درخشندگی
درخشندگی em 30 segundos
- درخشندگی refers to the quality of being radiant, brilliant, or shiny, used for physical light and metaphorical excellence.
- It is a noun derived from the verb 'derakhshidan' (to shine) and is common in formal and poetic Persian.
- Commonly applied to stars, jewelry, healthy skin, and brilliant ideas or successful careers.
- Key synonyms include 'tala'lo' (shimmer) and 'forough' (glow), while 'roshanaee' (brightness) is a more general term.
The Persian word درخشندگی (derakhshandegi) is a sophisticated noun that captures the essence of light, brilliance, and radiance. At its core, it refers to the physical property of an object to reflect or emit light in a bright, intense, and often beautiful manner. However, its usage extends far beyond the mere physics of photons. In the Persian language, which is deeply rooted in poetic tradition and metaphorical expression, درخشندگی is frequently employed to describe abstract concepts such as the clarity of a person's eyes, the health of one's skin, or the metaphorical brilliance of a successful career or a sharp intellect.
- Physical Luminosity
- In a scientific or descriptive context, it refers to the intensity of light. For example, astronomers discuss the درخشندگی of stars to determine their distance and age.
دانشمندان در حال مطالعه درخشندگی خورشید در طول قرنها هستند.
When you walk into a jewelry store in Tehran, you will likely hear the salesperson use this word to describe the quality of a diamond or a gold necklace. In this setting, the word conveys a sense of luxury, purity, and high value. It suggests that the object isn't just 'shiny' (which could be the simpler word براق), but that it possesses an inherent, glowing quality that commands attention.
- Aesthetic Beauty
- In the beauty industry, it describes the 'glow' of healthy skin. Advertisements often promise increased درخشندگی for your face or hair.
این کرم به پوست شما درخشندگی طبیعی میبخشد.
Metaphorically, the word is used to describe excellence. If someone gives a brilliant performance in a play or a musical concert, a critic might write about the درخشندگی of their performance. This implies that their talent 'shone' through and illuminated the stage. It is a word that carries positive connotations of hope, success, and divine presence in many Persian literary works.
ما از درخشندگی ذهن او شگفتزده شدیم.
- Spiritual Radiance
- In Sufi literature, it describes the divine light reflecting in the heart of the believer.
عارفان به دنبال درخشندگی درونی هستند.
ستارهها با درخشندگی خاصی در آسمان کویر میتابند.
Using درخشندگی correctly requires understanding its role as a noun. It often acts as the subject or the object of a sentence, frequently paired with verbs like داشتن (to have), بخشیدن (to give/bestow), or دیدن (to see). Because it describes a quality, it is very common to see it in possessive constructions (Ezafe), such as 'the radiance of the sun' or 'the brilliance of the diamond'.
- As a Subject
- When the radiance itself is doing something, like catching the eye.
درخشندگی ماه امشب خیرهکننده است.
The grammar of درخشندگی is straightforward. It is an abstract noun. You don't usually pluralize it in common speech, although in scientific contexts describing different types of luminosities, you might see 'درخشندگیها'. However, for 99% of your interactions, keep it singular. When modifying it with an adjective, place the adjective after the word with an Ezafe (the '-e' sound).
- As an Object
- When something possesses or receives radiance.
او از درخشندگی جواهرات لذت میبرد.
In formal Persian, you might use it to describe the clarity of water or the polish of a surface. It is a highly versatile word that fits into both a laboratory report and a romantic poem. In a laboratory, you might measure the درخشندگی of a surface using a 'glossemeter'. In a poem, you might compare the درخشندگی of the beloved's face to the full moon.
صیقل دادن باعث افزایش درخشندگی فلز میشود.
- Describing Intellect
- Using light as a metaphor for wisdom or genius.
درخشندگی افکار او در کتابش کاملاً پیداست.
برفها با درخشندگی خود چشم را میزنند.
You will encounter درخشندگی in various spheres of Iranian life. One of the most common places is in media and advertising. Iranian commercials for detergents, floor cleaners, and shampoos constantly emphasize the 'brilliance' and 'shine' their products provide. Phrases like درخشندگی خیرهکننده (blinding radiance) are marketing staples.
- Art and Museums
- When visiting the Treasury of National Jewels in Tehran, the guides will use this word to describe the Koh-i-Noor or the Daria-i-Noor diamonds.
راهنمای موزه درباره درخشندگی الماسها توضیح داد.
Another frequent context is science and education. In school textbooks, when children learn about the solar system, they learn about the درخشندگی of the sun compared to other stars. It is the standard term used in physics to discuss luminosity or the intensity of a light source. If you watch a documentary on space on an Iranian TV channel like 'Shabake 4' (The Knowledge Channel), you will hear it repeatedly.
- Weather Reports
- Meteorologists might use it to describe the clarity of the sky or the 'brightness' of the day after a rainstorm.
پس از باران، آسمان درخشندگی عجیبی داشت.
In literary circles, during poetry readings (Shab-e-Sher), you will hear this word used to describe the 'radiance' of a poet's soul or the 'brilliance' of their metaphors. It is a word that bridges the gap between the mundane (a clean floor) and the sublime (the light of the soul).
اشعار حافظ دارای درخشندگی ابدی هستند.
- Social Media
- Influencers use it when posting photos of sunsets, jewelry, or even their own 'glow-ups'.
این عکس درخشندگی غروب را به خوبی نشان میدهد.
One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is confusing درخشندگی with روشنایی (roshanaee). While both relate to light, roshanaee refers to the general state of being 'lit up' or 'bright' (like a room with the lights on), whereas derakhshandeghi refers to the quality of 'shining' or 'radiating' light (like a star or a polished gem). You wouldn't say a room has 'derakhshandeghi' unless the walls themselves were glowing.
- Confusing with 'Baraq'
- Don't confuse the noun with the adjective 'براق' (baraq - shiny). 'Baraq' is a simple description, while 'derakhshandeghi' is the abstract concept of that shine.
اشتباه: این اتاق درخشندگی زیادی دارد. (Correct: روشنایی)
Another mistake is using درخشندگی when you mean تابش (tabesh). Tabesh specifically refers to the act of 'radiating' or 'emitting' rays (like radiation or sun rays hitting a surface). Derakhshandeghi is the result—the brilliance that we perceive. If you are talking about the sun's rays, use tabesh; if you are talking about how bright the sun looks, use derakhshandeghi.
- Ezafe Placement
- Learners often forget the 'ye' glide. It is 'derakhshandeghi-ye' not just 'derakhshandeghi'.
درست: درخشندگیِ (درخشندگیِ ی) چشمهایش.
Finally, avoid using it for 'fame' in a literal sense. While you can say a 'derakhshande' career (shining career), for the noun 'fame', use shohrat. Derakhshandeghi describes the *quality* of that success, not the state of being known by everyone.
او به خاطر درخشندگی استعدادش مشهور شد.
نباید درخشندگی را با بازتاب (reflection) اشتباه گرفت.
Persian is rich with words for light. Understanding the nuances between درخشندگی and its synonyms will elevate your fluency. While derakhshandeghi is general radiance, other words offer more specific textures of light.
- تلألو (Tala'lo)
- This word describes a sparkling or shimmering light, like sunlight hitting the waves of the sea. It is more dynamic than the steady 'derakhshandeghi'.
تلألو موجها در زیر نور خورشید زیبا بود.
Another alternative is فروغ (Forough). This is a poetic word for 'glow' or 'light'. It is often used for the light of the eyes or the light of a candle. It feels softer and more intimate than the powerful derakhshandeghi. It is also a very popular female name in Iran (e.g., the poet Forough Farrokhzad).
- برق (Barq)
- Literally 'lightning' or 'electricity', it is used colloquially to mean a sudden flash or a very bright shine. 'Barq-e cheshman' means the 'sparkle in the eyes'.
برقِ این الماس چشم را خیره میکند.
For a more technical or formal synonym, you might use Ziya (ضیاء), an Arabic-root word meaning light/radiance. It appears in names like 'Ziya-ol-Din' and in classical literature. However, in modern daily Persian, derakhshandeghi remains the most common and versatile term for brilliance.
جلا دادن به نقره باعث درخشندگی آن میشود.
نور خورشید تابش و درخشندگی بینظیری دارد.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root 'derakhsh' is related to the word for lightning in some ancient dialects. It represents the sudden and powerful nature of light.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'kh' as 'k'.
- Missing the 'gh' sound and saying 'g'.
- Putting stress on the first syllable.
- Forgetting the 'ande' middle part.
- Confusing the 'i' at the end with 'e'.
Nível de dificuldade
The word is long but follows standard Persian noun formation rules.
Spelling 'kh' and 'sh' together requires attention.
Pronunciation is rhythmic but requires the 'kh' sound mastery.
Easily recognizable due to its distinct 'sh-ande-gi' suffix.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Noun formation from present participles
درخشنده (shining) + گی = درخشندگی
The Ezafe construction with words ending in 'i'
درخشندگیِ (derakhshandeghi-ye) خورشید
Abstract noun usage
درخشندگی as an uncountable noun.
Adjective placement
درخشندگیِ خیرهکننده (Radiance blinding)
Verb pairing with 'bakhshidan'
نور به اتاق درخشندگی بخشید.
Exemplos por nível
خورشید درخشندگی دارد.
The sun has radiance.
Simple subject-object-verb structure.
این ستاره درخشندگی کمی دارد.
This star has little radiance.
Adjective 'kam' (little) modifies the noun.
درخشندگی ماه را ببین.
Look at the radiance of the moon.
Use of Ezafe (-e) to connect moon and radiance.
الماس درخشندگی دارد.
The diamond has radiance.
Noun 'almas' is the subject.
درخشندگی زیبا است.
Radiance is beautiful.
Simple predicate adjective.
چراغ درخشندگی دارد؟
Does the lamp have radiance?
Question form using intonation.
من درخشندگی را دوست دارم.
I like radiance.
'Ra' marks the direct object.
برف درخشندگی زیادی دارد.
The snow has a lot of radiance.
'Ziyadi' (much/a lot) modifies the noun.
درخشندگی این آینه خیلی زیاد است.
The radiance of this mirror is very much.
Compound sentence with 'kheyli' (very).
ما درخشندگی خورشید را دوست داریم.
We like the radiance of the sun.
Plural subject 'ma' (we).
درخشندگی طلا دائمی است.
The radiance of gold is permanent.
Abstract concept 'da'emi' (permanent).
آیا درخشندگی چشمهای او را دیدی؟
Did you see the radiance of her eyes?
Past tense verb 'didi'.
این صابون به ظرفها درخشندگی میدهد.
This soap gives radiance to the dishes.
Verb 'dadan' (to give) with dative 'be'.
درخشندگی آسمان بعد از باران.
The radiance of the sky after the rain.
Prepositional phrase 'ba'd az' (after).
او از درخشندگی جواهراتش خوشحال بود.
She was happy with the radiance of her jewelry.
Preposition 'az' expressing cause.
درخشندگی لامپهای جدید بیشتر است.
The radiance of the new lamps is more.
Comparative 'bishtar' (more).
درخشندگی پوست نشاندهنده سلامت است.
The radiance of the skin is a sign of health.
Compound word 'neshan-dahande' (indicator).
درخشندگی ستارگان در کویر خیرهکننده است.
The radiance of stars in the desert is blinding/stunning.
Adjective 'khire-konande' (stunning).
او با درخشندگی در مسابقات پیروز شد.
He won the competitions with brilliance.
Metaphorical use for excellence.
درخشندگی افکار او همه را جذب کرد.
The brilliance of his thoughts attracted everyone.
Plural noun 'afkar' (thoughts).
این محصول درخشندگی موها را دوچندان میکند.
This product doubles the radiance of the hair.
Verb 'dochandan kardan' (to double).
درخشندگی رنگهای این نقاشی عالی است.
The brilliance of the colors in this painting is excellent.
Plural 'rang-ha' (colors).
او به دنبال درخشندگی در زندگیاش بود.
He was looking for radiance (success/clarity) in his life.
Abstract metaphorical use.
درخشندگی فلزات با پولیش افزایش مییابد.
The radiance of metals increases with polishing.
Passive construction 'afzayesh mi-yabad'.
درخشندگی خورشید منبع اصلی انرژی زمین است.
The sun's luminosity is the main source of Earth's energy.
Technical/Scientific context.
درخشندگی کلام حافظ در هر غزل پیداست.
The brilliance of Hafez's speech is evident in every ghazal.
Literary analysis context.
علیرغم درخشندگی ظاهری، این سنگ ارزشی ندارد.
Despite the apparent radiance, this stone has no value.
Conjunction 'alayeraghm-e' (despite).
درخشندگی بیش از حد مانیتور چشم را خسته میکند.
Excessive radiance of the monitor tires the eyes.
Phrase 'bish az had' (excessive).
درخشندگی معنوی در چهره عارفان دیده میشود.
Spiritual radiance is seen in the faces of mystics.
Adjective 'ma'navi' (spiritual).
او درخشندگی خاصی به این نقش بخشیده است.
He has bestowed a special brilliance upon this role.
Verb 'bakhshidan' (to bestow).
درخشندگی آبشار در زیر نور ماه وصفناپذیر بود.
The radiance of the waterfall under the moonlight was indescribable.
Adjective 'vasf-napazir' (indescribable).
درخشندگی ایدههای او باعث تحول در شرکت شد.
The brilliance of his ideas caused a transformation in the company.
Noun 'tahavvol' (transformation).
درخشندگی ذاتی الماس ناشی از ساختار کربنی آن است.
The inherent luminosity of diamond stems from its carbon structure.
Scientific/Formal register.
درخشندگی اشعار مولانا در پیوند با عشق الهی است.
The brilliance of Rumi's poems is in connection with divine love.
Complex thematic connection.
او با درخشندگی خیرهکنندهای در عرصه سیاست ظاهر شد.
He appeared in the political arena with blinding brilliance.
Idiomatic use for rapid success.
درخشندگی تمدن ایران باستان در آثار تخت جمشید تجلی یافته است.
The brilliance of ancient Iranian civilization is manifested in the works of Persepolis.
Verb 'tajalli yaftan' (to be manifested).
این فیلسوف به درخشندگی حقیقت در دنیای مدرن معتقد بود.
This philosopher believed in the radiance of truth in the modern world.
Philosophical context.
درخشندگی نگاه او حکایت از رازی پنهان داشت.
The radiance of her gaze told of a hidden secret.
Poetic narrative style.
درخشندگی فلزات گرانبها همواره انسان را مجذوب کرده است.
The radiance of precious metals has always fascinated humans.
Present perfect tense 'majzub karde ast'.
درخشندگی این نظریه در سادگی و جامعیت آن نهفته است.
The brilliance of this theory lies in its simplicity and comprehensiveness.
Verb 'nahofte ast' (is hidden/lies).
درخشندگی هستی در آینه ادراک بشری بازتاب مییابد.
The radiance of existence is reflected in the mirror of human perception.
Highly abstract/Philosophical.
درخشندگی کلامی او در مناظره، حریف را به زانو درآورد.
His verbal brilliance in the debate brought his opponent to their knees.
Idiomatic 'be zanu dar-avardan'.
درخشندگی خیرهکننده ابرنواخترها دریچهای به سوی شناخت کیهان است.
The blinding luminosity of supernovae is a window to understanding the cosmos.
Technical astronomical jargon.
درخشندگی آثار هنری رنسانس مدیون بازگشت به طبیعت است.
The brilliance of Renaissance artworks is indebted to the return to nature.
Art history analysis.
درخشندگی استدلالهای وی، هرگونه شک و تردیدی را زایل کرد.
The brilliance of his arguments dispelled any doubt and uncertainty.
Formal verb 'zayel kardan' (to dispel).
درخشندگی روح در ادبیات عرفانی به مثابه نوری ازلی تصویر میشود.
The radiance of the soul in mystical literature is depicted as an eternal light.
Comparative 'be masabe-ye' (as/like).
درخشندگی چشمگیر اقتصاد نوظهور چین، توازن قدرت را تغییر داد.
The remarkable brilliance/success of China's emerging economy changed the balance of power.
Geopolitical context.
درخشندگی بیپایان اندیشه در جستجوی جاودانگی است.
The endless radiance of thought is in search of immortality.
Metaphysical abstraction.
Colocações comuns
Frases Comuns
— With full brilliance; performing exceptionally well.
او با درخشندگی تمام در امتحان قبول شد.
Frequentemente confundido com
Roshanaee is general brightness of a space; derakhshandeghi is the radiant quality of an object.
Tabesh is the physical emission of rays; derakhshandeghi is the perceived brilliance.
Baraqiyat is a simpler, more colloquial word for 'shininess'.
Expressões idiomáticas
— It is so bright it hurts the eyes; also used for extreme success.
موفقیت او درخشندگیاش چشم را میزند.
Informal— It is as clear as day (as obvious as the sun's radiance).
دروغ او مثل درخشندگی خورشید واضح است.
Neutral— To lose one's touch or prime status.
این بازیکن قدیمی درخشندگی خود را از دست داده است.
Informal— Empty brilliance; looking good but having no substance.
این ساختمان فقط درخشندگی پوشالی دارد.
Literary— Radiance is pouring from their face (they look very happy or holy).
درخشندگی از چهره این مادر میبارد.
Neutral— A light in the dark; hope in a bad situation.
حرفهای او درخشندگی در تاریکی بود.
Literary— A brilliance that stuns the observer.
درخشندگی خیرهکننده الماس کوه نور.
Neutral— To brighten up a gathering with one's presence.
حضور شما به محفل ما درخشندگی بخشید.
FormalFácil de confundir
Both mean shine.
Derakhshesh is often a brief flash; derakhshandeghi is a constant state or quality.
درخشش برق در آسمان (flash) vs درخشندگی خورشید (radiance).
Both involve light.
Tala'lo specifically implies a shimmering, moving light.
تلألو آب دریا.
Both relate to shiny surfaces.
Jala is the result of polishing a material.
جلای کفشهای چرمی.
Both are positive words for light.
Forough is more poetic and refers to a soft, steady glow.
فروغ شمع.
Both mean radiance.
Nooraniyat is almost exclusively used for spiritual or facial radiance.
نورانیت چهره یک پیرمرد.
Padrões de frases
[Subject] درخشندگی دارد.
ماه درخشندگی دارد.
درخشندگیِ [Noun] [Adjective] است.
درخشندگیِ طلا زیاد است.
[Noun] به [Noun] درخشندگی میدهد.
این کرم به پوست درخشندگی میدهد.
به دلیل درخشندگیِ [Noun]، [Result].
به دلیل درخشندگیِ الماس، همه آن را دیدند.
درخشندگیِ [Abstract Noun] در [Context] متجلی است.
درخشندگیِ روح در کلامش متجلی است.
[Complex Concept] با درخشندگیِ [Concept] گره خورده است.
جاودانگی با درخشندگیِ اندیشه گره خورده است.
او با درخشندگی در [Activity] ظاهر شد.
او با درخشندگی در کنسرت ظاهر شد.
درخشندگیِ بیش از حد [Noun] باعث [Problem] میشود.
درخشندگیِ بیش از حد مانیتور باعث سردرد میشود.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in media, science, and literature.
-
این اتاق درخشندگی زیادی دارد.
→
این اتاق روشنایی زیادی دارد.
Use 'roshanaee' for the light in a room, not 'derakhshandeghi'.
-
درخشندگی خورشید را دیدم.
→
درخشندگیِ خورشید را دیدم.
Forgetting the Ezafe connector between the two nouns.
-
او درخشندگی است.
→
او درخشان است.
Using the noun 'radiance' instead of the adjective 'radiant' (derakhshan).
-
درخشدنگی
→
درخشندگی
Misplacing the 'n' and 'd' sounds in the middle of the word.
-
درخشندگی برق
→
درخشش برق
Using 'radiance' for a sudden flash of lightning instead of 'derakhshesh'.
Dicas
Use for Beauty
When complimenting someone's jewelry or healthy skin, use 'درخشندگی' to sound sophisticated.
The Ezafe Glide
Always remember the 'ye' sound (درخشندگیِ) when connecting it to another noun.
Synonym Choice
Use 'تلألو' for water and 'درخشندگی' for stars or diamonds for better precision.
Poetic Depth
Realize that using this word often evokes a sense of spiritual light in Persian ears.
Technical Accuracy
In a lab or academic setting, this is the correct word for luminosity.
Ad Power
Notice how many Iranian products use this word to sell cleaners and shampoos.
Formal Essays
In essays, use it to describe the 'brilliance' of an idea or a historical period.
Rhythm
Think of the word in four parts: De-rakh-shan-de-gi. Practice the flow.
Suffix Clue
The '-gi' suffix tells you immediately that it's an abstract noun.
Mental Brilliance
Don't be afraid to use it for 'intelligence'; it's a common and beautiful metaphor.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Dragon' (derakh-) that is 'shining' (-shande-) and 'great' (-gi). A shining great dragon has derakhshandeghi.
Associação visual
Imagine a giant diamond sitting in the sun, sending out blinding rays of light in every direction.
Word Web
Desafio
Try to find three things in your room right now that have 'derakhshandeghi' and describe them in Persian.
Origem da palavra
Derived from the Middle Persian 'derakhsh-'. The root 'derakhsh' (shine) is common across Indo-Iranian languages.
Significado original: To shine, to be bright, or to flash like lightning.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > PersianContexto cultural
No specific sensitivities, but use it respectfully when describing people's spiritual qualities.
While English uses 'radiance' or 'brilliance', 'derakhshandeghi' is used more broadly in daily life for things like clean dishes or healthy skin.
Pratique na vida real
Contextos reais
Astronomy
- درخشندگی ستاره
- واحد درخشندگی
- تغییر درخشندگی
- درخشندگی مطلق
Jewelry
- درخشندگی الماس
- درخشندگی طلا
- حفظ درخشندگی
- درخشندگی طبیعی
Skincare
- درخشندگی پوست
- کرم درخشندگی
- بازگشت درخشندگی
- درخشندگی صورت
Literature
- درخشندگی کلام
- درخشندگی روح
- درخشندگی ابدی
- درخشندگی ذهن
Cleaning Products
- درخشندگی سطوح
- درخشندگی ظروف
- مایع درخشندگی
- درخشندگی خیرهکننده
Iniciadores de conversa
"آیا تا به حال درخشندگی ستارگان را در کویر دیدهاید؟"
"به نظر شما درخشندگی پوست چقدر در زیبایی تاثیر دارد؟"
"چگونه میتوان درخشندگی جواهرات قدیمی را دوباره برگرداند؟"
"درخشندگی کدام سیاره در آسمان شب بیشتر است؟"
"آیا درخشندگی کلام یک نویسنده برای شما مهم است؟"
Temas para diário
درباره لحظهای بنویسید که درخشندگی خورشید شما را شگفتزده کرد.
درخشندگی درونی یک انسان به نظر شما چگونه است؟
تفاوت درخشندگی یک الماس با درخشندگی یک ستاره را توصیف کنید.
چرا درخشندگی در ادبیات فارسی اینقدر اهمیت دارد؟
یک خاطره از دیدن درخشندگی برف در کوهستان بنویسید.
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but metaphorically. You can use it to describe a person's skin, eyes, or their brilliant performance and intellect. It is a very high compliment.
درخشندگی is the abstract quality of being radiant (radiance), while درخشش can refer to the act of shining or a specific instance of a flash of light.
No, for a bright room you should use 'روشنایی'. 'درخشندگی' is for things that emit or reflect light intensely, like a lamp or a diamond.
It is neutral to formal. You will hear it in news and ads, but also in daily life when talking about jewelry or beauty.
You add 'ha' to get درخشندگیها, but this is very rare and usually only found in scientific texts talking about different light intensities.
You can say someone had a 'درخشان' (shining) career, but for the noun 'fame', use 'شهرت'. 'درخشندگی' describes the quality of their success.
The root is 'درخش' (derakhsh) which means shine. It is the same root found in 'درخشیدن' (to shine).
Yes, it is the standard Persian term for 'Luminosity' in physics and astronomy.
No, it is almost always positive, unless you say 'درخشندگی بیش از حد' (excessive radiance) which might hurt the eyes.
No, but 'درخشان' and 'درخشنده' are sometimes used as last names, and 'فروغ' (a synonym) is a common first name.
Teste-se 190 perguntas
Write a sentence using 'درخشندگی' to describe a diamond.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the sun using the word 'درخشندگی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'درخشندگی' in a sentence about someone's eyes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the luminosity of stars.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How does soap affect dishes? Use 'درخشندگی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about the moon's radiance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'درخشندگی' to describe a successful person's career.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Make a sentence using 'درخشندگی' and 'پوست' (skin).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the radiance of snow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a brilliant idea using 'درخشندگی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The radiance of the sun is the source of life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'درخشندگی' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a clean floor using 'درخشندگی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about spiritual light.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'درخشندگی' with the adjective 'خیرهکننده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sunset using 'درخشندگی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student's performance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'درخشندگی' to describe a polished car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the 'brilliance' of a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a star using 'درخشندگی' and 'آسمان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'درخشندگی' clearly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The moon has radiance.' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend their skin is radiant.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a diamond's shine to a salesperson.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Does this lamp have good radiance?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like the stars using 'درخشندگی'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'درخشندگی' to praise a colleague's idea.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The radiance of the sun is blinding.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'brilliance' of a movie.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'radiance of the soul'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the shine of a new car.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare two stars' luminosities.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a tip for shiny hair using 'درخشندگی'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite a line about the moon's radiance.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the price of a 'radiant' gem.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sunset you saw recently.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'درخشندگی' in a formal welcome.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'luminosity' to a child.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a 'brilliant' historical period.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Truth has its own radiance.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the context: (Audio of a jewelry ad mentioning 'درخشندگی الماس')
Listen for the word 'درخشندگی' in this weather report snippet.
What is the speaker praising? (Audio: 'درخشندگی ایدههای شما شرکت را نجات داد.')
Is the speaker happy or sad? (Audio: 'از درخشندگی چشمانت میفهمم که موفقی.')
What object is being discussed? (Audio: 'درخشندگی این ستاره در تلسکوپ مشخص است.')
Identify the synonym used: (Audio: 'تلألو و درخشندگی دریا...')
What happens after using the product? (Audio: 'این شامپو درخشندگی مو را دو برابر میکند.')
Is the tone formal? (Audio: 'درخشندگی کلام استاد...')
What is the source of the radiance? (Audio: 'درخشندگی خورشید در کویر...')
Does the object have radiance? (Audio: 'این سنگ هیچ درخشندگیای ندارد.')
What is being measured? (Audio: 'اندازهگیری درخشندگی مطلق ستارگان.')
What is the warning? (Audio: 'درخشندگی مانیتور را کم کنید تا چشمتان خسته نشود.')
Identify the location: (Audio: 'درخشندگی برف در کوههای البرز...')
What is the spiritual concept? (Audio: 'درخشندگی الهی در قلب...')
Who is being described? (Audio: 'او با درخشندگی در صحنه ظاهر شد.')
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word درخشندگی (derakhshandeghi) is your go-to term for high-level 'brilliance'. Whether you are describing a star in the sky or a genius in the classroom, this word adds a layer of sophistication and beauty to your Persian. Example: درخشندگی خورشید (The sun's radiance).
- درخشندگی refers to the quality of being radiant, brilliant, or shiny, used for physical light and metaphorical excellence.
- It is a noun derived from the verb 'derakhshidan' (to shine) and is common in formal and poetic Persian.
- Commonly applied to stars, jewelry, healthy skin, and brilliant ideas or successful careers.
- Key synonyms include 'tala'lo' (shimmer) and 'forough' (glow), while 'roshanaee' (brightness) is a more general term.
Use for Beauty
When complimenting someone's jewelry or healthy skin, use 'درخشندگی' to sound sophisticated.
The Ezafe Glide
Always remember the 'ye' sound (درخشندگیِ) when connecting it to another noun.
Synonym Choice
Use 'تلألو' for water and 'درخشندگی' for stars or diamonds for better precision.
Poetic Depth
Realize that using this word often evokes a sense of spiritual light in Persian ears.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de colors
عنابی
B1Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.
آبرنگ
B1Uma tinta que usa água como solvente; aguarela. É apreciada pela sua leveza e transparência.
آبی آسمانی
B1Azul-celeste; uma cor azul clara e brilhante como o céu limpo.
آبی کردن
A2Azular; tornar azul. Ele pintou a parede de azul.
آغشتن
B2Manchar ou mergulhar algo em um líquido.
اکرولیک
B1Tinta acrílica. Uma tinta de secagem rápida usada em artes plásticas e na construção civil.
اکریلیک
B1Uma tinta de secagem rápida contendo pigmento suspenso em uma emulsão de polímero acrílico. É muito comum em oficinas de arte e na indústria têxtil no Irã.
آلبالویی
B1Uma cor vermelha profunda, como a das cerejas ácidas. É uma cor muito apreciada na moda e na decoração de interiores no Irã.
انعکاس
B1O reflexo da montanha no lago é perfeito.
آستر
B1Forro (roupas) ou Primário (pintura). 'O forro do casaco é de cetim.' 'É necessário aplicar um primário na madeira.'