At the A1 level, you only need to know that 'بستری' (bastari) is a word related to the hospital. Think of it as 'staying in the hospital.' You might hear it in very simple sentences like 'He is in the hospital' (او در بیمارستان بستری است). At this stage, just focus on recognizing the word when you see hospital signs or hear medical talk. It is a noun that describes the state of a patient who doesn't go home after seeing the doctor. You can remember it by connecting it to 'bimar' (sick) and 'bimarestan' (hospital). Even if you can't use it perfectly in a sentence, knowing it means 'hospitalized' will help you understand basic health news or family updates.
At the A2 level, you should begin to use 'بستری' with the light verb 'شدن' (to become). You can say 'Ali bastari shod' (Ali was hospitalized). This is a useful phrase for basic communication about health. You should also recognize the word 'bimarestan' (hospital) as the place where someone is 'bastari.' You might use it to explain why someone is absent: 'He is hospitalized' (او بستری شده است). At this level, you are learning to describe simple past events and current states. Practice the difference between 'sick' (bimar) and 'hospitalized' (bastari). You don't need to know the complex medical types of hospitalization yet, just the general idea of being admitted to a clinic or hospital for help.
At the B1 level, you should be comfortable using 'بستری' in various tenses and with both 'shodan' (to be admitted) and 'kardan' (to admit someone). You should understand sentences like 'The doctor decided to hospitalize the patient' (پزشک تصمیم گرفت بیمار را بستری کند). You should also be familiar with common phrases like 'بخش بستری' (inpatient ward). At this level, you are expected to handle common medical situations, such as explaining a medical history or understanding instructions at a clinic. You should know that 'bastari' implies an overnight stay and is more serious than a simple visit. You can also start to use it in the future tense: 'He will be hospitalized tomorrow' (او فردا بستری خواهد شد).
At the B2 level, you can use 'بستری' in more complex grammatical structures and formal contexts. You should be able to discuss 'hospitalization rates' (نرخ بستری) or 'insurance coverage for hospitalization' (پوشش بیمه برای بستری). You understand the nuance between 'bastari-ye movaghat' (temporary/short-term admission) and long-term care. You can use the word in passive constructions and within complex sentences that include reasons and outcomes. For example: 'Because the fever did not drop, the patient's hospitalization was extended' (به دلیل اینکه تب قطع نشد، مدت بستری بیمار تمدید شد). You are also expected to use the word correctly in written reports or more formal emails regarding health matters.
At the C1 level, you use 'بستری' with total precision. You are aware of its etymological roots (from 'bastar') and how this root appears in other words like 'بسترسازی' (preparing the ground/infrastructure), though you know they are used in different contexts. You can follow medical debates or academic papers that use 'بستری' to discuss healthcare policy, epidemiology, or hospital management. You understand the subtle difference between 'bastari' and related technical terms like 'paziresh-e dakhili.' Your use of the word is natural, including its placement in formal administrative Persian. You can also interpret metaphorical uses in modern Persian literature where 'being bedridden' might represent a social or psychological state.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'بستری.' You can discuss the evolution of the term and its usage in various dialects or historical periods if necessary. You can use it in high-level medical translation or interpretation, capturing all the nuances of the Persian healthcare system. You are comfortable with the most formal, archaic, or highly technical variations of the word. You can also use it creatively in sophisticated writing, perhaps playing on its literal meaning of 'being in a bed' to create double meanings in poetry or prose. You understand the administrative, legal, and medical implications of 'bastari' in the Iranian legal system, such as in cases of medical malpractice or insurance law.

بستری em 30 segundos

  • Bastari means being hospitalized or admitted to a medical facility for treatment.
  • It is a noun often paired with the light verbs 'shodan' (to be) or 'kardan' (to do).
  • The word implies staying in a hospital bed rather than just visiting a clinic.
  • It is essential for discussing health, insurance, and medical emergencies in Persian.

The Persian word بستری (bastari) is a fundamental term in the medical and healthcare domain of the Persian language. Derived from the root بستر (bastar), which means 'bed' or 'couch,' the term literally translates to the state of being confined to a bed. However, in modern usage, it specifically refers to the process and state of being admitted to a hospital for inpatient treatment. When someone is 'bastari,' they are not just visiting a doctor for a quick check-up; they are staying overnight or for an extended period to receive constant care, surgery, or monitoring.

Medical Context
This word is used whenever a patient moves from the 'outpatient' (سرپایی) status to the 'inpatient' status. It covers everything from emergency admissions to planned surgeries.

پزشک دستور داد که بیمار بلافاصله در بخش قلب بستری شود.

Translation: The doctor ordered the patient to be hospitalized immediately in the cardiology ward.

Understanding the nuance of this word requires looking at how Persian speakers view health and recovery. The word conveys a sense of seriousness. If a friend tells you their family member is 'bastari,' it signals that the situation requires professional medical intervention beyond home care. It is a noun that frequently combines with the light verbs شدن (to become) and کردن (to do/make) to form phrasal verbs. 'Bastari shodan' means to be hospitalized, while 'Bastari kardan' means to hospitalize someone else.

Social Usage
In social circles, asking 'کدام بیمارستان بستری هستند؟' (In which hospital are they admitted?) is a common way to show concern and plan a visit (عیادت).

او به دلیل آنفولانزای شدید سه روز بستری بود.

Beyond the physical hospital, the word can sometimes be used metaphorically in literature to describe someone who is 'bedridden' by grief or a broken heart, though this is much less common in daily speech than the medical definition. In the modern Iranian healthcare system, 'bastari' is also a category for insurance and billing purposes, distinguishing between 'services provided during hospitalization' and 'outpatient services.'

Grammatical Role
It functions as a predicative adjective or a noun within a compound verb. It does not change form based on gender or number, making it relatively easy to use once the light verb conjugation is mastered.

Using بستری correctly involves understanding its partnership with various verbs. The most frequent combination is بستری شدن (to be hospitalized). This is an intransitive construction. For example, 'I was hospitalized' is 'من بستری شدم.' Note how the stress falls on the first syllable of 'bastari' to emphasize the state.

مادربزرگم برای عمل جراحی در بیمارستان بستری شد.

Translation: My grandmother was hospitalized for surgery.

When you are the one performing the action of admitting someone, you use بستری کردن. This is common for doctors, hospital staff, or family members who take a patient to the hospital. 'The doctor hospitalized the patient' would be 'پزشک بیمار را بستری کرد.' Here, the object marker 'ra' (را) is used after the patient (بیمار را).

Common Verb Pairings
1. بستری شدن (to be admitted)
2. بستری کردن (to admit/hospitalize)
3. نیاز به بستری داشتن (to need hospitalization)

You will also encounter 'بستری' as part of a noun phrase, such as بخش بستری (the inpatient ward) or هزینه‌های بستری (hospitalization costs). In these cases, it functions as an adjective modifying the primary noun. This is crucial for navigating medical documents or insurance claims in Iran.

آیا این بیمه هزینه‌های بستری را پوشش می‌دهد؟

In more formal or medical reports, you might see the term مدت بستری (duration of hospitalization). For example, 'مدت بستری بیمار پنج روز بود' (The patient's hospitalization lasted five days). This demonstrates how the word integrates into formal administrative structures.

Negative Form
To say someone does not need to be hospitalized, use: 'نیازی به بستری نیست' (There is no need for hospitalization).

The word بستری is ubiquitous in Iranian daily life, particularly because of the high social value placed on health and family. You will hear it most frequently in the following environments: Hospitals and clinics, news broadcasts, and family gatherings. In a hospital, signs will point you to the 'بخش بستری' (Inpatient Ward) versus 'بخش سرپایی' (Outpatient Ward).

اخبار اعلام کرد که تعداد بیماران بستری ناشی از آلودگی هوا افزایش یافته است.

Translation: The news announced that the number of hospitalized patients due to air pollution has increased.

On the news, especially during public health crises like the COVID-19 pandemic, 'آمار بستری' (hospitalization statistics) became a daily phrase heard by every Iranian household. Journalists use it to describe the severity of an outbreak. For instance, 'کاهش موارد بستری' (decrease in hospitalization cases) is a common headline indicating improvement in a health situation.

In the Pharmacy
Pharmacists might ask if a medication is for a 'بیمار بستری' (inpatient) because certain drugs are only dispensed within hospital pharmacies.

In a family context, if someone is unwell, the first question asked is often 'بستری شده یا نه؟' (Have they been admitted or not?). This helps the family gauge the level of concern. If the answer is 'بستری شده,' the next step is usually organizing a visit. You'll hear it in phone calls: 'شنیدم علی بستری شده، کدوم بیمارستانه؟' (I heard Ali has been hospitalized, which hospital is he in?).

لطفاً پرونده بستری بیمار را به ایستگاه پرستاری بیاورید.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using بستری is confusing it with the English adjective 'bedridden.' While 'bastari' implies being in a bed, in Persian it almost always carries the connotation of being in a *hospital* bed. If someone is just sick at home in their own bed, you would more likely use 'در رختخواب' or 'استراحت کردن' (resting).

Mistake 1: Wrong Light Verb
Using 'بستری داشتن' instead of 'بستری شدن'. You don't 'have hospitalization' in Persian; you 'become hospitalized'.

Another error is related to pronunciation and spelling. Beginners often confuse 'بستری' (hospitalized) with 'بستنی' (ice cream) or 'بسته' (closed/package). Ensure you emphasize the 'r' (ر) sound clearly. Saying 'او بستنی شد' instead of 'او بستری شد' would mean 'He became ice cream,' which, while funny, is not medically accurate!

اشتباه: او در خانه بستری است. (Incorrect if they aren't under medical supervision like a hospital-at-home program).

Learners also sometimes forget the ezāfe when using 'بستری' as an adjective. For example, 'بخشِ بستری' (bakhsh-e bastari) requires the short 'e' sound to link the noun 'ward' with the adjective 'hospitalization.' Omitting this makes the sentence sound fragmented and ungrammatical.

Mistake 2: Confusing with 'Bastar'
The root 'bastar' means 'bed' or 'context/platform'. Don't use 'bastari' when you mean 'the context of a situation'. Use 'bastar' (بستر) for that.

While بستری is the most common word for hospitalization, there are several related terms and alternatives depending on the register and specific medical context. Understanding these helps in building a more nuanced vocabulary.

1. پذیرش (Paziresh)
Meaning 'admission' or 'reception.' This is the administrative process that leads to being 'bastari.' You go to 'paziresh' to get 'bastari'.
2. تحت نظر (Taht-e Nazar)
Meaning 'under observation.' This is often the stage before full hospitalization. A patient might be 'taht-e nazar' in the ER (اورژانس) before the doctor decides to 'bastari' them.

بیمار فعلاً تحت نظر است و هنوز دستور بستری صادر نشده است.

Translation: The patient is currently under observation, and a hospitalization order has not been issued yet.

Another alternative is خوابیدن در بیمارستان (khābidan dar bimārestān), which literally means 'sleeping in the hospital.' This is very informal and used in casual conversation, especially with children or between close friends. However, 'bastari' remains the standard and most respectful term.

3. ترخیص (Tarkhis)
This is the direct antonym in a medical context. It means 'discharge.' Once you are no longer 'bastari,' you are 'tarkhis' (discharged).

How Formal Is It?

Curiosidade

While 'bastari' is medical today, its root 'bastar' is used in modern Persian to mean the 'bed' of a river or the 'infrastructure/context' of a computer system (بستر نرم‌افزاری).

Guia de pronúncia

UK /bæstæriː/
US /bæstæriː/
Primary stress is on the first syllable (BAS-ta-ri).
Rima com
Daftari (Notebook) Sarsari (Superficial) Lashkari (Military) Keshvari (National) Bari (Free from) Pari (Fairy) Ruh-pari (Spirituality) Zari (Golden)
Erros comuns
  • Pronouncing it like 'Bastani' (ice cream).
  • Putting the stress on the last syllable.
  • Failing to pronounce the 'r' clearly.
  • Using a long 'a' like in 'father' for the first vowel.
  • Mixing it up with 'Basteh' (closed).

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in texts due to its unique shape and common use in news.

Escrita 3/5

Requires remembering the 'ye' at the end and the light verb combinations.

Expressão oral 3/5

Pronunciation is key to avoid confusion with 'ice cream'.

Audição 2/5

Very common in medical and news contexts, making it easy to pick up.

O que aprender depois

Pré-requisitos

بیمار بیمارستان دکتر درد شدن

Aprenda a seguir

ترخیص جراحی نسخه داروخانه معاینه

Avançado

پروتکل درمانی مراقبت‌های ویژه بیهوشی بیمه سلامت پرونده پزشکی

Gramática essencial

Compound Verbs with 'Shodan'

بستری + شدن = To be hospitalized.

Ezafe Construction

بخشِ بستری (The ward of hospitalization).

Object Marker 'Ra'

بیمار را بستری کردند (They hospitalized the patient).

Preposition 'Dar'

در بیمارستان بستری است (He is hospitalized in the hospital).

Subjunctive with 'Bayad'

او باید بستری شود (He must be hospitalized).

Exemplos por nível

1

او در بیمارستان بستری است.

He is hospitalized in the hospital.

Simple present tense using 'ast' (is).

2

آیا علی بستری شد؟

Was Ali hospitalized?

Simple past question.

3

من بستری نیستم.

I am not hospitalized.

Negative present tense.

4

او باید بستری شود.

He must be hospitalized.

Modal verb 'bayad' (must) with subjunctive.

5

بیمارستان بخش بستری دارد.

The hospital has an inpatient ward.

Simple possession with 'darad'.

6

مادرم بستری است.

My mother is hospitalized.

Subject-predicate structure.

7

چرا او بستری شد؟

Why was he hospitalized?

Question word 'chera' (why).

8

او دیروز بستری شد.

He was hospitalized yesterday.

Past tense with time adverb.

1

پدرم به دلیل سرماخوردگی شدید بستری شد.

My father was hospitalized due to a severe cold.

Using 'be dalil-e' (due to).

2

دکتر گفت که باید دو روز بستری باشی.

The doctor said you must be hospitalized for two days.

Reported speech with 'ke'.

3

آن‌ها بیمار را در بخش کودکان بستری کردند.

They hospitalized the patient in the children's ward.

Compound verb 'bastari kardan'.

4

ما به دیدن دوستمان که بستری بود رفتیم.

We went to see our friend who was hospitalized.

Relative clause with 'ke'.

5

او نمی‌خواست در بیمارستان بستری شود.

He didn't want to be hospitalized in the hospital.

Negative past desire 'nemikhast'.

6

هزینه بستری در این کلینیک زیاد است.

The cost of hospitalization in this clinic is high.

Noun phrase with ezafe.

7

پرستار گفت بیمار تازه بستری شده است.

The nurse said the patient has just been hospitalized.

Present perfect tense 'shode ast'.

8

آیا شما قبلاً بستری شده‌اید؟

Have you been hospitalized before?

Present perfect question.

1

اگر حالش بدتر شود، باید او را بستری کنیم.

If his condition gets worse, we must hospitalize him.

First conditional sentence.

2

بیمار پس از سه روز بستری بودن، مرخص شد.

The patient was discharged after being hospitalized for three days.

Gerund-like use 'bastari budan'.

3

تعداد تخت‌های بستری در این شهر کافی نیست.

The number of inpatient beds in this city is not enough.

Plural noun phrase.

4

او به جای جراحی، فقط یک شب بستری شد.

Instead of surgery, he was only hospitalized for one night.

Using 'be jay-e' (instead of).

5

پزشک متخصص دستور بستری فوری صادر کرد.

The specialist doctor issued an urgent hospitalization order.

Formal vocabulary like 'sadar kard'.

6

بیمارانی که بستری می‌شوند باید لباس مخصوص بپوشند.

Patients who are hospitalized must wear special clothes.

Defining relative clause.

7

او به دلیل مسمومیت غذایی در اورژانس بستری شد.

He was hospitalized in the emergency room due to food poisoning.

Compound preposition 'be dalil-e'.

8

آیا برای بستری شدن نیاز به نامه پزشک هست؟

Is a doctor's letter needed for hospitalization?

Infinitive 'bastari shodan' as a subject.

1

میزان بستری شدن بیماران قلبی در زمستان افزایش می‌یابد.

The rate of hospitalization for heart patients increases in winter.

Abstract noun 'mizan' (rate).

2

بیمه تکمیلی معمولاً تمام هزینه‌های بستری را پرداخت می‌کند.

Supplementary insurance usually pays all hospitalization costs.

Adverb 'mamulan' (usually).

3

او پس از یک دوره طولانی بستری، به زندگی عادی بازگشت.

After a long period of hospitalization, he returned to normal life.

Prepositional phrase 'pas az'.

4

بستری کردن اجباری برخی بیماران روانی چالش‌های قانونی دارد.

Involuntary hospitalization of some psychiatric patients has legal challenges.

Gerund phrase as a complex subject.

5

پروتکل‌های جدیدی برای بستری بیماران عفونی تدوین شده است.

New protocols have been developed for the hospitalization of infectious patients.

Passive voice 'tadvin shode ast'.

6

بیمار به محض ورود به بیمارستان، در بخش مراقبت‌های ویژه بستری شد.

As soon as the patient arrived at the hospital, they were admitted to the ICU.

Conjunction 'be mahz-e' (as soon as).

7

دوران بستری او فرصتی برای مطالعه کتاب‌های ناتمامش بود.

His hospitalization period was an opportunity to read his unfinished books.

Noun as a metaphor for opportunity.

8

عدم بستری به موقع بیمار می‌تواند عواقب جبران‌ناپذیری داشته باشد.

Failure to hospitalize the patient on time can have irreparable consequences.

Negative noun 'adam-e' (lack of).

1

تحلیل‌های آماری نشان‌دهنده همبستگی میان آلودگی هوا و نرخ بستری است.

Statistical analyses indicate a correlation between air pollution and hospitalization rates.

Academic vocabulary like 'hambastegi' (correlation).

2

رویکردهای نوین پزشکی بر کاهش مدت زمان بستری از طریق جراحی‌های کم‌تهاجمی تاکید دارند.

Modern medical approaches emphasize reducing the duration of hospitalization through minimally invasive surgeries.

Complex plural subject with 'bar... takid darand'.

3

بستری شدن در آسایشگاه‌های روانی در گذشته با برچسب‌های اجتماعی شدیدی همراه بود.

Hospitalization in psychiatric asylums was accompanied by severe social stigmas in the past.

Historical context and social terminology.

4

دولت موظف است زیرساخت‌های لازم برای بستری رایگان اقشار کم‌درآمد را فراهم کند.

The government is obliged to provide the necessary infrastructure for free hospitalization of low-income groups.

Formal legal/political language 'movazaf ast'.

5

تراکم بیش از حد بیماران در بخش‌های بستری، کیفیت خدمات درمانی را تنزل می‌دهد.

Overcrowding of patients in inpatient wards degrades the quality of medical services.

Abstract noun 'tarakom' (density/overcrowding).

6

بررسی پرونده‌های بستری نشان می‌دهد که بسیاری از مراجعات قابل پیشگیری بوده‌اند.

Reviewing hospitalization records shows that many visits were preventable.

Subordinate clause with 'ghabel-e pishgiri'.

7

در برخی موارد، بستری خانگی می‌تواند جایگزین مناسبی برای محیط‌های بیمارستانی باشد.

In some cases, home hospitalization can be a suitable alternative to hospital environments.

Nuanced medical concepts.

8

عدم هماهنگی بین بخش‌های پذیرش و بستری منجر به سردرگمی مراجعین شده است.

Lack of coordination between admission and inpatient departments has led to visitor confusion.

Causal link 'monjar be... shode ast'.

1

پدیده 'بستری‌های غیرضروری' یکی از چالش‌های عمده در مدیریت منابع نظام سلامت است.

The phenomenon of 'unnecessary hospitalizations' is one of the major challenges in health system resource management.

Highly technical policy language.

2

تبیین دقیق معیارهای بستری در بخش‌های مراقبت ویژه مستلزم اجماع نخبگان پزشکی است.

Accurate explanation of admission criteria in intensive care units requires a consensus of medical elites.

Academic terms 'tabyin' and 'ejma'.

3

تحول در نظام بستری مستلزم گذار از مدل‌های سنتی به مراقبت‌های بیمار-محور است.

Transformation in the inpatient system requires a transition from traditional models to patient-centered care.

Sociological/Medical jargon 'gozar' (transition).

4

واکاوی پیامدهای روانی بستری طولانی‌مدت در کودکان، افق‌های جدیدی در روان‌شناسی سلامت گشوده است.

Analyzing the psychological consequences of long-term hospitalization in children has opened new horizons in health psychology.

Sophisticated verb 'vakavi' (analysis/probing).

5

حقوق بیمار در فرآیند بستری، از منظر اخلاق پزشکی و مبانی حقوقی، ابعاد پیچیده‌ای دارد.

Patient rights in the hospitalization process have complex dimensions from the perspective of medical ethics and legal foundations.

Legal and ethical terminology.

6

بستری شدن مشاهیر همواره با موجی از گمانه‌زنی‌ها و حواشی رسانه‌ای همراه بوده است.

The hospitalization of celebrities has always been accompanied by a wave of speculation and media margins.

Journalistic and social commentary.

7

تطبیق استانداردهای بستری با پروتکل‌های بین‌المللی، گامی حیاتی در جهت اعتباربخشی بیمارستان‌هاست.

Adapting hospitalization standards with international protocols is a vital step toward hospital accreditation.

Administrative 'tatbiq' and 'etebarbakhshi'.

8

بستری اجباری در موارد تهدید علیه سلامت عمومی، تعارضی میان آزادی‌های فردی و مصالح جمعی ایجاد می‌کند.

Mandatory hospitalization in cases of threats against public health creates a conflict between individual freedoms and collective interests.

Philosophical and legal discourse.

Colocações comuns

بستری شدن
بستری کردن
بخش بستری
هزینه بستری
مدت بستری
بستری موقت
دستور بستری
بیمه بستری
تخت بستری
پرونده بستری

Frases Comuns

نیاز به بستری

— Requiring hospitalization. Used when a condition is serious.

حال او وخیم است و نیاز به بستری دارد.

بستری اجباری

— Involuntary admission, often used in psychiatric contexts.

قانون در موارد خاص اجازه بستری اجباری را می‌دهد.

بستری طولانی‌مدت

— Long-term hospitalization for chronic issues.

بستری طولانی‌مدت می‌تواند خسته‌کننده باشد.

بستری در منزل

— Home-based hospital care provided by professional services.

بستری در منزل برای سالمندان راحت‌تر است.

بستری شدن مجدد

— Readmission to the hospital after being discharged.

او به دلیل عوارض جراحی، بستری مجدد شد.

بستری تحت نظر

— Admission for observation rather than specific treatment.

او فقط برای ۲۴ ساعت بستری تحت نظر بود.

بستری در سی‌سی‌یو

— Hospitalization in the Coronary Care Unit.

او به دلیل حمله قلبی در سی‌سی‌یو بستری شد.

بستری در بخش خصوصی

— Hospitalization in a private ward or room.

آن‌ها ترجیح دادند در بخش خصوصی بستری شوند.

بستری اورژانسی

— Emergency hospitalization.

تصادف باعث بستری اورژانسی او شد.

بستری به دلیل...

— Hospitalization because of a specific reason.

او بستری به دلیل دیابت است.

Frequentemente confundido com

بستری vs بستنی

Means 'ice cream.' It sounds similar but has a 'n' instead of 'r'.

بستری vs بسته

Means 'closed' or 'package.' It is much shorter.

بستری vs بستر

Means 'bed' or 'foundation.' It is the root but used for the object, not the state of hospitalization.

Expressões idiomáticas

"در بستر مرگ"

— On one's deathbed. Used when someone is dying.

او در بستر مرگ هم به فکر دیگران بود.

Formal/Literary
"بستر آماده کردن"

— To prepare the ground or set the stage for something (metaphorical).

این موفقیت بستر را برای کارهای بزرگتر آماده کرد.

Formal
"به بستر رفتن"

— To go to bed (archaic/formal).

او خسته بود و زود به بستر رفت.

Literary
"بستریِ عشق"

— Bedridden by love (poetic).

او بستریِ عشقِ نافرجام خویش است.

Poetic
"از بستر برخاستن"

— To recover and get out of bed after an illness.

خوشبختانه او از بستر برخاست و سالم شد.

Formal
"بستریِ خاک"

— Buried (metaphorical, literally 'bedridden by soil').

همه ما عاقبت بستریِ خاک خواهیم شد.

Poetic
"بستر گستراندن"

— To spread a bed or create a foundation.

طبیعت بستر سبزی برای ما گسترانده است.

Literary
"در بستر تاریخ"

— In the context of history.

باید وقایع را در بستر تاریخ بررسی کرد.

Academic
"بستر بیماری"

— The state of being ill in bed.

او دوران سختی را در بستر بیماری گذراند.

Neutral
"بستر رودخانه"

— Riverbed (literal use of the root).

بستر رودخانه خشک شده است.

Neutral

Fácil de confundir

بستری vs بستنی

Phonetic similarity for beginners.

'Bastari' refers to a hospital stay; 'Bastani' is a cold dessert. They are unrelated.

من بستنی می‌خورم (I eat ice cream) vs من بستری شدم (I was hospitalized).

بستری vs بستر

Same root.

'Bastar' is the physical bed or a conceptual foundation. 'Bastari' is the state of being hospitalized.

بستر رودخانه (Riverbed) vs بخش بستری (Inpatient ward).

بستری vs بسته

Visual similarity in script.

'Basteh' means closed or a pack. 'Bastari' is about medical care.

درب بسته است (The door is closed) vs او بستری است.

بستری vs پذیرش

Both happen at a hospital.

'Paziresh' is the administrative admission. 'Bastari' is the clinical stay.

اول به پذیرش بروید، بعد بستری شوید.

بستری vs سرپایی

Opposite medical term.

'Sarpayi' is outpatient (on your feet). 'Bastari' is inpatient (in a bed).

درمان او سرپایی بود و بستری نشد.

Padrões de frases

A1

[Name] بستری است.

سارا بستری است.

A2

[Name] در [Place] بستری شد.

علی در بیمارستان بستری شد.

B1

به دلیل [Reason]، او باید بستری شود.

به دلیل تب بالا، او باید بستری شود.

B1

دکتر دستور داد [Name] را بستری کنند.

دکتر دستور داد بیمار را بستری کنند.

B2

هزینه [Noun] بستری چقدر است؟

هزینه یک شب بستری چقدر است؟

B2

او پس از [Time] بستری، مرخص شد.

او پس از یک هفته بستری، مرخص شد.

C1

نرخ بستری نشان‌دهنده [Noun] است.

نرخ بستری نشان‌دهنده وضعیت سلامت جامعه است.

C2

بستری اجباری با [Noun] در تضاد است.

بستری اجباری با حقوق شهروندی در تضاد است.

Família de palavras

Substantivos

بستر (Bed/Foundation)
بسترسازی (Groundwork)
بستری‌شدن (Hospitalization)

Verbos

بستری کردن (To hospitalize)
بستری شدن (To be hospitalized)

Adjetivos

بستری (Hospitalized)
بستری‌مانده (Remaining hospitalized)

Relacionado

بیمارستان (Hospital)
بیمار (Patient)
پذیرش (Admission)
ترخیص (Discharge)
درمان (Treatment)

Como usar

frequency

Common in medical, news, and social contexts.

Erros comuns
  • Using 'bastari' for sleeping at home. استراحت در خانه

    'Bastari' is strictly for medical facilities.

  • Saying 'من بستری دارم'. من بستری شدم.

    Hospitalization is something you 'become' or 'undergo,' not something you 'have' in this grammatical structure.

  • Confusing 'bastari' with 'bastani'. بستری (hospitalized) / بستنی (ice cream)

    One letter changes the meaning from medical care to a dessert.

  • Omitting the ezafe in 'بخش بستری'. بخشِ بستری

    In Persian, adjectives modifying nouns require the ezafe link.

  • Using 'bastari' as a verb without 'shodan/kardan'. او بستری شد.

    'Bastari' is a noun/adjective and needs a light verb.

Dicas

Light Verbs

Always remember that 'bastari' needs 'shodan' or 'kardan' to function as a verb. Don't use it alone.

Root Connection

Connect 'bastari' to 'bastar' (bed) to remember it means staying in a hospital bed.

Visiting

If someone is 'bastari,' it is polite to call or visit them. It shows you care about their health.

Clear 'R'

Make sure to pronounce the 'r' so you don't accidentally say 'bastani' (ice cream).

Ward Names

Look for 'بخش بستری' signs in hospitals to find where patients are staying.

Emergency Room

If you are in the ER but not staying overnight, you are 'taht-e nazar' (under observation), not yet 'bastari'.

Formal Reports

In medical papers, look for 'nerkh-e bastari' to find hospitalization rates.

Billing

Check if your insurance covers 'bastari' costs, as they are higher than outpatient costs.

Empathy

When someone says 'X bastari shode,' respond with 'Inshallah zood khoob beshan' (God willing they get well soon).

Practice

Write a mock medical report using 'bastari' to practice formal Persian.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Bed' in a 'Star' hospital. Ba-Star-i. If you are a star patient, you get a special bed (bastar) and become 'bastari'.

Associação visual

Imagine a patient lying in a hospital bed with the word 'BASTARI' written on the footboard of the bed.

Word Web

Hospital Bed Sickness Doctor Nurse Medicine Insurance Recovery

Desafio

Try to use 'bastari' in three different sentences today: one about yourself, one about a famous person, and one about a fictional character.

Origem da palavra

The word comes from the Middle Persian word 'bastar,' which means 'bed' or 'something spread out.' It shares roots with the Sanskrit 'starman' and the English word 'strew' or 'stratum.'

Significado original: Originally, it meant anything that is spread out to lie upon, such as a mattress or a carpet.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Contexto cultural

Be sensitive when using the word; it implies a serious enough condition to warrant a hospital stay. Don't use it lightly for a minor headache.

In English, we say 'admitted' or 'hospitalized.' 'Bastari' covers both but literally sounds more like 'bed-ified.'

The hospitalization of Mohammad-Reza Shajarian, the famous singer, was a major national news event in Iran. The movie 'The Salesman' (Forushande) features hospital scenes where medical terms like this are used. Modern Persian poems often use 'bastar' to signify a place of rest or death.

Pratique na vida real

Contextos reais

Hospital Admission

  • فرم بستری
  • پذیرش و بستری
  • بخش بستری زنان
  • بخش بستری مردان

Medical News

  • کاهش آمار بستری
  • بستری‌های کرونایی
  • وضعیت بیماران بستری
  • ظرفیت تخت‌های بستری

Insurance Claims

  • فاکتور بستری
  • تعهدات بستری
  • سقف هزینه بستری
  • بیمه تکمیلی بستری

Family Talk

  • عیادت از بیمار بستری
  • چند روز بستری بود؟
  • کی بستری شد؟
  • بستری کدوم بخشه؟

Legal/Psychiatric

  • حکم بستری
  • بستری اجباری
  • مرکز بستری بیماران روانی
  • ترخیص از بستری

Iniciadores de conversa

"آیا تا به حال در بیمارستان بستری شده‌اید؟"

"اگر کسی از دوستانتان بستری شود، معمولاً برایش چه می‌برید؟"

"به نظر شما هزینه‌های بستری در کشور شما گران است؟"

"تفاوت بین درمان سرپایی و بستری را می‌دانید؟"

"آخرین باری که برای دیدن یک بیمار بستری به بیمارستان رفتید کی بود؟"

Temas para diário

تجربه خود را از زمانی که خودتان یا یکی از نزدیکانتان بستری بودید بنویسید.

درباره اهمیت سیستم بیمه در پوشش هزینه‌های بستری بحث کنید.

یک داستان کوتاه درباره دکتری بنویسید که باید تصمیم بگیرد بیماری را بستری کند یا نه.

توصیف کنید که یک بخش بستری در یک بیمارستان مدرن چگونه باید باشد.

درباره احساسی که هنگام عیادت از یک بیمار بستری دارید بنویسید.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, in 99% of modern contexts, it refers to being admitted to a hospital. While its root means 'bed,' it is almost exclusively used for medical inpatient care.

You say 'من بستری شدم' (Man bastari shodam). Use the past tense of 'shodan'.

Yes, it is used for any medical facility where you stay overnight, including psychiatric clinics.

'Bastari shodan' is passive (to be hospitalized), while 'bastari kardan' is active (to hospitalize someone else, like a doctor admitting a patient).

It is a standard, neutral word used in both formal medical reports and everyday conversation.

You can ask: 'آیا او بستری شده است؟' (Has he been hospitalized?)

It means the 'inpatient ward' where patients stay in beds, as opposed to the emergency or outpatient areas.

Yes, if a pet is kept overnight at a veterinary clinic, you can say the animal is 'bastari' (بستری شده).

Yes, 'بستری‌ها' (bastari-ha) refers to 'the hospitalized patients' collectively.

The most common clinical opposite is 'سرپایی' (outpatient) or the act of 'ترخیص' (discharge).

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence using 'بستری شدن' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe why someone might need to be 'بستری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short dialogue between a doctor and a patient about hospitalization.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The number of hospitalized patients is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the importance of 'عیادت' for a 'بیمار بستری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal request for medical insurance to cover 'هزینه‌های بستری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Summarize the difference between 'بستری' and 'سرپایی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'بستری اجباری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I have never been hospitalized.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'بخش بستری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a hospital room for a 'بیمار بستری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'مدت بستری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Hospitalization costs are high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'بستری شدن مجدد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain 'بستری در منزل' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'دستور بستری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Which ward are you hospitalized in?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'تخت بستری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the process of 'ترخیص' after 'بستری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'آمار بستری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I need to be hospitalized' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a nurse 'Where is the inpatient ward?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a friend 'My brother was hospitalized yesterday.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'How much is the cost of hospitalization per night?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The doctor ordered me to be hospitalized for three days.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain to someone that 'bastari' is not 'bastani'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Is hospitalization free in this hospital?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am going to visit my hospitalized friend.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell the doctor 'I don't want to be hospitalized.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'When will the patient be discharged from hospitalization?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'There are no empty beds for hospitalization.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Do I need a letter for hospitalization?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He has been hospitalized in the ICU.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell your boss 'I was hospitalized due to food poisoning.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Can I stay as a companion for the hospitalized patient?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The news said hospitalization rates are down.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Where is the hospitalization record?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I was hospitalized for only one night.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell the nurse 'I have supplementary insurance for hospitalization.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Hospitalization in winter is common for the elderly.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'دکتر گفت باید بستری شوید.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the action in: 'او را دیروز بستری کردند'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Where is the patient in: 'بیمار در بخش قلب بستری است'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

How long was the stay: 'او دو هفته بستری بود'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What happened first: 'پذیرش شد و بعد بستری گشت'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the reason: 'به دلیل جراحی بستری شد.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the cost mentioned: 'هزینه بستری را بیمه داد.'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is he still in the hospital: 'او از بستری مرخص شد'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the ward: 'بخش بستری کودکان کجاست؟'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the order: 'دکتر دستور بستری فوری داد.'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Who is hospitalized: 'مادربزرگم بستری شده.'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is it mandatory: 'بستری اجباری لازم است'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the location: 'در بیمارستان خصوصی بستری شد.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is being checked: 'پرونده بستری را بیاورید.'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the news topic: 'آمار بستری‌ها کم شده است.'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!