به مقدار زیاد
به مقدار زیاد 30초 만에
- A formal adverbial phrase meaning 'in large amounts.'
- Used primarily with uncountable mass nouns like water, oil, or money.
- Common in news, scientific reports, and cooking instructions.
- Higher register than the simple word 'kheyli' or 'ziyād'.
The Persian adverbial phrase به مقدار زیاد (be meqdār-e ziyād) is a versatile expression used to denote abundance, high volume, or a significant quantity of something. It is composed of three parts: the preposition به (to/in), the noun مقدار (amount/quantity), and the adjective زیاد (much/many/large). Together, they function as a formal or semi-formal way to say 'in large amounts' or 'plentifully.' This phrase is particularly common in contexts where precision regarding volume is needed but specific numerical values are not provided, such as in cooking recipes, medical advice, environmental reports, and economic analyses.
- Formal Usage
- In academic or scientific writing, this phrase describes the presence of substances or the occurrence of phenomena. For example, 'The soil contains salt in large amounts.'
در این منطقه، میوه به مقدار زیاد تولید میشود.
Translation: In this region, fruit is produced in large amounts.
While everyday spoken Persian might favor simpler words like خیلی (kheyli) or just زیاد (ziyād), using به مقدار زیاد adds a layer of descriptive weight. It emphasizes the 'quantity' aspect specifically. It is often found in health warnings, such as advising someone not to consume sugar in large quantities. The structure is quite rigid; you rarely see the words rearranged, though you might see variations like به مقادیر زیاد (in large quantities - plural) in highly technical texts.
- Recipe Context
- When a recipe calls for 'lots of oil' or 'plenty of water,' this is the go-to phrase for instructional clarity.
باید آب را به مقدار زیاد بنوشید.
Translation: You must drink water in large amounts.
Grammatically, به مقدار زیاد acts as an adverbial phrase of quantity. It usually follows the noun it describes or appears near the verb to modify the action's extent. In Persian syntax, adverbs have some flexibility, but placing this phrase after the object is the most common and natural-sounding position. For example, if you are saying 'They exported oil in large amounts,' you would place the phrase after 'oil' (نفت).
- Positioning
- Subject + Object + [به مقدار زیاد] + Verb. This is the standard blueprint for descriptive sentences involving resources or commodities.
آنها گندم را به مقدار زیاد صادر میکنند.
Translation: They export wheat in large amounts.
One interesting aspect is its use with uncountable nouns. While 'ziyād' can mean 'many' (countable) or 'much' (uncountable), the inclusion of 'meqdār' (amount) strongly leans towards substances that are measured by volume or weight rather than individual units. You wouldn't typically say 'I have friends to a large amount' (using this phrase); instead, you use it for things like salt, water, money, energy, or time. It provides a sense of mass and scale that 'kheyli' lacks.
مصرف قند به مقدار زیاد برای سلامتی مضر است.
Translation: Consuming sugar in large amounts is harmful to health.
You will encounter به مقدار زیاد in several distinct environments. First and foremost is the news, specifically economic and agricultural reports. News anchors use it to describe harvests, exports, or the discovery of natural resources. It sounds authoritative and objective. Secondly, it is a staple of medical and health programming. Doctors use it to discuss the intake of vitamins, the presence of bacteria, or the side effects of medications.
- The Kitchen
- In cooking shows, when a chef is preparing a large feast, they might tell the audience to fry onions 'be meqdār-e ziyād' to create a rich base for a stew.
پیاز را به مقدار زیاد سرخ کنید.
Translation: Fry onions in large amounts.
Thirdly, you will see it in educational textbooks. Whether it's a biology book discussing the concentration of chlorophyll in leaves or a chemistry book describing a saturated solution, this phrase provides the necessary descriptive precision. In daily life, while people might shorten it, you'll still hear it in grocery stores or markets when people discuss bulk purchases. It carries a connotation of 'wholesale' or 'bulk' when used in commercial contexts.
One of the most frequent errors learners make is forgetting the 'Ezafe' (the short 'e' sound) between meqdār and ziyād. Without it, the words are just a list rather than a cohesive phrase. Another mistake is using this phrase for things that are strictly countable and individual, like 'books' or 'people,' where تعداد زیادی (te'dād-e ziyādi - a large number) would be more appropriate. While 'meqdār' can sometimes be used loosely, it is best reserved for mass nouns.
- Mistake: Wrong Preposition
- Some learners try to use 'در' (dar - in) instead of 'به' (be). While 'در مقادیر زیاد' is possible in some contexts, 'به مقدار زیاد' is the standard adverbial idiom.
❌ من کتاب به مقدار زیاد دارم.
Correction: Books are countable. Use 'تعداد زیادی کتاب' instead.
Additionally, learners often confuse 'ziyād' with 'kheyli.' Remember that 'kheyli' is usually a pure adverb (very/much) and doesn't always need 'meqdār.' If you say 'kheyli meqdār,' it sounds broken. Stick to the set phrase به مقدار زیاد for a natural flow. Lastly, ensure you don't confuse meqdār (amount) with meqdār-i (a certain amount/some). The 'i' at the end changes the meaning from 'large amount' to 'some/a bit.'
To enrich your Persian vocabulary, it is helpful to know synonyms that vary in intensity and register. While به مقدار زیاد is neutral-formal, other options exist for different situations. If you are in a very formal or literary setting, you might use به وفور (be vofur), which means 'in abundance' or 'copiously.' If you are speaking casually, you might just say خیلی زیاد (kheyli ziyād).
- Comparison Table
Word Register Nuance به وفور Literary Abundance/Plenty فراوان Formal/General Plentiful/Ample خیلی Informal A lot/Very
آب در این کوهستان به وفور یافت میشود.
Translation: Water is found in abundance in these mountains.
Another alternative is به حد زیاد (be had-de ziyād), which means 'to a great extent.' While similar, it often refers to the degree of a quality (like 'to a great extent happy') rather than a physical volume of a substance. Knowing when to switch between 'meqdār' (amount) and 'te'dād' (number) is the hallmark of a B1-B2 level learner. Always ask yourself: Can I count this item one by one? If no, به مقدار زیاد is your best friend.
How Formal Is It?
재미있는 사실
Despite being 66% Arabic in its core vocabulary, this phrase is a quintessential example of how Persian absorbed Arabic words to create precise adverbial structures during the Islamic Golden Age.
발음 가이드
- Pronouncing 'meqdar' with a 'k' sound instead of 'q'.
- Dropping the Ezafe 'e' between meqdār and ziyād.
- Stress on the first syllable of ziyād.
- Shortening the long 'ā' sounds.
- Mispronouncing 'be' as 'bi'.
난이도
Easy to recognize in texts once the components are known.
Requires remembering the Ezafe and correct preposition 'be'.
The 'q' sound in meqdar can be tricky for English speakers.
Clearly audible in news and formal speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ezafe Construction
مقدارِ زیاد (Meqdar-e ziyad)
Adverbial Position
او آب را (به مقدار زیاد) خورد.
Prepositional Phrases as Adverbs
به آرامی، به مقدار زیاد
Mass Noun Agreement
Use meqdar for uncountable items.
Formal vs. Informal Adverbs
Use 'be meqdar-e ziyad' in writing, 'kheyli' in speech.
수준별 예문
او آب به مقدار زیاد میخورد.
He drinks water in large amounts.
Simple present tense with adverbial phrase.
ما نان به مقدار زیاد داریم.
We have bread in large amounts.
Using 'have' with a mass noun.
برنج به مقدار زیاد در آشپزخانه است.
There is rice in large amounts in the kitchen.
Locative sentence structure.
آیا شما نمک به مقدار زیاد استفاده میکنید؟
Do you use salt in large amounts?
Question form.
میوه به مقدار زیاد در بازار هست.
Fruit is in the market in large amounts.
Standard word order.
او پول به مقدار زیاد میخواهد.
He wants money in large amounts.
Object + adverbial phrase.
برف به مقدار زیاد بارید.
It snowed in large amounts.
Simple past tense.
شکر به مقدار زیاد برای شما بد است.
Sugar in large amounts is bad for you.
Subject as a phrase.
در این باغ، سیب به مقدار زیاد تولید میشود.
In this orchard, apples are produced in large amounts.
Passive voice construction.
شما باید سبزیجات به مقدار زیاد بخورید.
You should eat vegetables in large amounts.
Modal verb 'should'.
آنها بنزین به مقدار زیاد ذخیره کردند.
They stored gasoline in large amounts.
Past tense verb 'stored'.
این کارخانه کاغذ به مقدار زیاد تولید میکند.
This factory produces paper in large amounts.
Present continuous sense.
آیا در ایران نفت به مقدار زیاد وجود دارد؟
Is there oil in large amounts in Iran?
Existence verb 'vojud dārad'.
هواپیما سوخت به مقدار زیاد مصرف میکند.
The airplane consumes fuel in large amounts.
Subject-Object-Adverb-Verb.
در تابستان، هندوانه به مقدار زیاد فروخته میشود.
In summer, watermelon is sold in large amounts.
Time adverbial + Passive.
او وقت خود را به مقدار زیاد صرف مطالعه میکند.
He spends a large amount of his time studying.
Abstract noun 'time' with the phrase.
کشاورزان گندم را به مقدار زیاد برداشت کردند.
The farmers harvested wheat in large amounts.
Definite object with 'rā'.
آلودگی به مقدار زیاد در شهر دیده میشود.
Pollution is seen in large amounts in the city.
Abstract mass noun 'pollution'.
این داروها باید به مقدار زیاد مصرف نشوند.
These medicines must not be consumed in large amounts.
Negative modal passive.
ویتامین C در پرتقال به مقدار زیاد یافت میشود.
Vitamin C is found in large amounts in oranges.
Scientific fact presentation.
آنها سرمایه خود را به مقدار زیاد در بورس از دست دادند.
They lost a large amount of their capital in the stock market.
Economic context.
بارش باران به مقدار زیاد باعث سیل شد.
The heavy rainfall (in large amounts) caused a flood.
Cause and effect structure.
ما به مقدار زیاد به کمک شما نیاز داریم.
We need your help in a large amount (greatly).
Using the phrase to modify 'need'.
او اطلاعات را به مقدار زیاد جمعآوری کرده است.
He has collected information in large amounts.
Present perfect tense.
گازهای گلخانهای به مقدار زیاد در جو منتشر میشوند.
Greenhouse gases are emitted in large amounts into the atmosphere.
Environmental scientific register.
دولت ارز به مقدار زیاد وارد بازار کرد.
The government introduced a large amount of foreign currency into the market.
Economic policy context.
این گیاه نیتروژن را به مقدار زیاد از خاک جذب میکند.
This plant absorbs nitrogen in large amounts from the soil.
Biological process description.
نیروی انسانی به مقدار زیاد در این پروژه به کار گرفته شد.
Human resources were utilized in large amounts in this project.
Formal passive voice.
او به مقدار زیاد تحت تأثیر سخنان استاد قرار گرفت.
He was greatly (in a large amount) influenced by the professor's words.
Abstract influence quantification.
محصولات پلاستیکی به مقدار زیاد در اقیانوسها رها شدهاند.
Plastic products have been abandoned in large amounts in the oceans.
Passive present perfect.
کشورهای توسعهیافته انرژی را به مقدار زیاد مصرف میکنند.
Developed countries consume energy in large amounts.
Sociopolitical statement.
این ماده شیمیایی به مقدار زیاد در طبیعت تجزیه نمیشود.
This chemical does not decompose in large amounts (readily) in nature.
Scientific negation.
شواهد تاریخی به مقدار زیاد فرضیه او را تأیید میکنند.
Historical evidence in large amounts confirms his hypothesis.
Academic verification.
در متون کهن، این واژه به مقدار زیاد به کار رفته است.
In ancient texts, this word has been used in large amounts (frequently).
Linguistic analysis context.
فساد اداری به مقدار زیاد مانع پیشرفت اقتصادی شده است.
Administrative corruption has largely (in large amounts) hindered economic progress.
Abstract sociopolitical critique.
پژوهشگران دادهها را به مقدار زیاد واکاوی کردند.
Researchers analyzed the data in large amounts (extensively).
Formal research terminology.
میراث فرهنگی ما به مقدار زیاد در موزههای جهان نگهداری میشود.
Our cultural heritage is kept in large amounts in the world's museums.
National heritage context.
او به مقدار زیاد از حقوق قانونی خود صرفنظر کرد.
He waived a large portion (amount) of his legal rights.
Legal/formal register.
تنوع زیستی در این جنگل به مقدار زیاد در حال کاهش است.
Biodiversity in this forest is decreasing in large amounts (significantly).
Continuous state change.
منابع مالی به مقدار زیاد به بخش بهداشت اختصاص یافت.
Financial resources were allocated in large amounts to the health sector.
Administrative allocation.
ابهامات موجود در پرونده به مقدار زیاد مانع از صدور حکم قطعی شد.
The existing ambiguities in the case largely prevented a final verdict.
High-level legal prose.
تولید ناخالص داخلی به مقدار زیاد تحت تأثیر نوسانات قیمت نفت است.
GDP is heavily (in large amounts) influenced by oil price fluctuations.
Macroeconomic analysis.
این نظریه به مقدار زیاد بر پایه مشاهدات تجربی بنا شده است.
This theory is largely (in large amounts) built upon empirical observations.
Epistemological context.
او به مقدار زیاد از الگوهای کلاسیک در اشعار خود بهره میبرد.
He utilizes classical patterns in his poems to a great extent (in large amounts).
Literary criticism.
زیرساختهای شهری به مقدار زیاد در اثر جنگ تخریب شدند.
Urban infrastructure was destroyed in large amounts (extensively) due to the war.
Historical/Societal impact.
این نویسنده به مقدار زیاد به جزئیات روانشناختی شخصیتها میپردازد.
This author deals with the psychological details of characters in large amounts (extensively).
Narrative analysis.
سرمایهگذاری خارجی به مقدار زیاد میتواند باعث رونق تولید شود.
Foreign investment in large amounts can lead to a production boom.
Conditional economic statement.
نفوذ فرهنگی غرب به مقدار زیاد در جوامع شرقی مشهود است.
Western cultural influence is evident in large amounts (greatly) in Eastern societies.
Sociological observation.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— It is available in large quantities.
این کالا در انبار به مقدار زیاد موجود است.
— It is seen in large amounts/frequently.
این پرنده در اینجا به مقدار زیاد دیده میشود.
자주 혼동되는 단어
Used for countable items (people, books), while 'meqdār' is for uncountable (water, sand).
Means 'in sufficient amount' rather than 'large amount'.
A general intensifier that is less specific about 'quantity' than 'meqdār'.
관용어 및 표현
— While technically a literal phrase, it functions as a set adverbial unit.
او به مقدار زیاد کار میکند.
Neutral— Literally 'a world'; used to mean 'a huge amount' of something abstract.
یک دنیا ممنونم.
Informal— An Arabic-rooted phrase meaning 'as much as God wills,' used for abundance.
مهمان آمد الی ماشاءالله.
Religious/Traditional— More plentiful than the sand of the desert.
دشمن فراوان تر از ریگ بیابان بود.
Literary/Hyperbole혼동하기 쉬운
Might be confused with 'measure' in a general sense.
Meqdār is the noun 'amount'; 'be meqdār-e ziyād' is the adverbial phrase.
مقدارِ این آب چقدر است؟
Both refer to quantity.
Te'dād is for counting individual units; Meqdār is for measuring mass/volume.
تعدادِ سیبها زیاد است.
Both mean size/measure.
Andāze is usually physical size (dimensions); Meqdār is volume/amount.
اندازه این پیراهن بزرگ است.
Both mean 'a lot'.
Kheyli is a general adverb/intensifier; 'be meqdār-e ziyād' specifically emphasizes volume.
او خیلی مهربان است (You cannot use meqdar here).
Both imply a large amount.
Bish-tar means 'more' (comparative); 'be meqdār-e ziyād' is absolute.
او بیشتر از من آب خورد.
문장 패턴
[Noun] + به مقدار زیاد + [Verb]
آب به مقدار زیاد هست.
[Subject] + [Object] + به مقدار زیاد + [Verb]
من چای به مقدار زیاد میخورم.
مصرفِ [Noun] + به مقدار زیاد + [Adjective] + است
مصرف نمک به مقدار زیاد خطرناک است.
در این [Place]، [Noun] + به مقدار زیاد + یافت میشود
در این جنگل چوب به مقدار زیاد یافت میشود.
[Abstract Noun] + به مقدار زیاد + [Verb]
اطلاعات به مقدار زیاد جمعآوری شده است.
[Policy/Event] + به مقدار زیاد + بر [Noun] + تأثیر گذاشت
جنگ به مقدار زیاد بر اقتصاد تأثیر گذاشت.
باید [Object] + را + به مقدار زیاد + [Verb]
باید میوه را به مقدار زیاد بشویید.
[Noun] + به مقدار زیاد + صادر/وارد + میشود
برنج به مقدار زیاد وارد میشود.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in written and formal spoken Persian.
-
به مقدار زیاد کتاب
→
تعداد زیادی کتاب
Books are countable, so 'te'dād' (number) is used instead of 'meqdār' (amount).
-
در مقدار زیاد
→
به مقدار زیاد
The standard preposition for this adverbial phrase is 'be'.
-
به مقدارِ زیاد چای خورد
→
او به مقدارِ زیاد چای خورد
Ensure the subject or context is clear; the phrase itself needs the Ezafe.
-
خیلی مقدار زیاد
→
به مقدار زیاد
'Kheyli' and 'meqdār' don't combine this way; it's redundant and awkward.
-
به مقدار زیادی
→
به مقدار زیاد
Adding the 'i' (ya-ye nesbat/vahat) is usually unnecessary in this specific set phrase.
팁
The Ezafe
Don't forget the 'e' sound: Meqdar-e ziyad. It's the glue of the phrase.
Mass Nouns
Use it for things you can't count: water, oil, sand, money, time.
Formal Writing
Use this in your essays to sound more like a professional writer.
Precision
Use it when giving instructions (like recipes) to be very clear about quantity.
Synonyms
Learn 'be vofur' for a more poetic way to say the same thing.
News Alerts
Listen for this phrase during economic news about exports or harvests.
Countable vs Uncountable
Avoid using it for 'books' or 'friends'; use 'te'dād' instead.
Hospitality
Iranians serve food 'be meqdār-e ziyād' to show they are good hosts.
Long Vowels
Stretch the 'ā' sounds in meqdār and ziyād for natural prosody.
Level Up
Mastering this phrase helps you transition from A2 to B1 level Persian.
암기하기
기억법
Think of 'Meqdar' as 'Mega-Door'. A 'Mega-Door' lets in a 'Large Amount' of people. 'Ziyad' sounds like 'Zillion'. Mega-Door Zillion = A large amount.
시각적 연상
Imagine a giant measuring cup (meqdār) overflowing with gold coins (ziyād). This visualizes 'amount' and 'large' together.
Word Web
챌린지
Try to write three sentences about your favorite food using 'به مقدار زیاد' to describe an ingredient (like garlic or cheese).
어원
The phrase is a combination of Persian and Arabic elements. 'Meqdār' is an Arabic loanword (miqdār) meaning measure or quantity. 'Ziyād' is also an Arabic loanword meaning much or increasing. 'Be' is a native Persian preposition.
원래 의미: In the measure of muchness.
Indo-European (Persian) + Semitic (Arabic loanwords).문화적 맥락
No specific sensitivities; it is a neutral quantitative phrase.
Equivalent to 'in bulk' or 'in large quantities' in English business or technical talk.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Cooking
- روغن به مقدار زیاد بریزید
- نمک به مقدار زیاد نزنید
- آب به مقدار زیاد لازم است
- پیاز به مقدار زیاد
Economy
- تولید به مقدار زیاد
- واردات به مقدار زیاد
- سرمایه به مقدار زیاد
- فروش به مقدار زیاد
Science
- یافت شدن به مقدار زیاد
- غلظت به مقدار زیاد
- ترکیب به مقدار زیاد
- انرژی به مقدار زیاد
Weather
- بارش به مقدار زیاد
- برف به مقدار زیاد
- رطوبت به مقدار زیاد
- گرد و غبار به مقدار زیاد
Health
- مصرف به مقدار زیاد
- ویتامین به مقدار زیاد
- سموم به مقدار زیاد
- قند به مقدار زیاد
대화 시작하기
"آیا در کشور شما نفت به مقدار زیاد وجود دارد؟"
"چرا مردم شکر به مقدار زیاد مصرف میکنند؟"
"آیا امسال باران به مقدار زیاد باریده است؟"
"به نظر شما پول به مقدار زیاد خوشبختی میآورد؟"
"کدام میوه در فصل تابستان به مقدار زیاد یافت میشود؟"
일기 주제
درباره چیزی بنویسید که به مقدار زیاد در زندگی خود دارید.
آیا مصرف منابع طبیعی به مقدار زیاد نگرانکننده است؟ چرا؟
یک دستور پخت غذا بنویسید که در آن از یک چاشنی به مقدار زیاد استفاده میشود.
تأثیرات بارش باران به مقدار زیاد بر کشاورزی را توصیف کنید.
چرا برخی افراد به مقدار زیاد مطالعه میکنند؟
자주 묻는 질문
10 질문No, it is better to use 'تعداد زیادی از مردم' (a large number of people) because people are countable. 'Meqdar' is for things like water or energy.
No, that is grammatically incorrect. Stick to 'به مقدار زیاد' or just 'خیلی زیاد'.
The plural is 'maqādir' (مقادیر). You might see 'به مقادیر زیاد' in scientific texts.
It is used, but mostly when people want to be precise or formal. In very casual talk, people just say 'خیلی' or 'زیاد'.
No, it usually goes before the verb or after the object. Persian word order is flexible, but those are the most common spots.
Sometimes 'در مقادیر زیاد' is used in academic writing, but 'به مقدار زیاد' is the standard idiomatic phrase for 'in large amounts'.
'Ziyād' is just 'much/many'. 'Be meqdār-e ziyād' is a more formal adverbial phrase specifically meaning 'in a large quantity'.
It's rare. For abstract feelings, 'خیلی' or 'بسیار' is more common. Use 'meqdār' for things that feel like they have mass or volume, like 'stress' or 'energy'.
It is a uvular sound, like the French 'r' but a hard stop. It's similar to the 'g' in 'gate' but further back in the throat.
Yes, it is a key phrase for intermediate learners to move beyond basic 'kheyli' and 'ziyād' into more descriptive and formal Persian.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'به مقدار زیاد' to describe drinking water.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a product your country exports in large amounts.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a health warning about sugar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell someone to add a lot of oil to a pan?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about heavy rainfall using this phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why scientists use 'be meqdār-e ziyād' instead of 'kheyli'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about spending time on a hobby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'be maqādir-e ziyād' in a sentence about chemicals.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They found gold in large amounts in the mine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about Iranian hospitality and food quantity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the pollution in a big city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'be meqdār-e ziyād' and 'energy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a library having a large amount of information.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't put too much salt in the food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about snow in the mountains.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'be meqdār-e ziyād' with 'be vofur' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a factory's production.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a forest with many trees (careful with meqdar/tedad).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about financial investment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase to describe someone's influence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'به مقدار زیاد' slowly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I drink a lot of water.' in formal Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to use too much salt.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what your country produces in large amounts.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'meqdār' focusing on the 'q' sound.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'be meqdār-e ziyād' in a sentence about snow.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a question about the amount of oil in a dish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need a large amount of energy.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a fruit market using the phrase.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a formal report sentence about exports.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the Ezafe between meqdār and ziyād.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sugar is bad for you in large amounts.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a flood caused by rain.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the phrase to describe someone's wealth.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'ziyād' with a clear long 'ā'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The factory produces paper in large amounts.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a large amount of information.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is there a lot of rice in the kitchen?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a chef to use a lot of onions.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Capital is needed in large amounts.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the phrase: [Audio: be meqdar-e ziyad]
What quantity is mentioned? [Audio: ab be meqdar-e ziyad]
Is the speaker talking about people or water? [Audio using meqdar]
Identify the noun: [Audio: naft be meqdar-e ziyad]
Is this a formal or informal sentence? [Audio: kheyli ziyad vs be meqdar-e ziyad]
Listen for the Ezafe sound in the phrase.
What is the verb? [Audio: be meqdar-e ziyad sadir shod]
Is it a warning? [Audio: namak be meqdar-e ziyad masraf nakonid]
Identify the subject: [Audio: baran be meqdar-e ziyad barid]
What is the context? [Audio: piaz be meqdar-e ziyad sorkh konid]
Listen for the plural: [Audio: be maqadir-e ziyad]
How many words did you hear? [Audio: be meqdar-e ziyad]
What is being imported? [Audio: berenj be meqdar-e ziyad vared shod]
Identify the stress in 'ziyād'.
Is the tone formal? [Audio: news report excerpt]
من کتاب به مقدار زیاد دارم.
Books are countable; use 'te'dād'.
او در مقدار زیاد آب خورد.
The correct preposition is 'be'.
مقدار زیاد نمک بد است.
Added 'be' and 'ezafe' for proper adverbial use.
او خیلی مقدار زیاد پول دارد.
Remove 'kheyli'; it's redundant.
برنج به مقداره زیاد هست.
The Ezafe is a short 'e' sound, not a full 'he' letter.
او به تعداد زیاد آب مینوشد.
Water is uncountable; use 'meqdār'.
نفت به مقدار زیاد صادر کرد.
Needs passive voice or a subject.
به مقدار زیادی باران بارید.
The 'i' is usually omitted in this set phrase.
او به مقدار زیاد خوشحال است.
'Meqdār' is for volume, 'kheyli' is for degree of emotion.
من به مقدار زیاد دوست دارم.
Friends are countable.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'به مقدار زیاد' is the standard formal way to describe a large volume of a substance. For example, 'مصرف نمک به مقدار زیاد' (consuming salt in large amounts) is a common health warning.
- A formal adverbial phrase meaning 'in large amounts.'
- Used primarily with uncountable mass nouns like water, oil, or money.
- Common in news, scientific reports, and cooking instructions.
- Higher register than the simple word 'kheyli' or 'ziyād'.
The Ezafe
Don't forget the 'e' sound: Meqdar-e ziyad. It's the glue of the phrase.
Mass Nouns
Use it for things you can't count: water, oil, sand, money, time.
Formal Writing
Use this in your essays to sound more like a professional writer.
Precision
Use it when giving instructions (like recipes) to be very clear about quantity.
예시
او به مقدار زیاد از آن محصول خرید.
관련 콘텐츠
numbers 관련 단어
اعشار
B1'اعشار'는 소수점을 가진 숫자, 즉 전체의 일부를 나타내는 숫자를 의미합니다.
اعشاری
B1'<strong>아샤리</strong>'(Aashari)는 페르시아어 형용사로 '소수의'를 의미하며, 소수점이 있는 숫자를 나타냅니다. 소수점 이하 부분이 포함된 숫자, 분수, 측정값 또는 계산을 수식하는 데 사용됩니다. 예를 들어, '소수'는 'عدد اعشاری'라고 합니다.
عددنویسی
B1기수법; 숫자를 할당하거나 표현하는 과정.
عددی
B1수치의, 숫자의 (e.g., 수치 데이터를 분석합니다.)
عدم دقت
B1계산의 부정확함이 실패를 초래했습니다.
عرضی
B1폭 방향의 또는 횡단적인 형용사입니다. 물체의 너비에 따라 뻗어 있거나 너비 방향으로 배열된 것을 묘사합니다. 예를 들어, 천을 너비 방향으로 자르는 것은 'عرضی' 절단입니다.
اضافه
B1추가, 여분, 과잉. 페르시아어 문법에서 단어를 연결하는 요소.
افزایش یافتن
B1증가하다, 오르다 (자동사). 예: 가격이 올랐다 (قیمتها افزایش یافت). 인구가 증가한다 (جمعیت افزایش مییابد).
افزایشی
B1이번 달 가격 추세는 상승(afzāyeši)세입니다.
آمار
B1통계에 따르면 인구가 증가하고 있습니다.