At the A1 level, you learn that 'ziyād' means 'a lot.' While 'be meqdār-e ziyād' might seem long, you can think of it as a fancy way to say 'very much' when talking about things you can't count, like water or rice. Imagine you are at a dinner table and you want to say there is a lot of food. You might hear this on TV or in a simple story. It is important to know that 'be' is 'in' or 'to,' 'meqdār' is 'amount,' and 'ziyād' is 'much.' Even if you don't use it yet, recognizing it helps you understand formal Persian instructions.
At the A2 level, you start using more specific words for shopping and cooking. 'Be meqdār-e ziyād' is useful when you describe how much of an ingredient you need. Instead of just saying 'ziyād,' using this phrase makes you sound more like a native speaker who is giving clear information. You will see this on food packaging or hear it in health advice, like 'drink a lot of water' (āb be meqdār-e ziyād benushid). You should focus on the 'meqdār' part, which specifically refers to 'amount.'
At the B1 level, you are expected to use this phrase in various contexts, from environmental issues to personal habits. You understand that it is an adverbial phrase. You can use it to talk about the economy (exporting goods in large amounts) or science (the presence of minerals). This is the level where you distinguish between 'meqdār' (amount for things like liquid or mass) and 'te'dād' (number for things like people or cars). Using 'be meqdār-e ziyād' shows you have moved beyond basic vocabulary and can handle semi-formal Persian.
At the B2 level, you use 'be meqdār-e ziyād' to provide nuance in debates or reports. You might compare it with 'be vofur' (in abundance) or 'be had-de kāfi' (in sufficient amount). You understand that this phrase is common in journalistic Persian. You can use it to describe abstract concepts that can be quantified, like 'energy' or 'stress.' Your sentences become more complex, and you can place this phrase correctly within a sentence to emphasize the quantity of a resource or the scale of a problem.
At the C1 level, you recognize the stylistic choice of using 'be meqdār-e ziyād' versus more literary alternatives. You might use it in technical writing or academic essays to maintain a professional tone. You are aware of its plural form 'be maqādir-e ziyād' used in scientific journals to describe multiple large quantities. You understand the subtle difference between this and 'bi-shomār' (innumerable) or 'farāvān' (plentiful), and you choose this phrase specifically when you want to emphasize the measurable volume of a substance.
At the C2 level, you have complete mastery over this phrase and its variants. You can use it in high-level administrative, legal, or poetic contexts. You might use it to discuss the 'vast quantities' of data in the digital age or the 'large amounts' of historical evidence. You understand its historical roots and how it fits into the broader structure of Persian adverbial phrases. You can effortlessly switch between this and more archaic or highly specialized synonyms depending on the audience and the specific shade of meaning required.

به مقدار زیاد em 30 segundos

  • A formal adverbial phrase meaning 'in large amounts.'
  • Used primarily with uncountable mass nouns like water, oil, or money.
  • Common in news, scientific reports, and cooking instructions.
  • Higher register than the simple word 'kheyli' or 'ziyād'.

The Persian adverbial phrase به مقدار زیاد (be meqdār-e ziyād) is a versatile expression used to denote abundance, high volume, or a significant quantity of something. It is composed of three parts: the preposition به (to/in), the noun مقدار (amount/quantity), and the adjective زیاد (much/many/large). Together, they function as a formal or semi-formal way to say 'in large amounts' or 'plentifully.' This phrase is particularly common in contexts where precision regarding volume is needed but specific numerical values are not provided, such as in cooking recipes, medical advice, environmental reports, and economic analyses.

Formal Usage
In academic or scientific writing, this phrase describes the presence of substances or the occurrence of phenomena. For example, 'The soil contains salt in large amounts.'

در این منطقه، میوه به مقدار زیاد تولید می‌شود.

Translation: In this region, fruit is produced in large amounts.

While everyday spoken Persian might favor simpler words like خیلی (kheyli) or just زیاد (ziyād), using به مقدار زیاد adds a layer of descriptive weight. It emphasizes the 'quantity' aspect specifically. It is often found in health warnings, such as advising someone not to consume sugar in large quantities. The structure is quite rigid; you rarely see the words rearranged, though you might see variations like به مقادیر زیاد (in large quantities - plural) in highly technical texts.

Recipe Context
When a recipe calls for 'lots of oil' or 'plenty of water,' this is the go-to phrase for instructional clarity.

باید آب را به مقدار زیاد بنوشید.

Translation: You must drink water in large amounts.

Grammatically, به مقدار زیاد acts as an adverbial phrase of quantity. It usually follows the noun it describes or appears near the verb to modify the action's extent. In Persian syntax, adverbs have some flexibility, but placing this phrase after the object is the most common and natural-sounding position. For example, if you are saying 'They exported oil in large amounts,' you would place the phrase after 'oil' (نفت).

Positioning
Subject + Object + [به مقدار زیاد] + Verb. This is the standard blueprint for descriptive sentences involving resources or commodities.

آن‌ها گندم را به مقدار زیاد صادر می‌کنند.

Translation: They export wheat in large amounts.

One interesting aspect is its use with uncountable nouns. While 'ziyād' can mean 'many' (countable) or 'much' (uncountable), the inclusion of 'meqdār' (amount) strongly leans towards substances that are measured by volume or weight rather than individual units. You wouldn't typically say 'I have friends to a large amount' (using this phrase); instead, you use it for things like salt, water, money, energy, or time. It provides a sense of mass and scale that 'kheyli' lacks.

مصرف قند به مقدار زیاد برای سلامتی مضر است.

Translation: Consuming sugar in large amounts is harmful to health.

You will encounter به مقدار زیاد in several distinct environments. First and foremost is the news, specifically economic and agricultural reports. News anchors use it to describe harvests, exports, or the discovery of natural resources. It sounds authoritative and objective. Secondly, it is a staple of medical and health programming. Doctors use it to discuss the intake of vitamins, the presence of bacteria, or the side effects of medications.

The Kitchen
In cooking shows, when a chef is preparing a large feast, they might tell the audience to fry onions 'be meqdār-e ziyād' to create a rich base for a stew.

پیاز را به مقدار زیاد سرخ کنید.

Translation: Fry onions in large amounts.

Thirdly, you will see it in educational textbooks. Whether it's a biology book discussing the concentration of chlorophyll in leaves or a chemistry book describing a saturated solution, this phrase provides the necessary descriptive precision. In daily life, while people might shorten it, you'll still hear it in grocery stores or markets when people discuss bulk purchases. It carries a connotation of 'wholesale' or 'bulk' when used in commercial contexts.

One of the most frequent errors learners make is forgetting the 'Ezafe' (the short 'e' sound) between meqdār and ziyād. Without it, the words are just a list rather than a cohesive phrase. Another mistake is using this phrase for things that are strictly countable and individual, like 'books' or 'people,' where تعداد زیادی (te'dād-e ziyādi - a large number) would be more appropriate. While 'meqdār' can sometimes be used loosely, it is best reserved for mass nouns.

Mistake: Wrong Preposition
Some learners try to use 'در' (dar - in) instead of 'به' (be). While 'در مقادیر زیاد' is possible in some contexts, 'به مقدار زیاد' is the standard adverbial idiom.

❌ من کتاب به مقدار زیاد دارم.

Correction: Books are countable. Use 'تعداد زیادی کتاب' instead.

Additionally, learners often confuse 'ziyād' with 'kheyli.' Remember that 'kheyli' is usually a pure adverb (very/much) and doesn't always need 'meqdār.' If you say 'kheyli meqdār,' it sounds broken. Stick to the set phrase به مقدار زیاد for a natural flow. Lastly, ensure you don't confuse meqdār (amount) with meqdār-i (a certain amount/some). The 'i' at the end changes the meaning from 'large amount' to 'some/a bit.'

To enrich your Persian vocabulary, it is helpful to know synonyms that vary in intensity and register. While به مقدار زیاد is neutral-formal, other options exist for different situations. If you are in a very formal or literary setting, you might use به وفور (be vofur), which means 'in abundance' or 'copiously.' If you are speaking casually, you might just say خیلی زیاد (kheyli ziyād).

Comparison Table
WordRegisterNuance
به وفورLiteraryAbundance/Plenty
فراوانFormal/GeneralPlentiful/Ample
خیلیInformalA lot/Very

آب در این کوهستان به وفور یافت می‌شود.

Translation: Water is found in abundance in these mountains.

Another alternative is به حد زیاد (be had-de ziyād), which means 'to a great extent.' While similar, it often refers to the degree of a quality (like 'to a great extent happy') rather than a physical volume of a substance. Knowing when to switch between 'meqdār' (amount) and 'te'dād' (number) is the hallmark of a B1-B2 level learner. Always ask yourself: Can I count this item one by one? If no, به مقدار زیاد is your best friend.

How Formal Is It?

Curiosidade

Despite being 66% Arabic in its core vocabulary, this phrase is a quintessential example of how Persian absorbed Arabic words to create precise adverbial structures during the Islamic Golden Age.

Guia de pronúncia

UK /be meɡ.dɒː.ɾe zi.jɒːd/
US /be meɡ.dɑː.re zi.jɑːd/
The primary stress in 'meqdār' is on the second syllable (-dār). In 'ziyād', the stress is on the second syllable (-yād).
Rima com
ایاد (Iyād) بنیاد (Bonyād) فریاد (Faryād) اعتماد (E'temād) اقتصاد (Eqtesād) شمشاد (Shemshād) استاد (Ostād) آزاد (Āzād)
Erros comuns
  • Pronouncing 'meqdar' with a 'k' sound instead of 'q'.
  • Dropping the Ezafe 'e' between meqdār and ziyād.
  • Stress on the first syllable of ziyād.
  • Shortening the long 'ā' sounds.
  • Mispronouncing 'be' as 'bi'.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize in texts once the components are known.

Escrita 4/5

Requires remembering the Ezafe and correct preposition 'be'.

Expressão oral 4/5

The 'q' sound in meqdar can be tricky for English speakers.

Audição 3/5

Clearly audible in news and formal speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

زیاد مقدار به کم خیلی

Aprenda a seguir

به وفور تعداد زیادی میزان حجم اندازه

Avançado

بی‌شمار لا یتناهی کثیر هنگفت موفور

Gramática essencial

Ezafe Construction

مقدارِ زیاد (Meqdar-e ziyad)

Adverbial Position

او آب را (به مقدار زیاد) خورد.

Prepositional Phrases as Adverbs

به آرامی، به مقدار زیاد

Mass Noun Agreement

Use meqdar for uncountable items.

Formal vs. Informal Adverbs

Use 'be meqdar-e ziyad' in writing, 'kheyli' in speech.

Exemplos por nível

1

او آب به مقدار زیاد می‌خورد.

He drinks water in large amounts.

Simple present tense with adverbial phrase.

2

ما نان به مقدار زیاد داریم.

We have bread in large amounts.

Using 'have' with a mass noun.

3

برنج به مقدار زیاد در آشپزخانه است.

There is rice in large amounts in the kitchen.

Locative sentence structure.

4

آیا شما نمک به مقدار زیاد استفاده می‌کنید؟

Do you use salt in large amounts?

Question form.

5

میوه به مقدار زیاد در بازار هست.

Fruit is in the market in large amounts.

Standard word order.

6

او پول به مقدار زیاد می‌خواهد.

He wants money in large amounts.

Object + adverbial phrase.

7

برف به مقدار زیاد بارید.

It snowed in large amounts.

Simple past tense.

8

شکر به مقدار زیاد برای شما بد است.

Sugar in large amounts is bad for you.

Subject as a phrase.

1

در این باغ، سیب به مقدار زیاد تولید می‌شود.

In this orchard, apples are produced in large amounts.

Passive voice construction.

2

شما باید سبزیجات به مقدار زیاد بخورید.

You should eat vegetables in large amounts.

Modal verb 'should'.

3

آن‌ها بنزین به مقدار زیاد ذخیره کردند.

They stored gasoline in large amounts.

Past tense verb 'stored'.

4

این کارخانه کاغذ به مقدار زیاد تولید می‌کند.

This factory produces paper in large amounts.

Present continuous sense.

5

آیا در ایران نفت به مقدار زیاد وجود دارد؟

Is there oil in large amounts in Iran?

Existence verb 'vojud dārad'.

6

هواپیما سوخت به مقدار زیاد مصرف می‌کند.

The airplane consumes fuel in large amounts.

Subject-Object-Adverb-Verb.

7

در تابستان، هندوانه به مقدار زیاد فروخته می‌شود.

In summer, watermelon is sold in large amounts.

Time adverbial + Passive.

8

او وقت خود را به مقدار زیاد صرف مطالعه می‌کند.

He spends a large amount of his time studying.

Abstract noun 'time' with the phrase.

1

کشاورزان گندم را به مقدار زیاد برداشت کردند.

The farmers harvested wheat in large amounts.

Definite object with 'rā'.

2

آلودگی به مقدار زیاد در شهر دیده می‌شود.

Pollution is seen in large amounts in the city.

Abstract mass noun 'pollution'.

3

این داروها باید به مقدار زیاد مصرف نشوند.

These medicines must not be consumed in large amounts.

Negative modal passive.

4

ویتامین C در پرتقال به مقدار زیاد یافت می‌شود.

Vitamin C is found in large amounts in oranges.

Scientific fact presentation.

5

آن‌ها سرمایه خود را به مقدار زیاد در بورس از دست دادند.

They lost a large amount of their capital in the stock market.

Economic context.

6

بارش باران به مقدار زیاد باعث سیل شد.

The heavy rainfall (in large amounts) caused a flood.

Cause and effect structure.

7

ما به مقدار زیاد به کمک شما نیاز داریم.

We need your help in a large amount (greatly).

Using the phrase to modify 'need'.

8

او اطلاعات را به مقدار زیاد جمع‌آوری کرده است.

He has collected information in large amounts.

Present perfect tense.

1

گازهای گلخانه‌ای به مقدار زیاد در جو منتشر می‌شوند.

Greenhouse gases are emitted in large amounts into the atmosphere.

Environmental scientific register.

2

دولت ارز به مقدار زیاد وارد بازار کرد.

The government introduced a large amount of foreign currency into the market.

Economic policy context.

3

این گیاه نیتروژن را به مقدار زیاد از خاک جذب می‌کند.

This plant absorbs nitrogen in large amounts from the soil.

Biological process description.

4

نیروی انسانی به مقدار زیاد در این پروژه به کار گرفته شد.

Human resources were utilized in large amounts in this project.

Formal passive voice.

5

او به مقدار زیاد تحت تأثیر سخنان استاد قرار گرفت.

He was greatly (in a large amount) influenced by the professor's words.

Abstract influence quantification.

6

محصولات پلاستیکی به مقدار زیاد در اقیانوس‌ها رها شده‌اند.

Plastic products have been abandoned in large amounts in the oceans.

Passive present perfect.

7

کشورهای توسعه‌یافته انرژی را به مقدار زیاد مصرف می‌کنند.

Developed countries consume energy in large amounts.

Sociopolitical statement.

8

این ماده شیمیایی به مقدار زیاد در طبیعت تجزیه نمی‌شود.

This chemical does not decompose in large amounts (readily) in nature.

Scientific negation.

1

شواهد تاریخی به مقدار زیاد فرضیه او را تأیید می‌کنند.

Historical evidence in large amounts confirms his hypothesis.

Academic verification.

2

در متون کهن، این واژه به مقدار زیاد به کار رفته است.

In ancient texts, this word has been used in large amounts (frequently).

Linguistic analysis context.

3

فساد اداری به مقدار زیاد مانع پیشرفت اقتصادی شده است.

Administrative corruption has largely (in large amounts) hindered economic progress.

Abstract sociopolitical critique.

4

پژوهشگران داده‌ها را به مقدار زیاد واکاوی کردند.

Researchers analyzed the data in large amounts (extensively).

Formal research terminology.

5

میراث فرهنگی ما به مقدار زیاد در موزه‌های جهان نگهداری می‌شود.

Our cultural heritage is kept in large amounts in the world's museums.

National heritage context.

6

او به مقدار زیاد از حقوق قانونی خود صرف‌نظر کرد.

He waived a large portion (amount) of his legal rights.

Legal/formal register.

7

تنوع زیستی در این جنگل به مقدار زیاد در حال کاهش است.

Biodiversity in this forest is decreasing in large amounts (significantly).

Continuous state change.

8

منابع مالی به مقدار زیاد به بخش بهداشت اختصاص یافت.

Financial resources were allocated in large amounts to the health sector.

Administrative allocation.

1

ابهامات موجود در پرونده به مقدار زیاد مانع از صدور حکم قطعی شد.

The existing ambiguities in the case largely prevented a final verdict.

High-level legal prose.

2

تولید ناخالص داخلی به مقدار زیاد تحت تأثیر نوسانات قیمت نفت است.

GDP is heavily (in large amounts) influenced by oil price fluctuations.

Macroeconomic analysis.

3

این نظریه به مقدار زیاد بر پایه مشاهدات تجربی بنا شده است.

This theory is largely (in large amounts) built upon empirical observations.

Epistemological context.

4

او به مقدار زیاد از الگوهای کلاسیک در اشعار خود بهره می‌برد.

He utilizes classical patterns in his poems to a great extent (in large amounts).

Literary criticism.

5

زیرساخت‌های شهری به مقدار زیاد در اثر جنگ تخریب شدند.

Urban infrastructure was destroyed in large amounts (extensively) due to the war.

Historical/Societal impact.

6

این نویسنده به مقدار زیاد به جزئیات روان‌شناختی شخصیت‌ها می‌پردازد.

This author deals with the psychological details of characters in large amounts (extensively).

Narrative analysis.

7

سرمایه‌گذاری خارجی به مقدار زیاد می‌تواند باعث رونق تولید شود.

Foreign investment in large amounts can lead to a production boom.

Conditional economic statement.

8

نفوذ فرهنگی غرب به مقدار زیاد در جوامع شرقی مشهود است.

Western cultural influence is evident in large amounts (greatly) in Eastern societies.

Sociological observation.

Colocações comuns

مصرف به مقدار زیاد
تولید به مقدار زیاد
یافت شدن به مقدار زیاد
صادر کردن به مقدار زیاد
باریدن به مقدار زیاد
خریدن به مقدار زیاد
نیاز داشتن به مقدار زیاد
ذخیره کردن به مقدار زیاد
استفاده به مقدار زیاد
وجود داشتن به مقدار زیاد

Frases Comuns

به مقدار زیاد موجود است

— It is available in large quantities.

این کالا در انبار به مقدار زیاد موجود است.

به مقدار زیاد دیده می‌شود

— It is seen in large amounts/frequently.

این پرنده در اینجا به مقدار زیاد دیده می‌شود.

به مقدار زیاد مصرف نکنید

— Do not consume in large amounts.

نمک را به مقدار زیاد مصرف نکنید.

به مقدار زیاد احتیاج داریم

— We need a large amount.

به بودجه به مقدار زیاد احتیاج داریم.

به مقدار زیاد تولید شد

— It was produced in large amounts.

گندم امسال به مقدار زیاد تولید شد.

به مقدار زیاد ریختن

— To pour/spill in large amounts.

او روغن را به مقدار زیاد در تابه ریخت.

به مقدار زیاد فروختن

— To sell in large quantities/bulk.

آن‌ها میوه را به مقدار زیاد فروختند.

به مقدار زیاد جذب کردن

— To absorb in large amounts.

اسفنج آب را به مقدار زیاد جذب می‌کند.

به مقدار زیاد توزیع کردن

— To distribute in large amounts.

کمک‌ها به مقدار زیاد توزیع شد.

به مقدار زیاد انبار کردن

— To stockpile in large amounts.

گندم را به مقدار زیاد انبار کردند.

Frequentemente confundido com

به مقدار زیاد vs تعداد زیادی

Used for countable items (people, books), while 'meqdār' is for uncountable (water, sand).

به مقدار زیاد vs به میزان کافی

Means 'in sufficient amount' rather than 'large amount'.

به مقدار زیاد vs بسیار زیاد

A general intensifier that is less specific about 'quantity' than 'meqdār'.

Expressões idiomáticas

"به مقدار زیاد"

— While technically a literal phrase, it functions as a set adverbial unit.

او به مقدار زیاد کار می‌کند.

Neutral
"یک دنیا"

— Literally 'a world'; used to mean 'a huge amount' of something abstract.

یک دنیا ممنونم.

Informal
"یک عالم"

— Literally 'a universe/world'; meaning a vast amount.

یک عالم کار دارم.

Informal
"تا دلت بخواهد"

— As much as your heart desires; plenty.

اینجا میوه هست تا دلت بخواهد.

Informal
"الی ماشاءالله"

— An Arabic-rooted phrase meaning 'as much as God wills,' used for abundance.

مهمان آمد الی ماشاءالله.

Religious/Traditional
"خرمن خرمن"

— Heaps and heaps (like harvest piles).

گل خرمن خرمن شکفته است.

Poetic
"کپه کپه"

— In piles/heaps.

لباس‌ها کپه کپه روی هم بود.

Informal
"فراوان تر از ریگ بیابان"

— More plentiful than the sand of the desert.

دشمن فراوان تر از ریگ بیابان بود.

Literary/Hyperbole
"بی حد و حصر"

— Without limit or boundary.

او ثروت بی حد و حصر دارد.

Formal
"سیل‌آسا"

— Like a flood (usually for rain or tears).

باران سیل‌آسا بارید.

Descriptive

Fácil de confundir

به مقدار زیاد vs مقدار

Might be confused with 'measure' in a general sense.

Meqdār is the noun 'amount'; 'be meqdār-e ziyād' is the adverbial phrase.

مقدارِ این آب چقدر است؟

به مقدار زیاد vs تعداد

Both refer to quantity.

Te'dād is for counting individual units; Meqdār is for measuring mass/volume.

تعدادِ سیب‌ها زیاد است.

به مقدار زیاد vs اندازه

Both mean size/measure.

Andāze is usually physical size (dimensions); Meqdār is volume/amount.

اندازه این پیراهن بزرگ است.

به مقدار زیاد vs خیلی

Both mean 'a lot'.

Kheyli is a general adverb/intensifier; 'be meqdār-e ziyād' specifically emphasizes volume.

او خیلی مهربان است (You cannot use meqdar here).

به مقدار زیاد vs بیشتر

Both imply a large amount.

Bish-tar means 'more' (comparative); 'be meqdār-e ziyād' is absolute.

او بیشتر از من آب خورد.

Padrões de frases

A1

[Noun] + به مقدار زیاد + [Verb]

آب به مقدار زیاد هست.

A2

[Subject] + [Object] + به مقدار زیاد + [Verb]

من چای به مقدار زیاد می‌خورم.

B1

مصرفِ [Noun] + به مقدار زیاد + [Adjective] + است

مصرف نمک به مقدار زیاد خطرناک است.

B2

در این [Place]، [Noun] + به مقدار زیاد + یافت می‌شود

در این جنگل چوب به مقدار زیاد یافت می‌شود.

C1

[Abstract Noun] + به مقدار زیاد + [Verb]

اطلاعات به مقدار زیاد جمع‌آوری شده است.

C2

[Policy/Event] + به مقدار زیاد + بر [Noun] + تأثیر گذاشت

جنگ به مقدار زیاد بر اقتصاد تأثیر گذاشت.

B1

باید [Object] + را + به مقدار زیاد + [Verb]

باید میوه را به مقدار زیاد بشویید.

B2

[Noun] + به مقدار زیاد + صادر/وارد + می‌شود

برنج به مقدار زیاد وارد می‌شود.

Família de palavras

Substantivos

مقدار (Amount)
مقادیر (Amounts - Plural)
قدر (Value/Extent)

Verbos

قدردانی کردن (To appreciate/value)

Adjetivos

زیاد (Much/Many)
زیادتی (Excessive)
قدرتمند (Powerful - related root)

Relacionado

میزان (Measure)
حجم (Volume)
تعداد (Number)
اندازه (Size)
وفور (Abundance)

Como usar

frequency

Very high in written and formal spoken Persian.

Erros comuns
  • به مقدار زیاد کتاب تعداد زیادی کتاب

    Books are countable, so 'te'dād' (number) is used instead of 'meqdār' (amount).

  • در مقدار زیاد به مقدار زیاد

    The standard preposition for this adverbial phrase is 'be'.

  • به مقدارِ زیاد چای خورد او به مقدارِ زیاد چای خورد

    Ensure the subject or context is clear; the phrase itself needs the Ezafe.

  • خیلی مقدار زیاد به مقدار زیاد

    'Kheyli' and 'meqdār' don't combine this way; it's redundant and awkward.

  • به مقدار زیادی به مقدار زیاد

    Adding the 'i' (ya-ye nesbat/vahat) is usually unnecessary in this specific set phrase.

Dicas

The Ezafe

Don't forget the 'e' sound: Meqdar-e ziyad. It's the glue of the phrase.

Mass Nouns

Use it for things you can't count: water, oil, sand, money, time.

Formal Writing

Use this in your essays to sound more like a professional writer.

Precision

Use it when giving instructions (like recipes) to be very clear about quantity.

Synonyms

Learn 'be vofur' for a more poetic way to say the same thing.

News Alerts

Listen for this phrase during economic news about exports or harvests.

Countable vs Uncountable

Avoid using it for 'books' or 'friends'; use 'te'dād' instead.

Hospitality

Iranians serve food 'be meqdār-e ziyād' to show they are good hosts.

Long Vowels

Stretch the 'ā' sounds in meqdār and ziyād for natural prosody.

Level Up

Mastering this phrase helps you transition from A2 to B1 level Persian.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Meqdar' as 'Mega-Door'. A 'Mega-Door' lets in a 'Large Amount' of people. 'Ziyad' sounds like 'Zillion'. Mega-Door Zillion = A large amount.

Associação visual

Imagine a giant measuring cup (meqdār) overflowing with gold coins (ziyād). This visualizes 'amount' and 'large' together.

Word Web

آب نفت پول شکر نمک انرژی باران گندم

Desafio

Try to write three sentences about your favorite food using 'به مقدار زیاد' to describe an ingredient (like garlic or cheese).

Origem da palavra

The phrase is a combination of Persian and Arabic elements. 'Meqdār' is an Arabic loanword (miqdār) meaning measure or quantity. 'Ziyād' is also an Arabic loanword meaning much or increasing. 'Be' is a native Persian preposition.

Significado original: In the measure of muchness.

Indo-European (Persian) + Semitic (Arabic loanwords).

Contexto cultural

No specific sensitivities; it is a neutral quantitative phrase.

Equivalent to 'in bulk' or 'in large quantities' in English business or technical talk.

Used in Iranian Ministry of Health guidelines. Common in news reports regarding the 'Zayanderud' river water levels. Found in classic Persian cookbooks like 'The Art of Persian Cooking'.

Pratique na vida real

Contextos reais

Cooking

  • روغن به مقدار زیاد بریزید
  • نمک به مقدار زیاد نزنید
  • آب به مقدار زیاد لازم است
  • پیاز به مقدار زیاد

Economy

  • تولید به مقدار زیاد
  • واردات به مقدار زیاد
  • سرمایه به مقدار زیاد
  • فروش به مقدار زیاد

Science

  • یافت شدن به مقدار زیاد
  • غلظت به مقدار زیاد
  • ترکیب به مقدار زیاد
  • انرژی به مقدار زیاد

Weather

  • بارش به مقدار زیاد
  • برف به مقدار زیاد
  • رطوبت به مقدار زیاد
  • گرد و غبار به مقدار زیاد

Health

  • مصرف به مقدار زیاد
  • ویتامین به مقدار زیاد
  • سموم به مقدار زیاد
  • قند به مقدار زیاد

Iniciadores de conversa

"آیا در کشور شما نفت به مقدار زیاد وجود دارد؟"

"چرا مردم شکر به مقدار زیاد مصرف می‌کنند؟"

"آیا امسال باران به مقدار زیاد باریده است؟"

"به نظر شما پول به مقدار زیاد خوشبختی می‌آورد؟"

"کدام میوه در فصل تابستان به مقدار زیاد یافت می‌شود؟"

Temas para diário

درباره چیزی بنویسید که به مقدار زیاد در زندگی خود دارید.

آیا مصرف منابع طبیعی به مقدار زیاد نگران‌کننده است؟ چرا؟

یک دستور پخت غذا بنویسید که در آن از یک چاشنی به مقدار زیاد استفاده می‌شود.

تأثیرات بارش باران به مقدار زیاد بر کشاورزی را توصیف کنید.

چرا برخی افراد به مقدار زیاد مطالعه می‌کنند؟

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it is better to use 'تعداد زیادی از مردم' (a large number of people) because people are countable. 'Meqdar' is for things like water or energy.

No, that is grammatically incorrect. Stick to 'به مقدار زیاد' or just 'خیلی زیاد'.

The plural is 'maqādir' (مقادیر). You might see 'به مقادیر زیاد' in scientific texts.

It is used, but mostly when people want to be precise or formal. In very casual talk, people just say 'خیلی' or 'زیاد'.

No, it usually goes before the verb or after the object. Persian word order is flexible, but those are the most common spots.

Sometimes 'در مقادیر زیاد' is used in academic writing, but 'به مقدار زیاد' is the standard idiomatic phrase for 'in large amounts'.

'Ziyād' is just 'much/many'. 'Be meqdār-e ziyād' is a more formal adverbial phrase specifically meaning 'in a large quantity'.

It's rare. For abstract feelings, 'خیلی' or 'بسیار' is more common. Use 'meqdār' for things that feel like they have mass or volume, like 'stress' or 'energy'.

It is a uvular sound, like the French 'r' but a hard stop. It's similar to the 'g' in 'gate' but further back in the throat.

Yes, it is a key phrase for intermediate learners to move beyond basic 'kheyli' and 'ziyād' into more descriptive and formal Persian.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence using 'به مقدار زیاد' to describe drinking water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a product your country exports in large amounts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a health warning about sugar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

How would you tell someone to add a lot of oil to a pan?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about heavy rainfall using this phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain why scientists use 'be meqdār-e ziyād' instead of 'kheyli'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about spending time on a hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the plural 'be maqādir-e ziyād' in a sentence about chemicals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'They found gold in large amounts in the mine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph about Iranian hospitality and food quantity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the pollution in a big city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'be meqdār-e ziyād' and 'energy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a library having a large amount of information.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't put too much salt in the food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about snow in the mountains.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Compare 'be meqdār-e ziyād' with 'be vofur' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a factory's production.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a forest with many trees (careful with meqdar/tedad).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about financial investment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the phrase to describe someone's influence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'به مقدار زیاد' slowly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I drink a lot of water.' in formal Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone not to use too much salt.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain what your country produces in large amounts.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'meqdār' focusing on the 'q' sound.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'be meqdār-e ziyād' in a sentence about snow.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a question about the amount of oil in a dish.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'We need a large amount of energy.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a fruit market using the phrase.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Give a formal report sentence about exports.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Practice the Ezafe between meqdār and ziyād.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Sugar is bad for you in large amounts.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a flood caused by rain.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use the phrase to describe someone's wealth.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'ziyād' with a clear long 'ā'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The factory produces paper in large amounts.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about a large amount of information.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Is there a lot of rice in the kitchen?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a chef to use a lot of onions.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Capital is needed in large amounts.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: be meqdar-e ziyad]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What quantity is mentioned? [Audio: ab be meqdar-e ziyad]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the speaker talking about people or water? [Audio using meqdar]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the noun: [Audio: naft be meqdar-e ziyad]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is this a formal or informal sentence? [Audio: kheyli ziyad vs be meqdar-e ziyad]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the Ezafe sound in the phrase.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the verb? [Audio: be meqdar-e ziyad sadir shod]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is it a warning? [Audio: namak be meqdar-e ziyad masraf nakonid]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the subject: [Audio: baran be meqdar-e ziyad barid]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the context? [Audio: piaz be meqdar-e ziyad sorkh konid]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the plural: [Audio: be maqadir-e ziyad]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

How many words did you hear? [Audio: be meqdar-e ziyad]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is being imported? [Audio: berenj be meqdar-e ziyad vared shod]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the stress in 'ziyād'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the tone formal? [Audio: news report excerpt]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
error correction

من کتاب به مقدار زیاد دارم.

Correto! Quase. Resposta certa: من تعداد زیادی کتاب دارم.

Books are countable; use 'te'dād'.

error correction

او در مقدار زیاد آب خورد.

Correto! Quase. Resposta certa: او به مقدار زیاد آب خورد.

The correct preposition is 'be'.

error correction

مقدار زیاد نمک بد است.

Correto! Quase. Resposta certa: نمک به مقدار زیاد بد است.

Added 'be' and 'ezafe' for proper adverbial use.

error correction

او خیلی مقدار زیاد پول دارد.

Correto! Quase. Resposta certa: او به مقدار زیاد پول دارد.

Remove 'kheyli'; it's redundant.

error correction

برنج به مقداره زیاد هست.

Correto! Quase. Resposta certa: برنج به مقدارِ زیاد هست.

The Ezafe is a short 'e' sound, not a full 'he' letter.

error correction

او به تعداد زیاد آب می‌نوشد.

Correto! Quase. Resposta certa: او به مقدار زیاد آب می‌نوشد.

Water is uncountable; use 'meqdār'.

error correction

نفت به مقدار زیاد صادر کرد.

Correto! Quase. Resposta certa: نفت به مقدار زیاد صادر شد.

Needs passive voice or a subject.

error correction

به مقدار زیادی باران بارید.

Correto! Quase. Resposta certa: به مقدار زیاد باران بارید.

The 'i' is usually omitted in this set phrase.

error correction

او به مقدار زیاد خوشحال است.

Correto! Quase. Resposta certa: او خیلی خوشحال است.

'Meqdār' is for volume, 'kheyli' is for degree of emotion.

error correction

من به مقدار زیاد دوست دارم.

Correto! Quase. Resposta certa: من تعداد زیادی دوست دارم.

Friends are countable.

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!