At the A1 level, 'استخوان' (ostokhân) is introduced as a basic noun for body parts. Learners should focus on identifying the word and using it in very simple 'subject-verb-object' sentences. For example, 'The dog has a bone' (Sag ostokhân dârad) or 'This is a bone' (In yek ostokhân ast). At this stage, the emphasis is on correct pronunciation—ensuring the 'kh' sound is distinct—and basic pluralization using '-hâ'. Learners are not expected to know idioms, but they should be able to use the word in the context of food (e.g., 'fish bone') or basic health ('my bone hurts'). The goal is to build a physical association between the word and the object.
At the A2 level, learners begin to use 'استخوان' in more descriptive contexts and simple compound phrases. This includes using the Ezafe construction to specify types of bones, such as 'ostokhân-e pâ' (leg bone) or 'ostokhân-e dast' (arm bone). A2 learners should be able to describe simple injuries, like 'ostokhân-e man shekast' (my bone broke). They also encounter the word in culinary settings, such as ordering meat 'bâ ostokhân' (with bone) or 'bi-ostokhân' (without bone). The focus shifts from simple identification to using the word within the context of daily needs, such as shopping at a butcher or explaining a minor injury to a doctor.
At the B1 level, the word 'استخوان' is used in broader health and lifestyle discussions. Learners should be familiar with 'puki-ye ostokhân' (osteoporosis) and 'maghz-e ostokhân' (bone marrow). They start to encounter the word in more complex grammatical structures, such as passive voice ('ostokhân shekasteh shod') and relative clauses. B1 learners also begin to learn common idioms like 'pust o ostokhân' (skin and bones) to describe someone's appearance. They can participate in conversations about nutrition (e.g., 'calcium is good for bones') and understand the word when it appears in news stories about health or archaeology.
At the B2 level, 'استخوان' takes on more metaphorical and idiomatic meanings. Learners should master the idiom 'ostokhân khord kardan' (to be an expert) and 'ostokhân dar galu' (a bone in the throat/a nuisance). They are expected to understand the word in a variety of registers, from casual slang to formal reports. B2 learners can use the word to describe the 'framework' of an abstract concept, like the 'ostokhân-bandi' of a novel or a political system. They should also be aware of the Arabic synonym 'Azm' and its usage in formal or scientific texts, allowing them to navigate more academic Persian content.
At the C1 level, learners explore the literary and historical nuances of 'استخوان'. They encounter the word in classical Persian poetry (like Rumi or Hafez), where bones often symbolize mortality or the physical shell of the soul. C1 learners can analyze the use of 'ostokhân' in sophisticated social commentary or philosophical debates. They understand the subtle connotations of 'noble bones' (ostokhân-dâr) versus 'low-born'. At this level, the learner can use the word with full native-like precision, incorporating it into complex rhetorical devices and understanding its role in the deep structure of Persian cultural identity.
At the C2 level, mastery of 'استخوان' is absolute. The learner understands every possible permutation, from archaic medical terms involving 'Azm' to the most modern slang. They can appreciate the etymological links between 'ostokhân' and other Indo-European languages. A C2 speaker can use the word to discuss highly technical subjects like osteology, or engage in high-level literary criticism of a text that uses bone imagery as a central motif. They are sensitive to the rhythmic and phonetic qualities of the word in poetry and can use it to evoke specific emotional responses in their own advanced writing and oratory.

استخوان em 30 segundos

  • Ostokhân means bone.
  • Used for anatomy, cooking, and idioms.
  • Plural is ostokhân-hâ.
  • Commonly associated with breaking (shekastan) or pain (dard).

The Persian word استخوان (pronounced 'ostokhân') is the fundamental term for 'bone' in the Persian language. In its most literal biological sense, it refers to the hard, calcified tissue that forms the skeletal structure of humans and animals. However, in Persian culture and linguistics, the concept of the bone extends far beyond the physical body, often serving as a metaphor for strength, ancestry, hardship, or the very core of an individual's being. When you walk into a doctor's office in Tehran, you might hear about 'ostokhân-dard' (bone pain), but in a poetic context, you might hear about someone whose 'bones have turned to dust' from longing. Understanding this word requires looking at it through three lenses: the anatomical, the culinary, and the metaphorical.

Anatomical Context
In medical or biological discussions, 'ostokhân' is used to describe any part of the skeleton, from the tiny bones in the ear to the large femur. It is the root of words like 'ostokhân-shenâsi' (osteology).

دکتر گفت که استخوان پای او شکسته است.

The doctor said that the bone in his leg is broken.

Beyond the human body, 'ostokhân' is a staple in the Persian kitchen. Persian cuisine is famous for its slow-cooked stews (khoresht) and soups (âsh). Often, meat is cooked 'bâ ostokhân' (with the bone) to impart a deeper, richer flavor to the broth. For example, 'Âbgousht', a traditional lamb chickpea stew, is almost always prepared with bone-in meat to ensure the marrow (maghz-e ostokhân) enriches the soup. If you are ordering at a butcher shop in Iran, specifying whether you want meat with or without the bone is a crucial part of the transaction.

Culinary Usage
In a kitchen setting, 'ostokhân' refers to the scraps or the flavor-enhancing base of a dish. 'Gousht-e bâ ostokhân' is meat with bone, often preferred for its taste.

Metaphorically, 'ostokhân' represents the essence of a person. To say someone has 'strong bones' (ostokhân-dâr) often implies they come from a noble or sturdy lineage, or that they have a solid character. Conversely, a 'bone in the throat' (ostokhân dar galu) is a classic Persian idiom for a nagging, unresolved problem that causes constant discomfort but cannot be easily removed. This depth of meaning makes 'ostokhân' one of the most versatile nouns for a beginner to master, as it bridges the gap between basic physical description and advanced idiomatic expression.

این سگ همیشه یک استخوان در دهان دارد.

This dog always has a bone in its mouth.
Idiomatic Strength
The word is used to describe seniority. 'Ostokhân khord kardan' (breaking bones) refers to spending years mastering a craft until one becomes a veteran.

او در این کار استخوان خرد کرده است.

He has 'crushed bones' (become a veteran) in this profession.

Finally, in the context of archaeology and history, 'ostokhân' is the key to the past. Persian literature often reflects on the 'ostokhân-hâ-ye gozashtegân' (bones of the ancestors) as a reminder of mortality and the passage of time. Whether you are studying biology, cooking a meal, or reading Sufi poetry, 'ostokhân' provides the structural support for the Persian language's rich descriptive capabilities.

Using 'استخوان' (ostokhân) in a sentence is relatively straightforward because it follows standard Persian noun rules. As an A1 learner, you will primarily use it as a direct object or as part of a simple descriptive phrase. Because it refers to a physical object, it is a countable noun. You can have one bone (yek ostokhân) or many bones (ostokhân-hâ). In Persian, when describing an ache or pain, we often use the noun followed by 'dard' (pain). So, 'ostokhân-dard' is the common way to say your bones ache, perhaps due to the cold or the flu.

Direct Object Usage
When the bone is the thing being acted upon, use the 'râ' marker if it is specific. 'Ostokhân râ be sag dâdam' (I gave the bone to the dog).

من استخوان را به سگ دادم.

I gave the bone to the dog.

In more complex sentences, 'ostokhân' often appears in the Ezafe construction (the short 'e' sound that links words). For example, 'ostokhân-e pâ' (leg bone) or 'ostokhân-e daryâ' (a poetic term sometimes used for coral, though rare). When describing the quality of a bone, such as 'shakandeh' (brittle) or 'mohkam' (strong), the adjective follows the noun: 'ostokhân-e mohkam'. This structure is vital for health-related conversations, such as discussing 'puki-ye ostokhân' (osteoporosis, literally 'emptiness of the bone').

Ezafe Construction
Noun + e + Modifier. 'Ostokhân-e gâv' (Cow bone). This is the most common way to specify which bone you are talking about.

You will also encounter 'ostokhân' in passive constructions, especially in medical reports. 'Ostokhân shekasteh ast' (The bone is broken). Note that 'shekastan' (to break) is the verb most closely associated with this noun. In a culinary context, you might use 'pazandeh' (cooking) or 'joushandeh' (boiling). 'Ostokhân-hâ râ dar âb bejoushânid' (Boil the bones in water). This usage is common in recipes for 'osâreh-ye ostokhân' (bone broth), which has become popular in modern Iranian health circles just as it has globally.

استخوان ماهی در گلویم گیر کرد.

A fish bone got stuck in my throat.
Possessive Usage
'Ostokhân-am dard mikonad' (My bone hurts). Adding the possessive suffix '-am' (my), '-at' (your), '-ash' (his/her) is the natural way to speak about your own body.

او استخوانهایش را حس می کند.

He feels his bones (often used when someone is very thin or cold).

As you advance, you'll see 'ostokhân' used as an adjective-like prefix in compounds. 'Ostokhân-bandi' refers to the skeletal structure or the 'frame' of something, like a building or a person's physique. 'In dâstân ostokhân-bandi-ye ghavi-yi dârad' (This story has a strong structure/framework). By mastering these sentence patterns, you move from just knowing a word to understanding the structural 'skeleton' of Persian grammar itself.

In the daily life of a Persian speaker, 'استخوان' (ostokhân) appears in surprisingly diverse environments. The most common place is likely the 'Ghassâbi' (butcher shop). Iranian cuisine relies heavily on lamb and beef, and the presence of the bone is a mark of quality for certain dishes. You will hear customers asking for 'gousht-e rân bâ ostokhân' (leg meat with bone) for their Sunday 'Khoresht-e Gheymeh'. The butcher might ask, 'Ostokhân-ash râ jodâ konam?' (Should I separate the bone?). This interaction is a practical, everyday use of the word that every expat or traveler in Iran will encounter.

At the Butcher (Ghassâbi)
Hear: 'Ostokhân-e sardi' (cold bone - referring to certain cuts) or 'Gousht-e bi-ostokhân' (boneless meat).

آقا، لطفاً دو کیلو گوشت بره با استخوان بدهید.

Sir, please give me two kilos of lamb with the bone.

Another frequent setting is the doctor's office or 'Darmângâh'. In Iran, elderly people often complain of 'ostokhân-dard' during the winter months. You will hear this word in phrases like 'aks-e ostokhân' (bone X-ray) or when discussing 'vitamin D' and 'calcium' for 'ostokhân-hâ'. Medical TV shows and health segments on Iranian radio frequently use the term 'puki-ye ostokhân' (osteoporosis) to raise awareness about bone health in the aging population. If you are watching a Persian dubbed medical drama like 'Grey's Anatomy', 'ostokhân' will be one of the most repeated words in the surgery scenes.

Medical Contexts
Hear: 'Shekastagi-ye ostokhân' (bone fracture) or 'Peyvand-e ostokhân' (bone graft).

In the world of idioms and proverbs, 'ostokhân' is ubiquitous. In Iranian workplaces or traditional apprenticeships, you will hear the phrase 'ostokhân khord kardan'. When a senior worker is being introduced, someone might say, 'Ishun dar in kâr ostokhân khord karde-and' (He has crushed bones in this work), meaning he has decades of experience. You might also hear it in a more negative, frustrated context: 'Mesle ostokhân dar galu' (Like a bone in the throat), used when someone is describing a situation that is stuck and painful, like a legal dispute or a family quarrel that won't go away.

این مشکل برای من مثل یک استخوان در گلو است.

This problem is like a bone in my throat.
Social Commentary
In literature or news, 'ostokhân-bandi' is used to describe the 'framework' of a new law or the 'skeleton' of a building project.

Finally, you will hear it in the context of pets. While Iran's relationship with dogs is complex, pet owners in urban areas frequently use the word when buying treats or food. 'Ostokhân-e masnu'i' (artificial bone) is a common item in pet shops. Whether in the kitchen, the clinic, the workshop, or the pet store, 'ostokhân' is a word that anchors many different aspects of Persian life.

For English speakers learning Persian, the most common mistake with 'استخوان' (ostokhân) is not the word itself, but its pronunciation and its confusion with similar-sounding words. The 'kh' sound (خ) is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in 'Bach' or 'Loch'. Beginners often mispronounce it as a simple 'k' or 'h', saying 'ostokan' or 'ostohan'. This can lead to confusion, as 'ostokan' sounds like 'estekân' (tea glass). Imagine the confusion if you told a doctor you had a 'glass' in your leg instead of a 'bone'!

Pronunciation Pitfall
Mistaking 'ostokhân' (bone) for 'estekân' (tea glass). Always ensure the 'kh' (خ) is raspy and the 'o' is clear.

اشتباه: استکان من درد می‌کند. (غلط)

Mistake: My tea glass hurts. (Incorrect pronunciation of bone)

Another mistake involves the pluralization. While 'ostokhân-hâ' is the standard plural, learners sometimes try to use the Arabic broken plural 'izâm' (عظام) in casual conversation. While 'izâm' is used in very formal Persian or medical terminology (like 'nezâm-e pezeshki-ye dandan va izâm'), using it at the dinner table sounds bizarrely over-formal. Stick to the simple Persian plural suffix '-hâ' for everyday use. Additionally, learners often confuse 'ostokhân' with 'mafsal' (joint) or 'ghazaruf' (cartilage). If you have arthritis, you usually have 'mafsal-dard', not necessarily 'ostokhân-dard'.

Vocabulary Confusion
Confusing 'ostokhân' (bone) with 'mafsal' (joint). Bones are the pieces; joints are where they meet.

In translation, English speakers often use 'bone' as a verb (e.g., 'to bone the chicken'). In Persian, you cannot say 'ostokhân kardan' for this action. You must use a phrase like 'ostokhân-hâ-ye morgh râ jodâ kardan' (separating the bones of the chicken) or 'bi-ostokhân kardan'. Using the noun as a verb is a classic 'finglish' (Farsi-English) mistake that sounds unnatural to native speakers. Finally, be careful with the idiom 'ostokhân khord kardan'. It is a compliment for expertise, but if you translate it literally to mean someone is 'breaking bones', it might sound like they are a violent criminal!

او در بازار استخوان خرد کرده است. (اصطلاح)

He is a veteran in the market. (Literal: He crushed bones there)
Idiomatic Error
Using 'ostokhân shekastan' (breaking a bone) instead of 'ostokhân khord kardan' (crushing bones) to mean expertise. The former is a medical emergency; the latter is a career achievement.

Lastly, remember that in Persian, 'ostokhân' is always spelled with 'alef' (ا) at the beginning. Some learners forget this and start with 's' because the 'o' sound can be subtle. Correct spelling is 'ا-س-ت-خ-و-ا-ن'. Keeping these nuances in mind will help you use the word accurately and avoid the 'tea glass' in your leg!

While 'استخوان' (ostokhân) is the general term for bone, Persian offers several synonyms and related terms depending on the context—whether it's scientific, culinary, or poetic. The most significant alternative is the Arabic-derived word عظم (Azm). While you won't hear 'Azm' in a casual conversation about a dog's treat, you will see it in medical textbooks and formal legal or religious texts. It's the root for 'Azim' (great/grand), originally meaning 'large-boned' or 'substantial'. Understanding the relationship between 'ostokhân' and 'Azm' is key to moving from A1 to B2 level Persian.

Comparison: ostokhân vs. Azm
ostokhân: Everyday Persian, used for food, body parts, and common idioms.
Azm: Formal/Scientific, used in 'Nezâm-e Pezeshki' or classical literature.

در کتاب‌های پزشکی به جای استخوان از کلمه «عظم» استفاده می‌شود.

In medical books, the word 'Azm' is used instead of 'ostokhân'.

Another related term is غضروف (ghazaruf), which means 'cartilage'. Learners often use 'ostokhân' to describe the soft, crunchy parts at the end of a chicken bone, but the correct term is 'ghazaruf'. In a culinary context, some people love eating the 'ghazaruf' because of its texture. Then there is مفصل (mafsal), meaning 'joint'. If you are describing where two bones meet, 'mafsal' is the precise term. For example, 'mafsal-e zânu' (knee joint) is more specific than just saying 'ostokhân-e zânu'.

Related Anatomy Terms
1. Ghazaruf: Cartilage.
2. Mafsal: Joint.
3. Sotoon-e Faqarât: Spine (literally 'column of vertebrae').

In poetic or archaic Persian, you might encounter دنده (dandeh) for 'rib' or جمجمه (jomjomeh) for 'skull'. While these are specific types of bones, 'ostokhân' remains the umbrella term. For instance, 'ostokhân-e dandeh' is a common way to specify the rib bone. If you are looking for a more abstract synonym for 'structure' or 'essence' (which 'ostokhân' sometimes represents), words like پیکره (peykareh - framework/body) or چارچوب (chârchoob - frame) might be better choices depending on the sentence.

او فقط پوست و استخوان شده است.

He has become just skin and bones (very thin).
Metaphorical Alternatives
Asl: Root/Origin (used when 'bone' implies ancestry).
Zât: Essence (used when 'bone' implies character).

To summarize, while 'ostokhân' is your go-to word for 90% of situations, knowing when to use 'Azm' for formality, 'ghazaruf' for cartilage, or 'pust o ostokhân' for description will significantly enrich your Persian vocabulary and make you sound more like a native speaker.

How Formal Is It?

Curiosidade

It is cognate with the Latin 'os' and Greek 'osteon', which is why medical terms like 'osteoporosis' sound vaguely similar to the Persian 'ostokhân'.

Guia de pronúncia

UK /ostoxɒːn/
US /ostoxɑːn/
The stress is on the final syllable '-khân'.
Rima com
جوان (javân) آسمان (âsemân) زمان (zamân) مکان (makân) جهان (jahân) نان (nân) بیان (bayân) نهان (nahân)
Erros comuns
  • Pronouncing 'kh' as 'k' (sounding like 'ostokan').
  • Pronouncing 'kh' as 'h' (sounding like 'ostohan').
  • Shortening the final long 'â' sound.
  • Confusing with 'estekân' (tea glass).
  • Missing the initial 'o' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize due to common usage, but spelling with 'kh' and 'â' must be noted.

Escrita 3/5

Requires correct use of 'alef' and 'khe'.

Expressão oral 4/5

The 'kh' sound is difficult for many English speakers to master.

Audição 3/5

Can be confused with 'estekân' if not listening carefully.

O que aprender depois

Pré-requisitos

بدن (body) سگ (dog) گوشت (meat) شکستن (to break) درد (pain)

Aprenda a seguir

مفصل (joint) ماهیچه (muscle) پوست (skin) خون (blood) پزشک (physician)

Avançado

آناتومی (anatomy) فیزیولوژی (physiology) ارتوپدی (orthopedics) کلسیم (calcium) تراکم (density)

Gramática essencial

Ezafe Construction

استخوانِ من (ostokhân-e man) - My bone.

Pluralization with -hâ

استخوان‌ها (ostokhân-hâ) - Bones.

Compound Noun Formation

استخوان‌درد (ostokhân-dard) - Bone pain.

Direct Object Marker 'râ'

استخوان را بده. (Give the bone.)

Adjective Placement

استخوانِ بزرگ (ostokhân-e bozorg) - Big bone.

Exemplos por nível

1

این یک استخوان است.

This is a bone.

Basic 'Subject + Noun + Verb' structure.

2

سگ استخوان را دوست دارد.

The dog likes the bone.

Use of 'râ' for a specific object.

3

من یک استخوان دیدم.

I saw a bone.

Simple past tense 'didam'.

4

استخوان کجاست؟

Where is the bone?

Interrogative sentence using 'kojâst'.

5

آن استخوان بزرگ است.

That bone is big.

Adjective 'bozorg' follows the noun.

6

سگ دو استخوان دارد.

The dog has two bones.

Plurality indicated by the number 'do'.

7

استخوان سفید است.

The bone is white.

Color adjective 'sefid'.

8

گربه استخوان نمی‌خورد.

The cat does not eat bones.

Negative verb 'nemikhorad'.

1

استخوان پای من درد می‌کند.

My leg bone hurts.

Ezafe construction 'ostokhân-e pâ'.

2

گوشت بدون استخوان می‌خواهم.

I want meat without bones.

Preposition 'bedun-e' (without).

3

او استخوان ماهی را در گلو داشت.

He had a fish bone in his throat.

Compound noun 'ostokhân-e mâhi'.

4

دکتر استخوان شکسته را بست.

The doctor bound the broken bone.

Adjective 'shekasteh' (broken).

5

این غذا استخوان‌های زیادی دارد.

This food has many bones.

Plural suffix '-hâ'.

6

شیر برای استخوان خوب است.

Milk is good for bones.

Preposition 'barâye' (for).

7

استخوان‌های دست کوچک هستند.

The bones of the hand are small.

Plural subject with plural verb 'hastand'.

8

بچه‌ها نباید با استخوان بازی کنند.

Children should not play with bones.

Modal verb 'nabâyad'.

1

پوکی استخوان در زنان شایع‌تر است.

Osteoporosis is more common in women.

Compound term 'puki-ye ostokhân'.

2

مغز استخوان برای سلامتی مفید است.

Bone marrow is beneficial for health.

Subject is 'maghz-e ostokhân'.

3

او از درد استخوان شکایت می‌کرد.

He was complaining of bone pain.

Past continuous 'shekâyat mikard'.

4

بعد از تصادف، استخوانش جوش خورد.

After the accident, his bone healed (fused).

Idiomatic verb 'joush khordan' for healing bones.

5

آن مرد فقط پوست و استخوان است.

That man is just skin and bones.

Idiomatic expression 'pust o ostokhân'.

6

ویتامین دی به جذب کلسیم در استخوان کمک می‌کند.

Vitamin D helps calcium absorption in the bone.

Complex sentence with 'be ... komak kardan'.

7

او استخوان‌های قدیمی را در باغچه پیدا کرد.

He found old bones in the garden.

Adjective 'ghadimi' (old).

8

آیا این گوشت استخوان دارد؟

Does this meat have bone?

Question form with 'âyâ'.

1

او در این حرفه استخوان خرد کرده است.

He has spent a lifetime (crushed bones) in this profession.

Metaphorical idiom for expertise.

2

این مشکل مثل استخوان در گلو است.

This problem is like a bone in the throat.

Simile using 'mesle'.

3

استخوان‌بندی این ساختمان بسیار محکم است.

The framework (skeleton) of this building is very strong.

Derivative 'ostokhân-bandi'.

4

او از خانواده‌ای استخوان‌دار است.

He comes from a family with 'strong bones' (noble/established).

Adjective 'ostokhân-dâr' meaning noble.

5

باید به استخوان‌بندی داستان بیشتر توجه کنی.

You must pay more attention to the structure of the story.

Metaphorical use for abstract structure.

6

سرمای شدیدی تا مغز استخوانش نفوذ کرد.

The intense cold penetrated to the marrow of his bones.

Hyperbole for extreme cold.

7

باستان‌شناسان استخوان‌های یک ماموت را کشف کردند.

Archaeologists discovered the bones of a mammoth.

Scientific/Historical context.

8

او با لحنی که استخوان می‌سوزاند صحبت کرد.

He spoke with a tone that burns the bone (very harsh).

Poetic/Metaphorical description of tone.

1

استخوان‌های پوسیده تاریخ، گواه جنگ‌های خونین هستند.

The decayed bones of history bear witness to bloody wars.

Literary personification.

2

در متون طب سنتی، به جای استخوان از لفظ «عظم» استفاده شده است.

In traditional medicine texts, the term 'Azm' is used instead of 'ostokhân'.

Academic/Formal register.

3

او چنان نحیف بود که استخوان‌هایش از زیر پوست پیدا بود.

He was so frail that his bones were visible from beneath his skin.

Descriptive literary style.

4

فلسفه او استخوان‌بندی محکمی ندارد و به راحتی فرو می‌ریزد.

His philosophy lacks a solid framework and collapses easily.

Abstract metaphorical critique.

5

شاعر از استخوان به عنوان نمادی از فناپذیری یاد می‌کند.

The poet mentions the bone as a symbol of mortality.

Symbolic analysis.

6

این جراح در پیوند استخوان تخصص دارد.

This surgeon specializes in bone grafting.

Technical medical terminology.

7

صدای شکستن استخوان در سکوت شب پیچید.

The sound of a bone breaking echoed in the silence of the night.

Narrative suspense building.

8

او تمام عمرش را صرف تحقیق بر روی بافت استخوان کرد.

He spent his entire life researching bone tissue.

Professional biography style.

1

تبلور رنج‌های یک ملت را می‌توان در استخوان‌های به جا مانده در تفحص‌ها دید.

The crystallization of a nation's suffering can be seen in the bones left behind in excavations.

Highly sophisticated socio-political commentary.

2

ساختار استخوانی کلام او، نشان از تسلط بر فنون بلاغت دارد.

The 'bony' structure (rigorous framework) of his speech shows mastery of rhetoric.

Advanced metaphorical use in linguistics.

3

در این رساله، به بررسی تطبیقی واژه استخوان در زبان‌های هندواروپایی پرداخته شده است.

In this treatise, a comparative study of the word 'bone' in Indo-European languages is conducted.

Academic research register.

4

او با نوعی استیصال، استخوان‌های حقیقت را در برابر دروغ عریان کرد.

With a kind of desperation, he bared the 'bones of truth' against the lies.

Abstract poetic imagery.

5

نظام ملوک‌الطوایفی، استخوان‌بندی اصلی قدرت را در آن دوران تشکیل می‌داد.

The feudal system formed the main skeletal framework of power in that era.

Historical analysis.

6

گویی استخوان‌هایش از سنگ ساخته شده بودند و هیچ خستگی را نمی‌شناخت.

It was as if his bones were made of stone and he knew no fatigue.

Epic/Heroic literary style.

7

بررسی تراکم استخوان در فضا، یکی از چالش‌های اصلی سفرهای میان‌ستاره‌ای است.

Studying bone density in space is one of the main challenges of interstellar travel.

Scientific/Futuristic context.

8

او با دقتی وسواس‌گونه، استخوان‌های پوسیده خاطرات را از زیر خاک بیرون می‌کشید.

With obsessive precision, he pulled the decayed bones of memories from beneath the soil.

Introspective psychological metaphor.

Colocações comuns

پوکی استخوان
مغز استخوان
شکستگی استخوان
استخوان ماهی
گوشت با استخوان
تراکم استخوان
استخوان‌بندی درشت
درد استخوان
بافت استخوانی
استخوان مصنوعی

Frases Comuns

بی‌ استخوان

— Boneless. Used mostly for meat or fish.

فیله مرغ بی‌ استخوان است.

استخوان‌دار

— Having bones, or metaphorically, having noble roots.

او از خانواده‌ای استخوان‌دار است.

عکس استخوان

— X-ray of a bone.

باید از پایت عکس استخوان بگیری.

نرمی استخوان

— Rickets (softness of bones).

کمبود ویتامین دی باعث نرمی استخوان می‌شود.

استخوان سگ

— Dog bone (treat or toy).

برای سگم استخوان خریدم.

استخوان شکسته

— Broken bone.

استخوان شکسته‌اش را گچ گرفتند.

ضربه به استخوان

— A blow to the bone.

ضربه به استخوان ساق خیلی درد دارد.

رشد استخوان

— Bone growth.

لبنیات برای رشد استخوان کودکان لازم است.

سرطان استخوان

— Bone cancer.

او با بیماری سرطان استخوان می‌جنگد.

استخوان‌های بدن

— Bones of the body.

تعداد استخوان‌های بدن انسان ۲۰۶ عدد است.

Frequentemente confundido com

استخوان vs استکان (estekân)

Means 'tea glass'. Often confused by beginners due to similar sounds.

استخوان vs آستان (âstân)

Means 'threshold' or 'shrine'. Similar spelling but very different meaning.

استخوان vs اسکان (eskân)

Means 'settlement' or 'housing'. Confused in rapid speech.

Expressões idiomáticas

"استخوان خرد کردن"

— To become a veteran or expert through long years of hard work.

او در این بازار استخوان خرد کرده است.

Common
"استخوان در گلو"

— A nagging, painful, and unresolved problem.

این بدهی برای من مثل استخوان در گلو است.

Literary/Common
"پوست و استخوان شدن"

— To become extremely thin or emaciated.

بعد از بیماری، فقط پوست و استخوان شده است.

Common
"استخوان‌بندی محکم داشتن"

— To have a strong physical or abstract framework.

این طرح استخوان‌بندی محکمی دارد.

Common
"تا مغز استخوان سوختن"

— To feel deep, intense pain or grief.

از حرف‌هایش تا مغز استخوانم سوخت.

Poetic
"استخوان سبک کردن"

— To die (literally to make the bones light). Very rare/archaic.

او دیگر استخوان سبک کرد و رفت.

Archaic
"استخوان لای زخم گذاشتن"

— To keep a wound open or prolong a problem intentionally.

او با حرف‌هایش استخوان لای زخم می‌گذارد.

Common
"صدای استخوان‌های کسی را شنیدن"

— To witness someone's total downfall or collapse.

صدای شکستن استخوان‌های دشمن را می‌شنویم.

Political/Rhetorical
"استخوان‌دار بودن"

— To be well-founded, substantial, or of noble origin.

این یک حرف استخوان‌دار است.

Common
"گوشت و استخوان"

— Kith and kin; something that is part of one's essence.

این کار با گوشت و استخوان من عجین شده است.

Literary

Fácil de confundir

استخوان vs مفصل (mafsal)

Both relate to the skeleton.

Ostokhân is the bone itself; mafsal is the joint where bones meet.

استخوان ساق به مفصل زانو وصل است.

استخوان vs غضروف (ghazaruf)

Both are structural tissues.

Ghazaruf is soft and flexible (cartilage); ostokhân is hard.

بینی از غضروف ساخته شده است، نه استخوان.

استخوان vs ماهیچه (mâhicheh)

Both are parts of the limb.

Mâhicheh is muscle; ostokhân is bone.

ماهیچه‌ها استخوان‌ها را حرکت می‌دهند.

استخوان vs ریشه (risheh)

Both can mean 'core' or 'foundation'.

Risheh is for plants or origins; ostokhân is for animals or framework.

ریشه درخت قوی است / استخوان‌بندی ساختمان قوی است.

استخوان vs عصب (asab)

Both cause pain in the body.

Asab is nerve; ostokhân is bone.

درد عصب با درد استخوان فرق دارد.

Padrões de frases

A1

[Subject] [Noun] دارد.

سگ استخوان دارد.

A2

استخوانِ [Body Part] من درد می‌کند.

استخوانِ پای من درد می‌کند.

B1

[Subject] دچارِ پوکی استخوان است.

مادربزرگم دچارِ پوکی استخوان است.

B2

[Person] در [Field] استخوان خرد کرده است.

او در نانوایی استخوان خرد کرده است.

C1

این [Abstract Concept] استخوان‌بندیِ محکمی دارد.

این تئوری استخوان‌بندیِ محکمی دارد.

C1

استخوان‌های [Something] گواه بر [Something] است.

استخوان‌های این شهر گواه بر تاریخ آن است.

C2

گویی [Subject] تا مغز استخوان دچار [Emotion] شده است.

گویی او تا مغز استخوان دچار ناامیدی شده است.

C2

عریانیِ استخوان‌های حقیقت در [Context]...

عریانیِ استخوان‌های حقیقت در دادگاه مشهود بود.

Família de palavras

Substantivos

استخوان‌بندی (ostokhân-bandi) - Skeleton/Framework
مغز استخوان (maghz-e ostokhân) - Bone marrow
پوکی استخوان (puki-ye ostokhân) - Osteoporosis

Verbos

استخوان خرد کردن (ostokhân khord kardan) - To become experienced
استخوان جوش خوردن (ostokhân joush khordan) - To heal (bone)

Adjetivos

استخوانی (ostokhâni) - Bony/Skeletal
استخوان‌دار (ostokhân-dâr) - Substantial/Noble
بی‌ استخوان (bi-ostokhân) - Boneless

Relacionado

عظم (Azm) - Bone (Arabic root)
غضروف (Ghazaruf) - Cartilage
مفصل (Mafsal) - Joint
اسکلت (Eskelet) - Skeleton
ستون فقرات (Sotoon-e faqarât) - Spine

Como usar

frequency

Very common in both physical and metaphorical contexts.

Erros comuns
  • Saying 'ostokan' instead of 'ostokhân'. استخوان (ostokhân)

    The 'kh' sound is essential. 'Ostokan' sounds like 'tea glass' (estekân).

  • Using 'ostokhân' as a verb: 'ostokhân kardan' the chicken. بی‌استخوان کردن (bi-ostokhân kardan)

    You cannot turn the noun 'bone' directly into a verb like in English.

  • Confusing 'ostokhân' with 'mafsal' (joint). مفصل (mafsal)

    If your knee hurts where it bends, it's usually 'mafsal-dard'.

  • Using 'izâm' in a casual conversation. استخوان‌ها (ostokhân-hâ)

    'Izâm' is too formal and sounds like you are reading a textbook.

  • Saying 'ostokhân shekastan' to mean you are an expert. استخوان خرد کردن (ostokhân khord kardan)

    One is a medical injury; the other is a metaphor for experience.

Dicas

Master the 'Kh'

Don't let the 'kh' sound scare you. It's exactly like the 'ch' in 'Loch Ness'. Practice by saying 'ostokhân' slowly.

Use the Ezafe

When connecting 'ostokhân' to a person or a body part, always use the 'e' sound. 'Ostokhân-e Hasan' (Hasan's bone).

Bony vs. Skinny

If someone is thin in a healthy way, use 'laghar'. If they are so thin you see bones, use 'ostokhâni'.

Respect the Marrow

If you are offered 'maghz-e ostokhân' at an Iranian dinner, it's a sign of hospitality. Try it!

Expert Status

Use 'ostokhân khord karde' to impress your Persian friends when talking about a veteran teacher or professional.

Bone Health

If you go to a pharmacy, 'puki-ye ostokhân' is the term for osteoporosis if you need supplements.

At the Butcher

Always specify 'bâ ostokhân' (with bone) or 'bi-ostokhân' (without) to get exactly what you want.

Initial Alef

Always start 'ostokhân' with an Alef and an O-mark (vowel). In writing, it's 'استخوان'.

Context Clues

If you hear 'dard' (pain) nearby, it's almost certainly 'ostokhân' and not 'estekân'.

Indo-European Roots

Remembering that it's related to 'osteo-' can help you remember the meaning.

Memorize

Mnemônico

Think of an 'Ostrich' (Ost-) having a 'Khan' (ruler) of a 'Bone'. Ost-o-khân.

Associação visual

Imagine a 'Khan' (a Persian king) sitting on a throne made entirely of 'Bones'.

Word Web

Body Skeleton Calcium Breaking Doctor Butcher Marrow Structure

Desafio

Try to name five parts of your body using the word 'ostokhân' (e.g., ostokhân-e dast, ostokhân-e pâ) in the next 10 minutes.

Origem da palavra

Derived from Middle Persian 'ast' or 'astakhwân'. It shares a root with the Avestan 'ast-' and Sanskrit 'asthi'.

Significado original: Hard part of the body/bone.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Contexto cultural

Be careful when using 'pust o ostokhân' (skin and bones) as it can be offensive if used to mock someone's weight.

In English, 'bone' is often used in 'bone dry' or 'bone tired'. In Persian, 'tâ maghz-e ostokhân' is used for intensity (e.g., 'cold to the marrow').

Rumi's poetry often mentions bones as the cage of the soul. The 'Tower of Silence' (Dakhmeh) where bones were traditionally placed. The idiom 'Ostokhân khord kardan' is used in almost every Iranian professional interview.

Pratique na vida real

Contextos reais

Medical/Health

  • شکستگی استخوان
  • پوکی استخوان
  • درد استخوان
  • عکس استخوان

Culinary

  • گوشت با استخوان
  • استخوان ماهی
  • مغز استخوان
  • آب استخوان

Idiomatic/Professional

  • استخوان خرد کردن
  • استخوان در گلو
  • استخوان‌دار
  • پوست و استخوان

Pets

  • استخوان سگ
  • جویدن استخوان
  • استخوان مصنوعی
  • غذای سگ با استخوان

Archaeology

  • استخوان‌های قدیمی
  • کشف استخوان
  • بقایای استخوانی
  • استخوان فسیل شده

Iniciadores de conversa

"آیا تا به حال استخوان بدنت شکسته است؟ (Have you ever broken a bone?)"

"به نظر شما آب استخوان برای سلامتی مفید است؟ (Do you think bone broth is good for health?)"

"چگونه می‌توانیم از پوکی استخوان جلوگیری کنیم؟ (How can we prevent osteoporosis?)"

"آیا سگ شما استخوان مصنوعی را دوست دارد؟ (Does your dog like artificial bones?)"

"در شغل شما، چه کسی استخوان خرد کرده است؟ (In your job, who is the veteran/expert?)"

Temas para diário

درباره زمانی بنویسید که یک استخوان ماهی در گلویتان گیر کرد. (Write about a time a fish bone got stuck in your throat.)

توصیف کنید که چگونه یک فرد 'استخوان‌دار' (اصیل) را می‌شناسید. (Describe how you recognize a 'noble-boned' person.)

درباره اهمیت کلسیم برای استخوان‌ها تحقیق کنید و بنویسید. (Research and write about the importance of calcium for bones.)

یک داستان کوتاه درباره سگی بنویسید که یک استخوان جادویی پیدا می‌کند. (Write a short story about a dog that finds a magic bone.)

معنای استخوان خرد کردن در زندگی خودتان را توصیف کنید. (Describe the meaning of 'crushing bones' in your own life.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

You say 'ostokhân-e shekasteh'. If you want to say 'my bone is broken', you say 'ostokhân-am shekasteh ast'.

Persian does not have grammatical gender, so 'ostokhân' is gender-neutral.

'Ostokhân' is the common Persian word, while 'Azm' is the Arabic-derived term used in formal, medical, or religious contexts.

Yes, you can say someone is 'ostokhâni' (bony) or 'pust o ostokhân' (skin and bones).

The most common plural is 'ostokhân-hâ'. In very formal writing, you might see 'izâm' (the Arabic plural of Azm).

Literally, it means 'to crush bones'. Metaphorically, it means to spend a long time working hard to become an expert.

Yes, 'maghz-e ostokhân' is considered a delicacy and is often eaten in stews like Âbgousht.

You can ask for 'morgh-e bi-ostokhân' or 'fileh-ye morgh'.

Yes, the word for rib is 'dandeh', but you can also call it 'ostokhân-e dandeh'.

The word for skeleton is 'eskelet', but 'ostokhân-bandi' is also used to describe the skeletal structure.

Teste-se 200 perguntas

writing

یک جمله ساده با 'استخوان' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

توصیف کنید اگر استخوان دستتان بشکند چه می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چرا کلسیم برای استخوان‌ها مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

معنای اصطلاح 'استخوان خرد کردن' را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک پاراگراف درباره آناتومی اسکلت انسان بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

نامه کوتاهی به دکتر درباره درد استخوان بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

تفاوت گوشت با استخوان و بی استخوان را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

درباره 'پوکی استخوان' و راه‌های پیشگیری از آن بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک داستان کوتاه (۳ جمله) درباره یک باستان‌شناس و استخوان بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چگونه 'آب استخوان' درست می‌کنیم؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

جمله‌ای با 'پوست و استخوان' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

درباره اهمیت 'مغز استخوان' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک جمله با 'استخوان‌بندی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اگر استخوان ماهی در گلویتان گیر کند، چه می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

توصیف کنید یک فرد 'استخوان‌دار' چه ویژگی‌هایی دارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

جمله‌ای با 'عکس استخوان' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

درباره 'تراکم استخوان' در سنین پیری بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک جمله با 'استخوان مصنوعی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چرا سگ‌ها استخوان می‌جوند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

جمله‌ای با 'استخوان در گلو' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

کلمه 'استخوان' را تلفظ کنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'سگ استخوان را دوست دارد'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'استخوان پای من شکسته است'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

توضیح دهید چرا شیر برای استخوان خوب است؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

اصطلاح 'استخوان خرد کردن' را در یک جمله به کار ببرید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'من گوشت بی استخوان می‌خواهم'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

درباره 'پوکی استخوان' یک جمله بگویید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'استخوان ماهی در گلوی من است'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

تلفظ 'مغز استخوان' را تمرین کنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'تعداد استخوان‌های بدن ۲۰۶ عدد است'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'او خیلی لاغر است، فقط پوست و استخوان است'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'باید از دستم عکس استخوان بگیرم'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

درباره 'استخوان‌بندی' یک ساختمان صحبت کنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'ویتامین دی برای استخوان لازم است'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

جمله‌ای درباره 'استخوان‌های قدیمی' بگویید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'این مشکل مثل استخوان در گلو است'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'او از خانواده‌ای استخوان‌دار است'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'استخوان‌های قفسه سینه'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'من استخوان سگ خریدم'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید 'درد استخوان در سرما'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

کدام کلمه را شنیدید؟ 'استخوان' یا 'استکان'؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'سگ استخوان دارد'، سگ چه چیزی دارد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'او دچار پوکی استخوان است'، بیماری او چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'استخوان ماهی در گلویش است'، چه چیزی در گلو است؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'او استخوان خرد کرده است'، منظور چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'گوشت بی استخوان بده'، مشتری چه می‌خواهد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

تعداد استخوان‌ها را در این جمله بشنوید: 'بدن ۲۰۶ استخوان دارد'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'عکس استخوان بگیر'، چه کاری باید انجام شود؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'مغز استخوان او ضعیف است'، کدام بخش ضعیف است؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'استخوان‌بندی محکم'، صفت چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'پوست و استخوان شده'، وضعیت فرد چگونه است؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'درد استخوان در زمستان'، درد چه زمانی است؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'استخوان سگ را بیاور'، چه چیزی را باید آورد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'شکستگی استخوان ران'، کدام استخوان شکسته؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'او استخوان‌دار است'، منظور چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!