت. (He went to the library to gain more information.)
When discussing rumors or unverified news, the word 'Shaye'eh' (شایعه) is used. If someone is spreading 'Akhbar', they are informing; if they are spreading 'Shaye'eh', they are gossiping. Another useful term is 'Payam' (پیام), meaning 'message' or 'news' in a more poetic or official sense (e.g., 'Payam-e Nowruz' - the New Year message/news). Understanding these nuances allows you to choose the right word for the right situation, moving beyond basic vocabulary to nuanced expression.
این فقط یک شایعه است و در اخبار رسمی نیامده. (This is just a rumor and hasn't appeared in official news.)
آخرین تازهها از دنیای تکنولوژی را اینجا بخوانید. (Read the latest news from the world of technology here.)
من منتظر خبر قبولیام هستم. (I am waiting for the news of my acceptance.)
How Formal Is It?
Curiosidade
While it is a plural in Arabic, Persian speakers use it so frequently as a collective noun that they sometimes treat it as a singular. Interestingly, the famous Mughal Emperor Akbar's name comes from the same root (meaning 'greater'), but 'Akhbar' specifically refers to the information itself.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'Akbar' (missing the 'kh' sound).
- Stressing the first syllable.
- Pronouncing the 'kh' as a simple 'k' or 'h'.
- Making the first 'a' too long.
- Dropping the final 'r' sound.
Nível de dificuldade
Easy to recognize in headlines and TV graphics.
Requires remembering the 'kh' (خ) and the 'alef' (ا) placement.
The 'kh' sound can be tricky for English speakers to master.
Very easy to hear as it's often the first word in a broadcast.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Ezafe Construction
اخبارِ ورزشی (Sports news) - The 'e' sound connects the noun and adjective.
Preposition 'Be' with 'Goosh dardan'
به اخبار گوش میدهم. (I listen to the news.)
Collective Noun Agreement
اخبار پخش شد. (The news was broadcast - singular verb used with plural noun.)
Broken Plurals (Arabic)
خبر (singular) -> اخبار (plural).
Compound Verbs with 'Khabar'
خبر دادن (To inform), خبر گرفتن (To check on).
Exemplos por nível
من اخبار را دوست دارم.
I like the news.
Simple subject-object-verb structure.
اخبار ساعت نه است.
The news is at nine o'clock.
Using 'ast' (is) for time.
او اخبار میبیند.
He/She watches the news.
Present continuous usage of 'didan'.
اخبار کجاست؟
Where is the news?
Basic question word 'koja'.
من به اخبار گوش میدهم.
I listen to the news.
Requires the preposition 'be'.
اخبار خوب است.
The news is good.
Simple adjective 'khoob'.
تلویزیون اخبار دارد.
The TV has the news.
Using the verb 'dashtan' (to have).
اخبار امروز چیست؟
What is today's news?
Question form 'chist' (what is).
اخبار ورزشی را تماشا کردی؟
Did you watch the sports news?
Past tense question with Ezafe.
من اخبار را در رادیو شنیدم.
I heard the news on the radio.
Past tense of 'shenidan'.
اخبار امروز خیلی جالب بود.
Today's news was very interesting.
Adverb 'kheyli' with adjective 'jaleb'.
پدرم هر شب اخبار میخواند.
My father reads the news every night.
Habitual present tense.
اخبار خارجی درباره ایران بود.
The foreign news was about Iran.
Prepositional phrase 'darbare-ye'.
بیا اخبار را گوش کنیم.
Let's listen to the news.
Imperative/Subjunctive 'konim'.
اخبار ساعت هشت تمام شد.
The 8 o'clock news finished.
Compound verb 'tamam shodan'.
این اخبار دروغ نیست.
This news is not a lie.
Negative 'nist'.
طبق اخبار، فردا هوا بارانی است.
According to the news, the weather will be rainy tomorrow.
Using 'tebqe' (according to).
او همیشه اخبار را با دقت دنبال میکند.
He always follows the news carefully.
Adverbial phrase 'ba deqat'.
اخبار اقتصادی برای بازرگانان مهم است.
Economic news is important for merchants.
Targeting a specific group with 'baraye'.
من اخبار را از منابع مختلف میگیرم.
I get the news from various sources.
Plural 'manabe' (sources).
آیا اخبار فوری را در تلگرام دیدی؟
Did you see the breaking news on Telegram?
Compound adjective 'akhbar-e fori'.
اخبار دیشب درباره زلزله بود.
Last night's news was about the earthquake.
Temporal adverb 'dishab'.
او به عنوان مجری اخبار کار میکند.
He works as a news anchor.
Using 'be onvan-e' (as).
اخبار محلی درباره مشکلات شهر است.
Local news is about the city's problems.
Adjective 'mahali' (local).
سانسور اخبار باعث بیاعتمادی مردم میشود.
News censorship causes people's distrust.
Complex subject with 'ba'es shodan'.
اخبار ضد و نقیضی درباره این حادثه منتشر شده است.
Contradictory news has been published about this incident.
Idiomatic 'zed-o-naqiz' (contradictory).
او تحلیلهای جالبی درباره اخبار سیاسی دارد.
He has interesting analyses about political news.
Plural 'tahlil-ha' (analyses).
اخبار رسمی هنوز این خبر را تایید نکردهاند.
Official news sources have not yet confirmed this report.
Present perfect negative.
رسانهها نقش مهمی در پخش اخبار دارند.
Media play an important role in broadcasting news.
Subject 'resane-ha' (media).
اخبار علمی همیشه مرا شگفتزده میکند.
Scientific news always amazes me.
Verb 'shegeft-zadeh kardan'.
او اخبار را از شبکههای ماهوارهای دنبال میکند.
He follows the news from satellite channels.
Prepositional phrase 'az shabake-ha'.
تیتر اخبار امروز به موضوع تورم اختصاص داشت.
Today's news headlines were dedicated to the topic of inflation.
Verb 'ekhtesas dashtan'.
جریان آزاد اخبار یکی از ارکان دموکراسی است.
The free flow of news is one of the pillars of democracy.
Abstract political terminology.
اخبار جعلی در فضای مجازی به سرعت گسترش مییابد.
Fake news spreads rapidly in cyberspace.
Passive/Reflexive 'gostaresh yaftan'.
او در حوزه خبرنگاری و تولید اخبار تخصص دارد.
He specializes in the field of journalism and news production.
Using 'hozeh' (field/domain).
اخبار واصله حاکی از تغییرات گسترده در دولت است.
Received news indicates extensive changes in the government.
Formal 'vasel-e' and 'haki az'.
بررسی صحت اخبار در عصر اطلاعات امری حیاتی است.
Verifying the accuracy of news in the information age is vital.
Gerund 'barresi' (verifying).
اخبار جنگ تاثیرات روانی عمیقی بر جامعه میگذارد.
War news has deep psychological effects on society.
Verb 'ta'sir gozashtan'.
او به نقد شیوههای بازنمایی در اخبار تلویزیونی پرداخت.
He addressed the critique of representation methods in TV news.
Formal 'be ... pardakhtan'.
اخبار پیرامون توافقنامه بسیار پیچیده شده است.
The news surrounding the agreement has become very complex.
Preposition 'piramoon' (surrounding).
اخبار، به مثابه برساختی اجتماعی، واقعیت را بازنمایی میکند.
News, as a social construct, represents reality.
Philosophical 'be masabe-ye'.
دستکاری در اخبار میتواند افکار عمومی را به انحراف بکشاند.
Manipulation of news can lead public opinion astray.
Complex modal 'mitavanad ... bekeshanad'.
او به واکاوی ساختار روایی در اخبار شبانگاهی پرداخت.
He engaged in an analysis of the narrative structure in evening news.
Academic 'vakavi' (analysis/probing).
اخبار در جوامع توتالیتر ابزاری برای پروپاگاندا است.
News in totalitarian societies is a tool for propaganda.
Political science terminology.
تعدد منابع اخبار لزوماً به معنای آگاهی بیشتر نیست.
Plurality of news sources does not necessarily mean more awareness.
Adverb 'lozooman' (necessarily).
اخبار، در تلاقی سیاست و اقتصاد، هویت مییابد.
News finds identity at the intersection of politics and economics.
Metaphorical 'dar talaqi-ye'.
او از منظر نشانهشناسی به تحلیل اخبار پرداخت.
He analyzed the news from a semiotic perspective.
Academic 'az manzare' (from the perspective of).
اخبار، فراتر از اطلاعرسانی، به بازتولید قدرت میپردازد.
News, beyond informing, engages in the reproduction of power.
Sociological 'baz-tolid' (reproduction).
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
A common name meaning 'greater'. It lacks the 'kh' sound and the 'h' after the 'a'.
Means general information or data, whereas 'Akhbar' is specifically for current events.
The singular form. Use 'Khabar' for one specific update, 'Akhbar' for the news in general.
Expressões idiomáticas
— A snitch or someone who carries tales (literally 'news-picker').
او یک خبرچین است، به او اعتماد نکن.
Informal— To be completely unaware of what's happening in the world.
او آنقدر درس میخواند که از دنیا بیخبر است.
Informal— To bring very bad or shocking news (idiomatic).
با این قیافه، انگار خبر مرگ آوردهای.
Informal— To exaggerate a piece of news (literally 'one crow becomes forty crows').
حرفهای او را باور نکن، یک کلاغ چهل کلاغ میکند.
Informal— To broadcast a piece of news everywhere loudly.
لازم نبود این خبر را در بوق و کرنا کنی.
Informal— To stand at attention (military context, related to 'khabar').
سربازان خبردار ایستادند.
FormalFácil de confundir
Singular vs. Plural/Collective.
Khabar is a single piece of info; Akhbar is the news media or collective reports.
یک خبر (one news) vs. اخبار تلویزیون (TV news).
Both relate to media.
Gozaresh is a specific report or account; Akhbar is the general news.
گزارش ورزشی (sports report) vs. اخبار ورزشی (sports news).
Both mean information.
Etela'at is broader (data, facts); Akhbar is specifically current events.
اطلاعات شخصی (personal info) vs. اخبار سیاسی (political news).
Both are types of information people share.
Shaye'eh is unverified rumor; Akhbar is (ideally) verified news.
این فقط یک شایعه است (This is just a rumor).
Both are public announcements.
E'lamiyeh is a formal printed notice or manifesto; Akhbar is the news broadcast.
اعلامیه ترحیم (obituary notice) vs. اخبار شبانگاهی (evening news).
Padrões de frases
من [اسم] را دوست دارم.
من اخبار را دوست دارم.
[اسم] ساعت [زمان] است.
اخبار ساعت نه است.
طبق [اسم]، [جمله].
طبق اخبار، فردا تعطیل است.
[اسم] باعث [اسم] میشود.
اخبار بد باعث نگرانی میشود.
[اسم] حاکی از [اسم] است.
اخبار واصله حاکی از صلح است.
[اسم] به مثابه [اسم] است.
اخبار به مثابه آینه جامعه است.
من به [اسم] گوش میدهم.
من به اخبار رادیو گوش میدهم.
آیا [اسم] را دیدی؟
آیا اخبار را دیدی؟
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in both spoken and written Persian.
-
Saying 'Akhbar-ha'.
→
Saying 'Akhbar'.
Since 'Akhbar' is already a plural form, adding '-ha' is redundant and incorrect in standard Persian.
-
Using 'yek akhbar' for 'a piece of news'.
→
Using 'yek khabar'.
'Akhbar' is collective. For a single item, use the singular 'khabar'.
-
Omitting 'be' with 'goosh dardan'.
→
Saying 'be akhbar goosh midaham'.
The verb 'goosh dardan' (to listen) always requires the preposition 'be' (to).
-
Pronouncing it 'Akbar'.
→
Pronouncing it 'Akhbar'.
Missing the 'kh' sound changes the word to a name, which can be confusing.
-
Using 'Akhbar' for general data/facts.
→
Using 'Etela'at'.
'Akhbar' is specifically for current events/media reports. 'Etela'at' is for information in general.
Dicas
Verb Agreement
Don't stress about whether to use a singular or plural verb with 'Akhbar'. Native speakers use both, but singular is safer for beginners.
The 'Kh' Sound
The 'kh' in 'Akhbar' is the same as the 'ch' in the Scottish 'loch'. It's a soft rasp in the back of the throat.
News Time
In Iran, 9:00 PM is the most important news time. Mentioning 'Akhbar-e sa'at-e noh' is a great cultural touchpoint.
Khabar vs Akhbar
Remember: 'Che khabar?' (What's the news/What's up?) but 'Akhbar tamasha mikonam' (I watch the news).
Radio Payam
Listen to 'Radio Payam' online. It's mostly short news and music, perfect for practicing your listening skills with 'Akhbar'.
Spelling
The word starts with 'alef' (ا), then 'khe' (خ), 'be' (ب), 'alef' (ا), and 're' (ر). It's a very balanced-looking word.
Conversation Starter
Ask 'Akhbar-e emrooz ro didi?' to start a conversation with almost any Iranian adult.
Satellite News
Many Iranians watch news on satellite channels like BBC Persian. The language used there is very standard and clear.
Arabic Roots
Knowing that 'Akhbar' is a plural will help you understand other Arabic-derived words in Persian that follow the same pattern (e.g., Afkar, Amval).
Context is King
Pay attention to the adjectives following 'Akhbar' (e.g., siyasi, varzeshi) to quickly identify the topic.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Akhbar' as 'A-Car' carrying news. Imagine a car driving through the streets of Tehran with a giant loudspeaker on top, shouting the 'Akhbar' to everyone.
Associação visual
Visualize a TV screen with a large 'X' (representing the 'kh' sound) and a 'Bar' chart showing the latest news trends. This links the sound 'Akh' and 'Bar' to the concept of news data.
Word Web
Desafio
Try to watch a 2-minute Persian news clip on YouTube and count how many times the anchor says the word 'Akhbar' or its derivatives like 'Khabar'.
Origem da palavra
The word 'Akhbar' is the plural form of the Arabic word 'Khabar' (خبر). In Arabic, it follows the 'Af'al' (افعال) plural pattern. It entered the Persian language following the Islamic conquest of Persia and the subsequent linguistic synthesis.
Significado original: Information, reports, or stories about past or present events.
Semitic (Arabic) root, adopted into Indo-European (Persian).Contexto cultural
News in Iran can be politically sensitive. When discussing 'Akhbar' with locals, be aware that different people trust different sources (state media vs. satellite/social media).
Unlike English where 'news' is always uncountable, Persian 'Akhbar' can sometimes take plural verbs, though it's less common. English speakers should avoid saying 'a news'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Watching TV at home
- اخبار شروع شد.
- صدای اخبار را کم کن.
- اخبار چه ساعتی است؟
- کانال اخبار را بگیر.
Talking to a friend
- اخبار جدید چه خبر؟
- توی اخبار شنیدم که...
- اخبار رو دیدی؟
- خبرهای خوبی دارم.
In a taxi
- آقا، اخبار رادیو چی گفت؟
- اخبار ترافیک رو شنیدید؟
- اخبار ارز چطوره؟
- همش اخبار جنگه.
At the office
- اخبار اقتصادی امروز رو خوندی؟
- باید اخبار بازار رو دنبال کنیم.
- اخبار شرکت رو شنیدی؟
- این اخبار روی کار ما تاثیر داره.
Browsing the internet
- سایت اخبار فوری
- تیترهای مهم اخبار
- بخش اخبار ورزشی
- اشتراک اخبار
Iniciadores de conversa
"آیا اخبار امروز را دنبال کردهاید؟ (Have you followed today's news?)"
"نظرتان درباره اخبار دیشب چیست؟ (What is your opinion about last night's news?)"
"معمولاً اخبار را از کجا دنبال میکنید؟ (Where do you usually follow the news from?)"
"آیا اخبار ورزشی برای شما جالب است؟ (Is sports news interesting to you?)"
"شنیدهاید که در اخبار چه گفتند؟ (Have you heard what they said in the news?)"
Temas para diário
امروز چه اخبار مهمی در جهان اتفاق افتاد؟ (What important news happened in the world today?)
چرا دنبال کردن اخبار برای شما مهم یا غیرمهم است؟ (Why is following the news important or unimportant to you?)
یک خبر جالب که امروز شنیدید را توصیف کنید. (Describe an interesting piece of news you heard today.)
تاثیر اخبار بر زندگی روزمره شما چیست؟ (What is the impact of news on your daily life?)
اگر شما مجری اخبار بودید، چه خبری را اول میگفتید؟ (If you were a news anchor, what news would you say first?)
Perguntas frequentes
10 perguntasLinguistically it is plural (Arabic), but in Persian it functions as a collective noun. You can use it with both singular and plural verbs, but singular is more common for the news as a program. For example, 'Akhbar pakhsh shod' (The news was broadcast).
The most common term is 'Akhbar-e Fori' (اخبار فوری). You will see this scrolling at the bottom of TV screens during major events.
No, that sounds unnatural. Use 'yek khabar' (یک خبر) for a single piece of news or 'yek gozaresh-e khabari' for a news report.
'Khabar' is singular (a piece of news), while 'Akhbar' is the collective 'news' or the news media. If you want to ask 'What's up?', you say 'Che khabar?', not 'Che akhbar?'.
Use 'tamasha kardan' (تماشا کردن) or 'didan' (دیدن). For example: 'Man akhbar tamasha mikonam'.
Yes, you must use 'be' (به). The phrase is 'be akhbar goosh dardan'. Forgetting 'be' is a common mistake for learners.
It is a neutral word used in all registers. However, the way it is presented in media is very formal (Standard Persian), while people use it informally in daily chat.
The term is 'mojri-ye akhbar' (مجری اخبار) or 'akhbar-goo' (اخبارگو).
Not usually. For gossip, use 'khaleh-zanak-bazi' or 'harf-e mardom'. 'Akhbar' implies more formal or factual reporting, though 'akhbar-e dagh' can mean juicy news.
Common types include 'akhbar-e varzeshi' (sports), 'akhbar-e eqtesadi' (economic), 'akhbar-e siyasi' (political), and 'akhbar-e jahan' (world news).
Teste-se 192 perguntas
Translate to Persian: 'I watch the news every night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Did you hear the sports news?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'According to the news, it will rain tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The news anchor is very famous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I read the news on my phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Breaking news: The president arrived.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He is interested in economic news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Don't believe fake news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The news starts at 8:00.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'We are waiting for more news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The news coverage was excellent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Local news is important for the community.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Turn up the news volume.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I follow the news through satellite.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The headline of the news was shocking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He works for a news agency.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'World news is very complex.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I have no news from my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The evening news is at 9 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Journalists must be honest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your daily routine for following the news in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the most important news you heard today? Explain in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you trust the news? Why or why not? Discuss in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare TV news with social media news in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How has the word 'Akhbar' changed in the digital age? Discuss in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about someone who was 'bi-khabar' and missed something important.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a news anchor. Read a short headline in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What kind of news do you find boring? Why?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the importance of 'freedom of news' (azadi-ye akhbar).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I heard it in the news' in three different ways?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'famous' news anchor in your country using Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is 'Akhbar-e Fori' and why is it sometimes stressful?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the role of 'Akhbar' during the COVID-19 pandemic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you verify if a piece of 'Akhbar' is true?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
If you could create a news channel, what would it be called and what would it show?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the phrase 'Bi-khabari, khosh-khabari ast'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the difference between 'Akhbar' and 'Shaye'eh'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you ask someone 'What's the news?' in a formal way?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the music or intro of a news program you know.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why do people like 'Akhbar-e Varzeshi' so much?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'من اخبار را از رادیو شنیدم.' Where did the person hear the news?
Listen to the sentence: 'اخبار ساعت نه شروع میشود.' What time does the news start?
Listen to the sentence: 'او به اخبار ورزشی علاقه ندارد.' Does he/she like sports news?
Listen to the sentence: 'اخبار فوری درباره زلزله بود.' What was the breaking news about?
Listen to the sentence: 'مجری اخبار خیلی سریع صحبت میکرد.' How was the news anchor speaking?
Listen to the sentence: 'تیتر اخبار امروز درباره تورم بود.' What was the headline about?
Listen to the sentence: 'صدای اخبار را کم کن، بچه خوابیده.' Why should the news volume be lowered?
Listen to the sentence: 'او اخبار را در تلگرام دنبال میکند.' Which app does he/she use for news?
Listen to the sentence: 'اخبار اقتصادی برای بازرگانان حیاتی است.' For whom is economic news vital?
Listen to the sentence: 'این اخبار هنوز تایید نشده است.' Has the news been confirmed?
Listen to the sentence: 'اخبار محلی درباره مشکلات آب است.' What is the local news about?
Listen to the sentence: 'او همیشه اخبار را با دقت تحلیل میکند.' How does he analyze the news?
Listen to the sentence: 'اخبار واصله حاکی از تغییرات است.' What does the received news indicate?
Listen to the sentence: 'من به اخبار گوش نمیدهم چون استرس میگیرم.' Why doesn't he/she listen to the news?
Listen to the sentence: 'اخبار ساعت بیست و یک تمام شد.' When did the news finish?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Akhbar' is the essential Persian term for 'the news'. While its roots are plural, treat it as a collective noun. Always remember to use the preposition 'be' when saying you are listening to it: 'Be akhbar goosh midaham'.
- Akhbar means 'news' and is used for TV programs, newspapers, and general current events in Persian-speaking cultures.
- It is the Arabic plural of 'Khabar' but functions as a collective singular or plural noun in modern Persian sentences.
- Common verbs used with Akhbar include 'tamasha kardan' (to watch), 'goosh dardan' (to listen), and 'pakhsh shodan' (to be broadcast).
- It is a central part of social life in Iran, often discussed during tea or family gatherings to stay connected.
Verb Agreement
Don't stress about whether to use a singular or plural verb with 'Akhbar'. Native speakers use both, but singular is safer for beginners.
The 'Kh' Sound
The 'kh' in 'Akhbar' is the same as the 'ch' in the Scottish 'loch'. It's a soft rasp in the back of the throat.
News Time
In Iran, 9:00 PM is the most important news time. Mentioning 'Akhbar-e sa'at-e noh' is a great cultural touchpoint.
Khabar vs Akhbar
Remember: 'Che khabar?' (What's the news/What's up?) but 'Akhbar tamasha mikonam' (I watch the news).
Exemplo
اخبار ساعت ۸ شب را تماشا میکنم.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de communication
اعلام کردن
A2Anunciar, declarar. Eles anunciaram a data do evento. (They announced the date of the event.)
اعلامیه
A1Uma declaração pública formal ou anúncio. É frequentemente utilizada para proclamas oficiais ou folhetos informativos.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2O nome de um livro, composição ou outra obra artística; um título ou cabeçalho.
عصر بخیر
A1Boa tarde / Boa noite. Usado especificamente no final da tarde.
عذرخواهی
A2Uma expressão de arrependimento por uma ofensa ou falha.
عذرخواهی کردن
A2Desculpar-se; pedir desculpas. Eu me desculpo pelo inconveniente.
عذرخواستن
A2Pedir desculpas por algo errado. Ele se desculpou com o professor pelo erro.
آدرس دادن
A2Dar um endereço ou fornecer direções.
آدرس دهی
A2O processo de indicar a localização de algo, tipicamente em correio ou digitalmente. Refere-se ao ato de fornecer os detalhes necessários para que um item, pessoa ou informação chegue ao seu destino pretendido.