لرزیدن
When you feel very cold, your body might start to move a little by itself. This movement is called "shivering."
Imagine you just stepped out of a warm house into a very cold winter day. Your body will probably start to shiver to try and get warm.
It can also happen if you are very scared or sick, but mostly it's from the cold.
So, "shiver" means your body shakes a little when it's cold.
When you feel very cold, your body might start لرزیدن (larzidan), which means to shiver or tremble involuntarily. It's your body's way of trying to warm itself up. You might also لرزیدن if you're very scared or nervous. Think of it as a small, uncontrollable shaking. It's a common word you'll hear when talking about feeling cold or frightened.
When you encounter the Persian verb "لرزیدن" (larzidan), you're looking at a word essential for expressing involuntary physical reactions, particularly those related to cold or fear. At the B1 level, you should be able to understand and use this verb in simple sentences to describe someone shivering or trembling. This often occurs when it's cold, or when someone is experiencing a strong emotion like fright.
For example, you might hear someone say "بچه از سرما لرزید" (bache az sarmā larzid), meaning "The child shivered from the cold." Another common usage is in the context of fear, such as "بدنش از ترس میلرزید" (badanash az tars milarzid), meaning "His body was trembling from fear." Mastering "لرزیدن" will allow you to describe these common physical sensations more naturally.
When we talk about feeling cold and shaking a little bit, the word you'll often hear is لرزیدن (larzidan). It's used when your body shakes without you trying to make it, usually because you're chilly. Think of it like when you step out into a really cold day and your body starts to do a little dance to warm up – that's لرزیدن. You might also use it if you're a bit scared and you feel a tremor. It's a common way to describe that involuntary shaking feeling.
When we talk about 'لرزیدن' (larzidan), we're referring to an involuntary shaking or trembling. Think of when you're really cold, and your body starts to shiver uncontrollably – that's 'لرزیدن'.
It's also used when something physically shakes or vibrates, like a building during an earthquake or a leaf in the wind. The key is that it's often not a deliberate movement.
You might hear it in phrases like 'از سرما لرزیدم' (az sarmā larzidam), meaning 'I shivered from the cold', or 'زمین لرزید' (zamin larzid), meaning 'the ground shook' (an earthquake).
While it often implies a physical reaction, it can also be used metaphorically, such as when someone trembles with fear or anticipation, indicating a strong emotional response.
لرزیدن em 30 segundos
- verb
- shiver
- tremble
§ Understanding Larzidan: To Shiver or Tremble
When you're learning Persian, some verbs just click, and others take a bit more work. "لرزیدن" (lazar-ee-dan) is one of those essential verbs that you'll hear and use frequently. It means 'to shiver' or 'to tremble involuntarily,' usually because of cold, fear, or sometimes even excitement. Think about a cold winter day, or a scary movie – that's when you'd use "لرزیدن."
The verb "لرزیدن" is quite versatile. While its primary meaning is about involuntary shaking, the context will always help you understand the exact nuance. It's a common, everyday verb, so mastering it will significantly boost your conversational Persian.
§ Common Uses of Larzidan
Let's break down the main situations where "لرزیدن" comes in handy. You'll primarily see it used to describe:
- Shivering from cold: This is probably the most frequent use. When someone feels cold, they "میلرزند" (are shivering).
- Trembling from fear: If someone is scared, their body might involuntarily shake. This is also described with "لرزیدن."
- Shaking from illness: A fever or certain medical conditions can cause a person to tremble or shiver.
- Vibrating or shaking of inanimate objects: While less common for the verb itself, related nouns and adjectives derived from "لرزیدن" can describe objects shaking, like an earthquake causing the ground to tremble.
Understanding these contexts will give you a solid foundation for using "لرزیدن" correctly.
§ "لرزیدن" in Action: Examples
Let's look at some practical examples to see how "لرزیدن" works in sentences. Pay attention to the context to grasp the meaning fully.
- DEFINITION
- To shiver; to tremble involuntarily, typically from cold or fear.
از سرما میلرزیدم.
Hint: "I was shivering from the cold." (از سرما - from cold)
او از ترس تمام بدنش میلرزید.
Hint: "His whole body was trembling from fear." (از ترس - from fear; تمام بدنش - his whole body)
وقتی خبر را شنید، دستهایش لرزید.
Hint: "When he heard the news, his hands trembled." (وقتی خبر را شنید - when he heard the news; دستهایش - his hands)
§ Related Words and Expressions
While "لرزیدن" is the verb, there are related words that also describe shaking or trembling. Knowing these will broaden your vocabulary.
- لرزه (larzeh): This is the noun form, meaning 'tremor' or 'shiver.' You'll often hear it in compounds like "زمینلرزه" (zamin-larzeh), which means 'earthquake' (literally 'earth tremor').
- لرزان (larzan): This is an adjective meaning 'trembling' or 'shaking.' You might describe someone's hands as "دستهای لرزان" (trembling hands).
- لرزاندن (larzândan): This is the transitive form of the verb, meaning 'to make something shiver/tremble' or 'to shake something.' For example, "او میز را لرزاند" (he shook the table).
By understanding "لرزیدن" and its related terms, you're not just learning a single verb; you're gaining insight into a whole family of words that describe a very common human experience. Keep practicing, and you'll be using it like a native speaker in no time!
§ Quick Definition of لرزیدن
- Persian Word
- لرزیدن (larzidan)
- Part of Speech
- Verb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- To shiver; to tremble involuntarily, typically from cold or fear.
Alright, let's get straight to it. You've learned the word لرزیدن (larzidan), which means 'to shiver' or 'to tremble'. Now, how do you actually use it in a sentence? This word is pretty common, especially when talking about being cold or scared. It's a regular verb in Persian, so its conjugations follow standard patterns. No tricky exceptions here, which is good news!
§ Basic Sentence Structure with لرزیدن
لرزیدن is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. The subject of the sentence is the one who is shivering or trembling. The basic structure is simple: Subject + verb لرزیدن.
من لرزیدم.
* (Man larzidam.) - I shivered.
او دارد میلرزد.
* (U darad milartzad.) - He/She is trembling.
§ Specifying the Reason for Shivering/Trembling
You'll often want to say *why* someone is shivering or trembling. For 'from cold' or 'from fear', you'll commonly use the preposition از (az), which means 'from' or 'because of'.
او از سرما لرزید.
* (U az sarmā larzid.) - He/She shivered from the cold.
پسر کوچک از ترس میلرزید.
* (Pesar kuchak az tars milarzid.) - The little boy was trembling from fear.
§ Using لرزیدن with Body Parts
You can also specify which part of the body is trembling. For this, you'll typically use the preposition به (be) before the body part, or sometimes just imply it.
دستهایش میلرزیدند.
* (Dast'hāyash milarzidand.) - His/Her hands were trembling.
تمام بدنم از هیجان لرزید.
* (Tamām badanam az hayajān larzid.) - My whole body trembled from excitement.
Here, 'تمام بدنم' (tamām badanam - my whole body) acts as the subject that is trembling. No need for an extra preposition to connect 'body' to 'trembling' directly if it's the subject. However, if you wanted to say 'trembling *in* the hands', you might use a more complex construction, but for simplicity, just making the body part the subject works best.
§ Common Conjugations of لرزیدن
Let's look at some common tenses you'll use for لرزیدن. Remember, it's a regular verb!
- Present Stem
- لرز (larz)
- Past Stem
- لرزید (larzid)
- Simple Past:
من لرزیدم.
* (Man larzidam.) - I shivered.
- Present Continuous:
او دارد میلرزد.
* (U darad milarzad.) - He/She is trembling.
- Present Subjunctive (for wishes, commands, possibilities):
کاش نمیلرزید.
* (Kāsh nemilarzid.) - I wish he/she wouldn't tremble.
§ Examples in Context
Here are a few more examples to help you see لرزیدن in action in different situations.
با دیدن مار، دختر شروع به لرزیدن کرد.
* (Bā didan-e mār, dokhtar shoru' be larzidan kard.) - Upon seeing the snake, the girl started to tremble.
از سرما آنقدر لرزیدم که دندانهایم به هم میخوردند.
* (Az sarmā ānqadr larzidam ke dandānhāyam be ham mixordand.) - I shivered so much from the cold that my teeth chattered.
وقتی خبر را شنید، صدایش لرزید.
* (Vaqti khabar-rā shenid, sedāyash larzid.) - When he/she heard the news, his/her voice trembled.
Pay attention to how the context changes the nuance slightly. It's not just physical shivering but also emotional trembling. Keep practicing these examples, and you'll get the hang of لرزیدن in no time. Good job!
§ Understanding 'لرزیدن' (to shiver/tremble)
Alright, let's talk about the Persian verb لرزیدن (larzidan). It means 'to shiver' or 'to tremble involuntarily,' usually because of the cold. Think of it like when you're caught in a sudden chill, or maybe you're a bit scared. This word is practical and comes up a lot in everyday conversations. You'll hear it in many different situations, from talking about the weather to describing how someone is feeling.
- DEFINITION
- To shiver; to tremble involuntarily, typically from cold.
It's a regular verb, which is good news for you! Its past stem is لرزید (larzid) and its present stem is لرز (larz). This makes conjugating it pretty straightforward.
§ At Work or School
Even in professional or academic settings, you might hear or use لرزیدن. For example, if the air conditioning is too strong in an office, someone might comment on it. Or, if a student is nervous before a presentation, you could describe their state using this verb.
از سرما میلرزم.
Hint: I am shivering from the cold.
او از ترس لرزید.
Hint: He trembled from fear.
§ In the News
When you're reading or watching the news, especially reports about natural disasters or emotional events, you might come across لرزیدن. For example, earthquake reports often use variations of this word.
زمین لرزید (zamin larzid): The ground shook (earthquake).
ساختمانها لرزیدند (sakhtemân-hâ larzidand): The buildings trembled.
It's also used metaphorically sometimes, to describe a situation or a feeling of instability.
با هر خبری که میآمد، دلش میلرزید.
Hint: With every news that came, her heart trembled (she felt anxious/worried).
§ Everyday Conversations
In casual chats, لرزیدن is very common. You'll hear people use it when:
They are cold: خیلی سردم شده، دارم میلرزم (kheyli sardam shode, dâram mi-larzam) - I'm very cold, I'm shivering.
They are scared: از صدای بلند، بدنش لرزید (az sedây-e boland, badanash larzid) - His body trembled from the loud sound.
Describing something unstable: پل قدیمی میلرزید (pol-e ghadimi mi-larzid) - The old bridge was trembling/shaking.
دندانهایم از سرما میلرزیدند.
Hint: My teeth were chattering from the cold.
So, there you have it. لرزیدن is a versatile verb that you'll encounter in various situations. Practice using it to describe not just the cold, but also other involuntary tremors. This will make your Persian sound much more natural!
§ Understanding the Nuance of involuntary Trembling
Many Persian learners, especially at the B1 level, tend to use verbs like لرزیدن (larzidan) too broadly. While it means 'to shiver' or 'to tremble,' it specifically implies an involuntary action, often due to cold, fear, or illness. It's not a general verb for 'shaking' or 'vibrating' when those actions are intentional or mechanical.
§ Mistake 1: Using it for Intentional Shaking
One common mistake is using لرزیدن (larzidan) when someone intentionally shakes something or themselves. For example, if you want to say 'He shook the bottle,' you wouldn't use لرزیدن (larzidan). You'd use تکان دادن (takān dādan), which means 'to shake/move something.'
- Wrong Usage Example
- او بطری را لرزید. (He shivered the bottle.) - This sounds very unnatural.
او بطری را تکان داد. (He shook the bottle.)
§ Mistake 2: Confusing it with General Vibration
While 'to tremble' can sometimes imply vibration, لرزیدن (larzidan) isn't typically used for mechanical vibrations or general shaking of inanimate objects that aren't experiencing an involuntary 'shiver.' For instance, a phone vibrating would use ویبره رفتن (vibre raftan) or لرزش داشتن (larzesh dāshtan) rather than just لرزیدن (larzidan).
- Wrong Usage Example
- تلفن لرزید. (The phone shivered.) - This sounds like the phone is alive and cold.
تلفن ویبره رفت. (The phone vibrated.)
§ Mistake 3: Overlooking the "Involuntary" Aspect
The key to using لرزیدن (larzidan) correctly is to focus on the involuntary nature of the trembling. Here are some scenarios where it is used correctly:
- From cold: وقتی سردش بود، بدنش میلرزید. (When he was cold, his body was shivering.)
- From fear: از ترس، دستهایش میلرزید. (From fear, his hands were trembling.)
- From illness/weakness: از ضعف، پاهایش میلرزید. (From weakness, his legs were trembling.)
- Natural phenomena: زمین لرزید. (The earth trembled/shook - referring to an earthquake).
By paying attention to the specific context and the involuntary nature of the trembling, you can avoid these common pitfalls and use لرزیدن (larzidan) accurately in your Persian conversations and writing. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
Welcome back, Persian learners! Today we're diving into a common and useful verb: لرزیدن (larzidan). This word is essential for talking about involuntary shaking or trembling, especially when it's cold. Let's get right into how to use it.
§ What Does لرزیدن Mean?
- DEFINITION
- To shiver; to tremble involuntarily, typically from cold. It can also refer to trembling from fear, excitement, or a physical condition.
Think of that feeling when you step outside on a freezing winter day without a proper coat. Your body instinctively starts to shake to generate warmth. That's exactly when you'd use لرزیدن (larzidan).
از سرما میلرزیدم.
Translation hint: I was shivering from the cold.
دستهایش از ترس میلرزید.
Translation hint: His hands were trembling from fear.
§ Conjugation of لرزیدن
Like all Persian verbs, لرزیدن (larzidan) conjugates. The present stem is لرز (larz) and the past stem is لرزید (larzid). Here's a quick look at some common conjugations:
- Present Simple: میلرزم (mi-larzam) - I shiver/tremble
- Past Simple: لرزیدم (larzidam) - I shivered/trembled
- Present Continuous: دارم میلرزم (daram mi-larzam) - I am shivering/trembling
- Past Continuous: داشتم میلرزیدم (dashtam mi-larzidam) - I was shivering/trembling
§ لرزیدن in Different Contexts
While often related to cold, لرزیدن (larzidan) has broader applications:
- FEAR/ANXIETY
- When someone is very scared or anxious, their voice or hands might tremble.
صدایش از هیجان میلرزید.
Translation hint: Her voice was trembling with excitement.
- PHYSICAL CONDITIONS
- It can also describe physical tremors due to illness or other conditions.
او به دلیل بیماری میلرزید.
Translation hint: He was trembling due to illness.
§ لرزیدن vs. Other Similar Words
Persian, like English, has several words that describe shaking or trembling. Understanding the nuances is key. Here's how لرزیدن (larzidan) stands out from some common alternatives:
- تکان خوردن (takan khordan) - To shake/move: This is a more general term for shaking or moving, often intentionally or from an external force. It doesn't carry the same involuntary, often bodily, nuance as لرزیدن (larzidan). You would use تکان خوردن for an earthquake, a car shaking, or someone shaking a rug.
ماشین در جاده ناهموار تکان میخورد.
Translation hint: The car was shaking on the bumpy road.
- ارتعاش کردن (erte'ash kardan) - To vibrate: This verb specifically refers to vibration, often at a high frequency. Think of a phone vibrating, or a machine. It's more technical and less about a human body's reaction.
تلفن من ارتعاش کرد.
Translation hint: My phone vibrated.
- لرزش (larzesh) - Noun for trembling/shaking: This is the noun form of لرزیدن (larzidan). You'd use it to talk about 'a tremor' or 'a shake'.
زمین لرزش خفیفی داشت.
Translation hint: The ground had a slight tremor.
§ Putting It All Together
Practice makes perfect! Try to use لرزیدن (larzidan) in your own sentences. Think about times you've shivered from cold, or perhaps felt a little tremble from nerves. The more you use it, the more natural it will become.
Keep an eye out for this verb in Persian texts and conversations. You'll find it's quite common. Good job, and see you in the next lesson!
How Formal Is It?
"از سرما میلرزید. (He was shivering from the cold.)"
"بدنم از ترس لرزید. (My body trembled from fear.)"
"یخ زدم، دارم میلرزم. (I'm frozen, I'm shivering.)"
"سگم وقتی میترسه میلرزه. (My dog shivers when he's scared.)"
"وقتی دیدمش، کلاً لرزیدم. (When I saw him, I completely trembled [as in, was shaken/nervous].)"
Guia de pronúncia
- Ensure the 'z' sound is pronounced as in 'zoo', not as in 'treasure'.
- The 'ee' sound should be a long 'e' as in 'see'.
Nível de dificuldade
short
short
short
short
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Verbs in Persian are often conjugated based on person and number. For 'لرزیدن', the stem is 'لرز'. To form the simple present tense, you add prefixes and suffixes to the stem. For example, 'میلرزم' (I shiver).
من میلرزم چون هوا سرد است. (I shiver because the weather is cold.)
The past stem of 'لرزیدن' is 'لرزید'. To form the simple past tense, you add personal endings to this stem. For example, 'لرزیدم' (I shivered).
او از ترس لرزید. (He shivered from fear.)
'لرزیدن' can be used with prepositions like 'از' (from) to indicate the cause of shivering or trembling.
بچهها از سرما میلرزیدند. (The children were shivering from the cold.)
The infinitive form of the verb ends in '-یدن'. 'لرزیدن' is an example of this. The infinitive form is often used after modal verbs or to express general actions.
او شروع به لرزیدن کرد. (He started to tremble.)
The present participle (also known as the verbal adjective) can be formed by adding '-ان' to the present stem. For 'لرزیدن', this would be 'لرزان', meaning 'shivering' or 'trembling'.
صدای لرزان او نشان از ترسش بود. (His trembling voice was a sign of his fear.)
Exemplos por nível
بچه از سرما می لرزید.
The child was shivering from the cold.
دست هایم می لرزید.
My hands were trembling.
از ترس می لرزید.
He was trembling from fear.
زمین لرزید.
The ground shook/trembled.
وقتی سردم بود، می لرزیدم.
When I was cold, I shivered.
بدنم شروع به لرزیدن کرد.
My body started to shiver.
صدای او می لرزید.
His voice was trembling.
از هیجان می لرزید.
She was trembling with excitement.
بچه از سرما می لرزید.
The child was shivering from the cold.
دستانش از ترس می لرزید.
His hands were trembling from fear.
صدایش می لرزید وقتی صحبت می کرد.
Her voice was trembling when she spoke.
پیرمرد از ضعف می لرزید.
The old man was trembling from weakness.
زمین بعد از زلزله می لرزید.
The ground was trembling after the earthquake.
من در هوای سرد می لرزیدم.
I was shivering in the cold weather.
او از عصبانیت می لرزید.
He was trembling with anger.
پاهایم از خستگی می لرزید.
My legs were trembling from tiredness.
او از سرما می لرزید.
He was shivering from the cold.
برگ ها در باد می لرزیدند.
The leaves were trembling in the wind.
صدایش از ترس می لرزید.
His voice was trembling with fear.
زمین بعد از زلزله کمی لرزید.
The ground trembled slightly after the earthquake.
دست هایش از هیجان می لرزید.
Her hands were trembling from excitement.
کودک از تب می لرزید.
The child was shivering from fever.
من همیشه وقتی سردم باشد می لرزم.
I always shiver when I'm cold.
سگ از باران سرد می لرزید.
The dog was trembling from the cold rain.
از شدت سرما بدنم شروع به لرزیدن کرد.
My body started to shiver from the intense cold.
بچهها از ترس زلزله میلرزیدند.
The children were trembling from fear of the earthquake.
صدایش از هیجان میلرزید.
His voice was trembling with excitement.
برگهای درختان در باد میلرزیدند.
The leaves on the trees were trembling in the wind.
او از خشم میلرزید و نمیتوانست حرف بزند.
He was trembling with anger and couldn't speak.
بعد از شنیدن خبر بد، زانوهایش شروع به لرزیدن کرد.
After hearing the bad news, his knees started to tremble.
موش کوچولو از ترس گربه میلرزید.
The little mouse was trembling from fear of the cat.
وقتی به او رسیدم، تمام بدنش میلرزید.
When I reached him, his whole body was trembling.
وقتی هوا سرد میشود، بدنم شروع به لرزیدن میکند، حتی اگر لباس گرم پوشیده باشم.
When the weather gets cold, my body starts to shiver, even if I wear warm clothes.
بعد از شنیدن خبر ناگهانی، دستانش از ترس میلرزید.
After hearing the sudden news, his hands were trembling from fear.
کودک از شدت تب میلرزید و مادرش سعی در آرام کردن او داشت.
The child was shivering intensely from fever, and his mother was trying to calm him down.
صدای رعد و برق آنقدر بلند بود که شیشههای پنجره میلرزیدند.
The sound of thunder was so loud that the window panes were trembling.
با وجود تمام تلاشها برای حفظ آرامش، صدایش موقع صحبت میلرزید.
Despite all efforts to remain calm, her voice was trembling when she spoke.
وقتی برای اولین بار روی صحنه رفت، زانوهایش از اضطراب میلرزید.
When he first went on stage, his knees were trembling from anxiety.
سرما آنقدر شدید بود که همه حیوانات در پناهگاه میلرزیدند.
The cold was so severe that all the animals in the shelter were shivering.
زمین پس از زلزله کوچک برای چند لحظه میلرزید و همه نگران بودند.
The ground was trembling for a few moments after the small earthquake, and everyone was worried.
از سرمای شدید، دندانهایم به هم میلرزید.
From the intense cold, my teeth were chattering together. (My teeth were shivering together.)
Literally 'my teeth were shivering to each other'. The Persian verb 'لرزیدن' (larzidan) is used here for 'chattering'.
با شنیدن خبر فاجعه، تمام وجودش به لرزه افتاد.
Upon hearing the news of the disaster, her entire being began to tremble.
'به لرزه افتادن' (be larze oftādan) is a common idiomatic expression meaning 'to start trembling' or 'to be seized with trembling'.
صدای خفیف زلزله باعث شد دیوارها بلرزند.
The slight sound of the earthquake caused the walls to shake.
Here, 'لرزیدن' is used transitively in a causative sense, where something 'causes' something else to shake.
کودک از ترس، دستهای کوچکش میلرزید.
The child, out of fear, had his small hands trembling.
The present continuous tense 'میلرزید' (mi-larzid) is used to describe an ongoing action in the past.
با هر قدمی که برمیداشت، زمین زیر پایش میلرزید.
With every step he took, the ground under his feet was shaking.
Describes a continuous, repetitive action in the past.
از شدت عصبانیت، صدایش میلرزید و کلماتش نامفهوم بود.
From the intensity of his anger, his voice was trembling and his words were unintelligible.
Shows 'لرزیدن' applied to a voice, conveying emotional intensity.
بعد از ساعتها انتظار در سرما، پاهایم به شدت میلرزید.
After hours of waiting in the cold, my legs were severely trembling.
Emphasizes the severity of the trembling with 'به شدت' (be sheddat - severely).
سرمای شدید کوهستان باعث لرزیدن درختان شد.
The intense cold of the mountain caused the trees to shiver/tremble.
Again, 'لرزیدن' used in a causative context to describe the effect on trees.
Colocações comuns
Frases Comuns
دندان هایم از سرما می لرزید.
My teeth were chattering (trembling) from the cold.
او از ترس تمام بدنش می لرزید.
His whole body was trembling from fear.
وقتی آن خبر را شنید، صدایش شروع به لرزیدن کرد.
When he heard that news, his voice started to tremble.
بچه از تب می لرزید.
The child was shivering from fever.
دست هایش آنقدر می لرزید که نمی توانست چای بنوشد.
His hands were trembling so much that he couldn't drink tea.
با هر زلزله، خانه می لرزد.
With every earthquake, the house trembles.
از هیجان دلم می لرزید.
My heart was trembling (racing) from excitement.
لب هایش از بغض می لرزید.
Her lips were trembling with a lump in her throat (sadness/emotion).
وقتی حرف زد، گلویش می لرزید.
When he spoke, his throat was trembling (with emotion).
از سرما لرزیدم و پتو را دور خودم پیچیدم.
I shivered from the cold and wrapped the blanket around myself.
Frequentemente confundido com
Use 'تکان خوردن' or 'تکان دادن' (to shake something) for general object movement.
Use 'لغزیدن' for slipping on a surface.
While 'لرزیدن' can imply vibration, 'ارتعاش کردن' or 'ویبره کردن' are more common for mechanical or specific vibrations.
Padrões gramaticais
Expressões idiomáticas
"دست و پای کسی لرزیدن"
To tremble with fear or anxiety.
وقتی رئیس آمد، دست و پایش لرزید.
neutral"دل کسی لرزیدن"
To feel a sudden emotional tremor; to be touched or moved.
با شنیدن خبر خوب، دلش لرزید.
neutral"زمین زیر پای کسی لرزیدن"
To feel insecure or unstable, often due to a threat.
با افشای رازها، زمین زیر پایش لرزید.
neutral"جان کسی لرزیدن"
To be extremely scared or frightened.
با دیدن آن صحنه، جانش لرزید.
neutral"آب به دل کسی لرزیدن"
To be completely undisturbed or calm; not to worry at all (often used in the negative).
با این همه مشکلات، آب به دلش هم نلرزید.
neutral"پوست و استخوان کسی لرزیدن"
To shiver intensely, often from extreme cold or fear.
از سرما پوست و استخوانم لرزید.
neutral"قند در دل کسی آب شدن / لرزیدن"
To feel a sweet, pleasant sensation; to be delighted or thrilled.
با شنیدن تعریف، قند در دلش آب شد.
neutral"پشت کسی لرزیدن"
To feel fear or apprehension, especially before a difficult task.
قبل از امتحان، پشتش لرزید.
neutral"از سرما لرزیدن"
To shiver from cold.
کودک از سرما میلرزید.
neutral"از ترس لرزیدن"
To tremble from fear.
از ترس، سراپا میلرزید.
neutralFácil de confundir
Often confused with other verbs that mean to shake or vibrate, but 'لرزیدن' specifically refers to involuntary trembling, usually due to cold or fear.
'لرزیدن' (larzidan) is about involuntary bodily shaking. Other words might refer to objects shaking or vibrating, or voluntary movement.
من از سرما میلرزیدم. (Man az sarmā mi-larzidam.) - I was shivering from the cold.
Can be confused with 'لرزیدن' because both imply movement. However, 'تکان خوردن' is more general and can refer to any object shaking or being moved, not necessarily involuntarily or due to cold/fear.
'تکان خوردن' (takān khordan) means to shake or move generally, often implying an external force or a wider range of movement. 'لرزیدن' is specific to an involuntary, rapid tremor of a person or animal.
میز تکان خورد. (Miz takān khord.) - The table shook (moved).
This is the causative form of 'لرزیدن'. Learners might use 'لرزیدن' when they mean to make something shiver or tremble.
'لرزاندن' (larzāndan) means 'to make someone/something shiver/tremble' (transitive). 'لرزیدن' is 'to shiver/tremble' (intransitive).
صدای بلند او را لرزاند. (Sedā-ye boland u rā larzānd.) - The loud sound made him tremble.
Sounds similar to 'لرزیدن' and both relate to movement, but 'لغزیدن' means to slip or slide.
'لغزیدن' (laghzidan) means to slip or slide. 'لرزیدن' means to shiver or tremble.
او روی یخ لغزید. (U ruy-e yakh laghzid.) - He slipped on the ice.
This noun means 'vibration' or 'tremor' and is related to the concept of shaking, but it's a noun and more scientific/technical.
'ارتعاش' (erte'āsh) is a noun meaning vibration. 'لرزیدن' is a verb meaning to shiver or tremble.
ارتعاشات زمین. (Erte'āshāt-e zamin.) - Earth vibrations.
Padrões de frases
من میلرزم. (Man milarzam.)
من از سرما میلرزم. (Man az sarmā milarzam.) - I'm shivering from the cold.
او میلرزد. (U milarzad.)
او از ترس میلرزد. (U az tars milarzad.) - He's trembling from fear.
آنها میلرزیدند. (Ānhā milarzidand.)
آنها از هیجان میلرزیدند. (Ānhā az hayajān milarzidand.) - They were trembling with excitement.
قلبش لرزید. (Ghalbash larzid.)
وقتی خبر را شنید، قلبش لرزید. (Vaghti khabar rā shenid, ghalbash larzid.) - When he heard the news, his heart trembled (he felt a jolt).
صدایش لرزید. (Saddāyash larzid.)
صدایش از عصبانیت لرزید. (Saddāyash az asabāniyat larzid.) - His voice trembled with anger.
بدنش میلرزید. (Badanash milarzid.)
بعد از دویدن زیاد، بدنش میلرزید. (Ba'd az davidan ziyād, badanash milarzid.) - After a lot of running, his body was trembling.
از... لرزیدن (az... larzidan)
از سرمای شدید میلرزیدیم. (Az sarmāye shadid milarzidim.) - We were shivering from the intense cold.
باعث لرزیدن (bā'es-e larzidan)
صدای رعد و برق باعث لرزیدن پنجرهها شد. (Saddāye ra'd o bargh bā'es-e larzidan-e panjerehā shod.) - The sound of thunder caused the windows to tremble.
Família de palavras
Substantivos
Adjetivos
Como usar
When talking about involuntary trembling due to cold, fear, or illness, لرزیدن (larzidan) is the verb you want to use. It specifically implies a physical, often visible, shaking. For instance, if someone is shivering from the cold, you'd say they are میلرزند (mi-larzand). It’s also used for things that vibrate or shake, like an earthquake making the ground بلرزد (be-larzad).
A common mistake is confusing لرزیدن (larzidan) with verbs like تکان خوردن (takan khordan), which means 'to shake' or 'to move' in a more general sense, often voluntarily or with a broader range of causes. For example, you would تکان خوردن a rug to clean it, but a person میلرزد from cold. Another error is using it for emotional trembling without a physical manifestation; لرزیدن is almost always about a physical reaction.
Dicas
لرزیدن Conjugation
لرزیدن (larzidan) is an infinitive verb. When you use it in a sentence, you'll need to conjugate it. For example, in the present tense, 'I shiver' is 'من میلرزم' (man mi-larzam), and 'he shivered' in the past is 'او لرزید' (u larzid).
Common Use: Cold
The most common reason to use لرزیدن is to describe shivering from cold. For example, 'من از سرما میلرزم' (man az sarmā mi-larzam) means 'I am shivering from the cold.'
Common Use: Fear
You can also use لرزیدن to express trembling from fear. For instance, 'او از ترس میلرزید' (u az tars mi-larzid) means 'He was trembling from fear.'
Adding 'Badan' (Body)
Sometimes, you might hear or read 'بدنش میلرزید' (badanesh mi-larzid), which literally means 'his body was shivering.' This emphasizes the physical sensation.
Differentiating from 'Trembling with Anger'
While 'لرزیدن' can be used for general trembling, for trembling with anger, you might also hear 'عصبانیت لرزید' (asabāniyat larzid) or 'از خشم لرزید' (az khashm larzid).
Past Tense Example
Let's practice the past tense. 'وقتی باد سرد آمد، بچه لرزید.' (vaghti bād sard āmad, bache larzid.) This means 'When the cold wind came, the child shivered.'
Present Tense Example
Here's a present tense example: 'او وقتی هیجان زده است، صدایش میلرزد.' (u vaghti hayajān zade ast, sedā-yash mi-larzad.) This translates to 'When he is excited, his voice trembles.'
Formal vs. Informal
لرزیدن is a neutral verb and can be used in both formal and informal contexts. You don't need to worry about different forms for different situations.
Related Noun: لرزه (larze)
The noun form is لرزه (larze), meaning 'tremor' or 'shiver.' For example, 'لرزه خفیف' (larze-ye khafif) means 'a slight tremor.'
Listen to Natives
The best way to get a feel for how to use 'لرزیدن' is to listen to native Persian speakers. Pay attention to the situations where they use this verb to describe shivering or trembling.
Memorize
Mnemônico
Imagine a **lizard** **lurz-eeden** (lizard-eating) from the cold, and it **shivers**. The 'lurz' sound in 'lurz-eeden' sounds a bit like 'lurz' in 'lurzidan', helping you connect the shiver to the lizard.
Associação visual
Picture a person standing in a snowy landscape, teeth chattering, and their entire body shaking uncontrollably. They are shivering because it's so cold. Associate this strong visual of cold and involuntary shaking with the word 'لرزیدن'.
Word Web
Desafio
Describe a time you were very cold or scared in Persian, using 'لرزیدن'. Example sentence: من از سرما میلرزیدم. (Man az sarmā milarzidam.) - I was shivering from the cold. او از ترس میلرزید. (U az tars milarzid.) - He/She was trembling from fear.
Pratique na vida real
Contextos reais
Describing someone feeling cold:
- بدنم داشت می لرزید.
- My body was shivering.
- از سرما می لرزیدم.
- I was trembling from the cold.
Describing fear or nervousness:
- صدایش می لرزید.
- His voice was trembling.
- از ترس می لرزیدم.
- I was shaking with fear.
Describing physical objects shaking:
- زمین لرزید.
- The ground shook (earthquake).
- ساختمان می لرزید.
- The building was shaking.
Describing an emotional reaction:
- قلبم می لرزید.
- My heart was trembling (with emotion).
- از هیجان می لرزیدم.
- I was trembling with excitement.
Describing a general instability:
- دستهایش می لرزید.
- His hands were shaking (e.g., from weakness).
- چراغ داشت می لرزید.
- The light was flickering (trembling).
Iniciadores de conversa
"آیا تا به حال آنقدر سردتان شده که بدنتان بلرزد؟ (Have you ever been so cold that your body shivered?)"
"وقتی عصبی هستید، آیا صدایتان می لرزد؟ (When you're nervous, does your voice tremble?)"
"آیا تجربه زلزله را دارید که زمین بلرزد؟ (Do you have experience with an earthquake where the ground shook?)"
"چه چیزی باعث می شود قلبتان از هیجان بلرزد؟ (What makes your heart tremble with excitement?)"
"آیا تا به حال دیدهاید که یک شیء به دلیل باد یا حرکت بلرزد؟ (Have you ever seen an object shake due to wind or movement?)"
Temas para diário
یک بار را توصیف کنید که از سرما میلرزیدید. چه حسی داشتید؟ (Describe a time you were shivering from cold. How did it feel?)
تجربهای را بنویسید که در آن از ترس یا عصبانیت میلرزیدید. (Write about an experience where you were trembling from fear or nervousness.)
اگر میتوانید، لحظهای را توصیف کنید که زمین یا ساختمانی لرزید. (If you can, describe a moment when the ground or a building shook.)
در چه موقعیتهایی احساس میکنید قلبتان از هیجان یا احساسات دیگر میلرزد؟ (In what situations do you feel your heart trembling from excitement or other emotions?)
درباره موقعیتهایی فکر کنید که چیزی به طور غیر ارادی میلرزد (مثلاً دستها، برگها در باد). (Think about situations where something shakes involuntarily (e.g., hands, leaves in the wind).)
Perguntas frequentes
10 perguntasلرزیدن (larzidan) is a regular verb. Here’s a basic conjugation for the present tense:
• من میلرزم (man mi-larzam) - I shiver
• تو میلرزي (to mi-larzi) - You (informal singular) shiver
• او میلرزد (u mi-larzad) - He/She/It shivers
• ما میلرزیم (mā mi-larzim) - We shiver
• شما میلرزید (shomā mi-larzid) - You (formal/plural) shiver
• آنها میلرزند (ānhā mi-larzand) - They shiver
The past stem is لرزید (larzid).
Yes, absolutely! While it often refers to shivering from cold, لرزیدن (larzidan) can also be used for trembling from fear, excitement, or even for objects that vibrate or shake. Think of it as 'to tremble' or 'to shake' in a broader sense.
Good question! لرزیدن (larzidan) specifically means 'to shiver' or 'to tremble involuntarily,' often with a rapid, small motion. تکان خوردن (takān khordan) is more general and means 'to shake' or 'to move' in a broader sense, like a car shaking on a bumpy road or someone shaking a rug. So, لرزیدن implies a more specific, often involuntary, trembling.
Yes, a very common one is از سرما لرزیدن (az sarmā larzidan), which means 'to shiver from the cold.' You'll hear that a lot. Another is از ترس لرزیدن (az tars larzidan), meaning 'to tremble from fear.'
While لرزیدن (larzidan) is the most common and direct word for shivering/trembling, you might also hear لرزه کردن (larze kardan), which means 'to cause a shiver/tremble,' or تکان خوردن (takān khordan), as we discussed, though it's more general. For fear, ترسیدن (tarsidan) means 'to be afraid,' and while not a direct synonym for 'trembling,' it's related to the cause.
To make لرزیدن (larzidan) negative, you add نَـ (na-) before the verb prefix میـ (mi-) in the present tense. For example:
• من نمیلرزم (man nemi-larzam) - I don't shiver
• او نمیلرزد (u nemi-larzad) - He/She/It doesn't shiver
For the past tense, you add نَـ (na-) before the verb:
• او نلرزید (u nalarzid) - He/She/It didn't shiver.
Yes, it can. For instance, you might hear about 'the ground trembling' (زمین لرزید - zamin larzid) during an earthquake, which is a physical trembling. Metaphorically, you could say someone's voice 'trembled' (صدایش لرزید - sedāyash larzid) with emotion, even if it wasn't a literal shiver.
لرزیدن (larzidan) is a very common and natural verb used in both formal and informal Persian. You'll hear it in everyday conversations, news reports, and literature. It's a fundamental word for expressing trembling or shivering.
The noun form of لرزیدن (larzidan) is لرزه (larze), which means 'shiver' or 'tremble.' For example, you can say لرزه بر اندامش افتاد (larze bar andāmash oftād) meaning 'a shiver ran down his/her body.'
You can ask آیا میلرزی؟ (āyā mi-larzi?) for informal singular 'you' or آیا میلرزید؟ (āyā mi-larzid?) for formal/plural 'you.' A more natural, common way might be to say سردته؟ داری میلرزی؟ (sardete? dāri mi-larzi?) meaning 'Are you cold? Are you shivering?'
Teste-se 162 perguntas
من از سرما ___ . (man az sarmā ____.) [I ___ from the cold.]
The verb 'لرزیدن' (larzidan) means 'to shiver' or 'to tremble.' In the present tense for 'من' (man - I), it becomes 'میلرزم' (mi-larzam).
وقتی هوا سرد است، بدن من ___ . (Vaghti havā sard ast, badan-e man ____.) [When the weather is cold, my body ___.]
For 'بدن من' (badan-e man - my body), which is third person singular, the present tense of 'لرزیدن' (larzidan) is 'میلرزد' (mi-larzad).
او از ترس ___ . (U az tars ____.) [He/She ___ from fear.]
'میلرزد' (mi-larzad) is the correct conjugation for 'او' (u - he/she) in the present tense, as 'لرزیدن' can also mean to tremble from fear.
بچه کوچولو از سرما ___ . (Bachche koochooloo az sarmā ____.) [The little child ___ from the cold.]
'لرزید' (larzid) is the simple past tense of 'لرزیدن' (larzidan) for a third person singular subject.
بعد از باران، هوا سرد شد و من شروع به ___ کردم. (Ba'd az bārān, havā sard shod va man shoroo' be ____ kardam.) [After the rain, the weather got cold and I started to ___.]
Here, 'لرزیدن' (larzidan) is used as an infinitive after 'شروع به' (shoroo' be - started to), indicating the action of shivering.
دست های او از عصبانیت ___ . (Dast-hā-ye u az asabāniyat ____.) [His/Her hands ___ from anger.]
'لرزید' (larzid) is the simple past tense, appropriate for describing the trembling of hands from anger.
The child is shivering from cold.
His hands were trembling.
When we are scared, we tremble.
Read this aloud:
او از ترس می لرزد.
Focus: می لرزد (mi larzad)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
سرمایم است، می لرزم.
Focus: می لرزم (mi larzam)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
برگ ها در باد می لرزند.
Focus: می لرزند (mi larzand)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about someone shivering because they are cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او از سرما می لرزید. (He was shivering from the cold.)
Write a sentence describing an animal trembling with fear.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
گربه از ترس می لرزید. (The cat was trembling from fear.)
Write a simple sentence using the verb 'لرزیدن' (to shiver/tremble).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من از سرما می لرزم. (I am shivering from the cold.)
چرا کودک می لرزید؟ (Why was the child shivering?)
Read this passage:
هوا خیلی سرد بود. کودک از سرما می لرزید. مادر به او یک پتو داد.
چرا کودک می لرزید؟ (Why was the child shivering?)
The passage says 'هوا خیلی سرد بود. کودک از سرما می لرزید.' which means 'The weather was very cold. The child was shivering from the cold.'
The passage says 'هوا خیلی سرد بود. کودک از سرما می لرزید.' which means 'The weather was very cold. The child was shivering from the cold.'
چه چیزی در جنگل می لرزید؟ (What was trembling in the forest?)
Read this passage:
در جنگل، باد سردی می وزید. درختان می لرزیدند. برگ ها به زمین افتادند.
چه چیزی در جنگل می لرزید؟ (What was trembling in the forest?)
The passage states 'درختان می لرزیدند.' which translates to 'The trees were trembling.'
The passage states 'درختان می لرزیدند.' which translates to 'The trees were trembling.'
چرا پاهای او می لرزیدند؟ (Why were his legs trembling?)
Read this passage:
بعد از دویدن، او احساس خستگی کرد. پاهایش کمی می لرزیدند.
چرا پاهای او می لرزیدند؟ (Why were his legs trembling?)
The sentence 'بعد از دویدن، او احساس خستگی کرد. پاهایش کمی می لرزیدند.' means 'After running, he felt tired. His legs were trembling a little.'
The sentence 'بعد از دویدن، او احساس خستگی کرد. پاهایش کمی می لرزیدند.' means 'After running, he felt tired. His legs were trembling a little.'
This sentence means 'I shivered from the cold.' The typical Persian sentence structure places the subject, then the prepositional phrase, and then the verb.
This sentence means 'He/She always shivers when he/she is cold.' The adverb 'همیشه' (always) comes after the subject, and 'وقتی سردش است' (when he/she is cold) is a subordinate clause.
This sentence means 'The little child was shivering.' 'داشت میلرزید' is the past continuous tense for 'was shivering'.
وقتی هوا سرد است، من ____ (میلرزم).
The verb 'لرزیدن' (to shiver) needs to be conjugated for 'من' (I). 'میلرزم' means 'I shiver.'
او از ترس ____ (لرزید).
The past tense conjugation for 'او' (he/she) is 'لرزید.'
بدن کودک از تب ____ (میلرزید).
The past continuous conjugation for 'بدن کودک' (the child's body) is 'میلرزید.'
سگ کوچک از سرما ____ (لرزیدن) شروع کرد.
The infinitive form 'لرزیدن' is used here with 'شروع کرد' (started).
بعد از دویدن در برف، پاهایم ____ (لرزیدن).
The past tense conjugation for 'پاهایم' (my legs - plural) is 'لرزیدند.'
آیا شما وقتی سردتان میشود، ____ (میلرزید)؟
The verb 'لرزیدن' (to shiver) needs to be conjugated for 'شما' (you - plural/formal). 'میلرزید' means 'you shiver.'
Which of these means 'to shiver' in Persian?
لرزیدن (larzidan) specifically means to shiver or tremble.
If you are very cold, what might your body do?
When cold, the body often starts to shiver involuntarily.
Which sentence correctly uses 'لرزیدن' (larzidan)?
لرزیدن is typically associated with cold or fear, not happiness, food, or books.
اگر هوا گرم باشد، شما میلرزید. (If the weather is hot, you shiver.)
People usually shiver when they are cold, not hot.
وقتی میترسید، ممکن است بدنتان بلرزد. (When you are scared, your body might tremble.)
Fear can cause the body to tremble or shiver involuntarily.
لرزیدن به معنای 'خندیدن' است. (Larzidan means 'to laugh'.)
لرزیدن means 'to shiver' or 'to tremble', not 'to laugh'. 'خندیدن' means 'to laugh'.
The child was trembling from the cold.
His hands were shaking.
Why are you shivering?
Read this aloud:
او از ترس می لرزید.
Focus: می لرزید (mi larzid)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما هم می لرزید؟
Focus: می لرزید (mi larzid)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بعد از دویدن، پاهایم می لرزید.
Focus: پاهایم می لرزید (pahayam mi larzid)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing someone shivering because they are cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بچه از سرما می لرزید. (The child was shivering from the cold.)
Imagine you see a dog shivering. Write a sentence explaining why it might be shivering.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سگ از ترس می لرزید. (The dog was shivering from fear.)
Complete the sentence: 'وقتی باران آمد، من شروع به ___ کردم.' (When the rain came, I started to ___.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی باران آمد، من شروع به لرزیدن کردم. (When the rain came, I started to shiver.)
چرا او می لرزید؟ (Why was he shivering?)
Read this passage:
هوا خیلی سرد بود. او کلاه نداشت و دست هایش یخ زده بود. او شروع به لرزیدن کرد.
چرا او می لرزید؟ (Why was he shivering?)
The passage states 'هوا خیلی سرد بود' (The weather was very cold) and 'دست هایش یخ زده بود' (his hands were frozen), indicating he was shivering from cold.
The passage states 'هوا خیلی سرد بود' (The weather was very cold) and 'دست هایش یخ زده بود' (his hands were frozen), indicating he was shivering from cold.
چه اتفاقی برای پیرمرد افتاد؟ (What happened to the old man?)
Read this passage:
پیرمرد روی نیمکت نشسته بود. او خیلی خسته بود. ناگهان، او شروع به لرزیدن کرد.
چه اتفاقی برای پیرمرد افتاد؟ (What happened to the old man?)
The passage explicitly states 'او شروع به لرزیدن کرد' (he started to shiver).
The passage explicitly states 'او شروع به لرزیدن کرد' (he started to shiver).
چرا بچه می لرزید؟ (Why was the child shivering?)
Read this passage:
بچه در اتاق تنها بود. صدای بلندی شنید و ترسید. بعد، او شروع به لرزیدن کرد.
چرا بچه می لرزید؟ (Why was the child shivering?)
The passage says 'صدای بلندی شنید و ترسید' (he heard a loud noise and got scared), indicating fear caused the shivering.
The passage says 'صدای بلندی شنید و ترسید' (he heard a loud noise and got scared), indicating fear caused the shivering.
This sentence means 'I shivered from the intense cold.'
This sentence means 'His/Her hands were trembling.'
This sentence means 'He/She was trembling from fear.'
Which of these situations would most likely cause someone to "لرزیدن" (shiver)?
To 'لرزیدن' means to shiver or tremble, typically from cold. Standing in freezing rain would definitely make someone shiver.
If someone says 'بدنم لرزید' (My body shivered), what are they most likely describing?
'لرزیدن' is associated with involuntary trembling, often due to cold. A sudden chill would cause this sensation.
Which English verb is the best translation for "لرزیدن" in the context of being cold?
The primary meaning of 'لرزیدن' when referring to cold is 'to shiver'.
You would typically 'لرزیدن' (shiver) when you are very hot.
'لرزیدن' refers to trembling from cold, not heat. When you are very hot, you might sweat.
The verb 'لرزیدن' can describe an involuntary trembling.
'لرزیدن' specifically refers to involuntary trembling, often due to cold or fear.
If you hear someone say 'دندانهایش لرزید' (His teeth chattered), it means he is probably cold.
When teeth chatter ('دندانهایش لرزید'), it's a common sign of being very cold, which is consistent with the meaning of 'لرزیدن'.
His teeth were chattering from the cold. Focus on 'میلرزیدند'.
She started to tremble from fear. Pay attention to 'لرزیدن'.
When it snowed, everyone was shivering from the cold. Note 'میلرزیدند'.
Read this aloud:
چرا اینقدر میلرزی؟ سردته؟
Focus: میلرزی
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بدنم از تب میلرزید.
Focus: میلرزید
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
دستهایش از هیجان میلرزیدند.
Focus: میلرزیدند
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are outside on a very cold day. Describe how you feel and what happens to your body. Use the verb 'لرزیدن' (to shiver).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هوا خیلی سرد بود و من داشتم از سرما میلرزیدم. بدنم داشت میلرزید.
You saw a scary movie last night. Describe a scene where a character is trembling out of fear. Use 'لرزیدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در فیلم دیشب، یک شخصیت از ترس میلرزید. دستها و پاهایش به شدت میلرزیدند.
Write a short sentence about an old house that seems to be trembling due to strong winds. Use 'لرزیدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
خانه قدیمی در باد شدید میلرزید و صداهای عجیبی میداد.
چرا بدن شخص شروع به لرزیدن کرد؟
Read this passage:
دیروز هوا خیلی سرد بود. وقتی من از خانه بیرون رفتم، بدنم شروع به لرزیدن کرد. احساس کردم که باید لباس گرمتری بپوشم.
چرا بدن شخص شروع به لرزیدن کرد؟
متن بیان میکند که 'هوا خیلی سرد بود' و به همین دلیل 'بدنم شروع به لرزیدن کرد'.
متن بیان میکند که 'هوا خیلی سرد بود' و به همین دلیل 'بدنم شروع به لرزیدن کرد'.
چه چیزی باعث لرزیدن پاهای او شد؟
Read this passage:
او از ارتفاع میترسید. وقتی به بالای کوه رسید، پاهایش شروع به لرزیدن کردند. منظره زیبا بود، اما ترس او را رها نمیکرد.
چه چیزی باعث لرزیدن پاهای او شد؟
متن میگوید 'او از ارتفاع میترسید' و به همین دلیل 'پاهایش شروع به لرزیدن کردند'.
متن میگوید 'او از ارتفاع میترسید' و به همین دلیل 'پاهایش شروع به لرزیدن کردند'.
چه اتفاقی باعث لرزیدن دستهای او شد؟
Read this passage:
بعد از شنیدن خبر بد، دستهایش شروع به لرزیدن کردند. او سعی کرد آرام باشد، اما نمیتوانست خودش را کنترل کند. این خبر واقعاً او را شوکه کرده بود.
چه اتفاقی باعث لرزیدن دستهای او شد؟
متن اشاره میکند که 'بعد از شنیدن خبر بد، دستهایش شروع به لرزیدن کردند'.
متن اشاره میکند که 'بعد از شنیدن خبر بد، دستهایش شروع به لرزیدن کردند'.
وقتی هوا سرد است، آدم شروع به ___ میکند.
The sentence talks about what people do when it's cold, and 'لرزیدن' (to shiver) fits the context perfectly.
او از ترس شروع به ___ کرد.
People often 'لرزیدن' (tremble/shiver) from fear. 'گریه کردن' (to cry) is possible but 'لرزیدن' specifically implies the involuntary physical reaction.
بعد از پیادهروی طولانی در برف، تمام بدنش از سرما ___.
Walking in the snow for a long time would make someone cold, causing them to 'لرزید' (shiver/tremble).
وقتی خبر بد را شنید، دستهایش شروع به ___ کرد.
Bad news can cause an involuntary physical reaction like 'لرزیدن' (trembling) in one's hands.
بیمار تب شدیدی داشت و بدنش بیاختیار ___.
A high fever often causes the body to 'لرزید' (shiver involuntarily).
کودک از هیجان شروع به ___ کرد، نمیتوانست آرام بگیرد.
Extreme excitement can also cause one to 'لرزیدن' (tremble) or shake slightly, especially when they can't calm down.
Choose the correct sentence: What does it mean when someone says 'او از سرما لرزید'?
'لرزیدن' (larzidan) means 'to shiver' or 'to tremble'. In this context, it describes the physical reaction to cold.
Which word best completes the sentence: 'وقتی خبر بد را شنید، بدنش شروع به ___ کرد.' (When she heard the bad news, her body started to ___.)
In situations of shock or fear, 'لرزیدن' is used to describe involuntary trembling.
Which of the following situations would most likely cause someone to 'لرزیدن'?
'لرزیدن' is commonly associated with the physical reaction to cold temperatures.
The verb 'لرزیدن' can be used to describe someone trembling from fear.
Yes, 'لرزیدن' can describe trembling due to emotions like fear or shock, not just cold.
If someone says 'زمین لرزید' (zamin larzid), they are talking about someone shivering from cold.
'زمین لرزید' means 'the ground shook' or 'an earthquake occurred'. While it uses a form of 'لرزیدن', the context changes the meaning significantly from a person shivering.
You would use 'لرزیدن' to describe a person's body becoming warm.
'لرزیدن' describes an involuntary trembling, typically associated with cold or strong emotion, not becoming warm.
Listen for when the shivering started.
Pay attention to what caused the body to tremble.
What caused the voice to tremble?
Read this aloud:
آیا تا به حال از سرما به شدت لرزیدهاید؟
Focus: لرزیدهاید
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
گاهی اوقات وقتی عصبی میشوم، دستانم میلرزند.
Focus: میلرزند
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بعد از دویدن در برف، بدنم به شدت میلرزید.
Focus: میلرزید
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a very cold winter day in Iran to a friend. Use the verb "لرزیدن" (to shiver/tremble) in your description. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هوا امروز خیلی سرد است. وقتی بیرون رفتم، از سرما میلرزیدم. دستانم به قدری یخ کرده بودند که نمیتوانستم چیزی را نگه دارم. (The weather is very cold today. When I went outside, I was shivering from the cold. My hands were so frozen I couldn't hold anything.)
Describe a situation where someone might tremble involuntarily, but not necessarily from cold. For example, due to fear or excitement. Use "لرزیدن" in your description. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی خبر قبولی در دانشگاه را شنید، از هیجان تمام بدنش میلرزید. نمیتوانست باور کند که بالاخره به آرزویش رسیده است. (When he heard the news of his university acceptance, his whole body trembled with excitement. He couldn't believe he had finally achieved his dream.)
You are writing a short story. A character is lost in a spooky forest at night. How would you describe their physical reaction using "لرزیدن"? Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در تاریکی جنگل، هر صدای کوچکی باعث میشد که از ترس بلرزد. سایههای درختان بلند، او را وحشتزده کرده بودند. قلبش به شدت میزد. (In the darkness of the forest, every small sound made him tremble with fear. The shadows of the tall trees had terrified him. His heart was pounding fiercely.)
چرا نویسنده احساس سرما میکرد و بدنش میلرزید؟ (Why did the writer feel cold and their body tremble?)
Read this passage:
دیشب باران شدیدی بارید و هوا بسیار سرد شد. وقتی صبح از خواب بیدار شدم، دیدم که از پنجره اتاقم بخار بلند میشود. با اینکه پتو روی خودم کشیده بودم، اما باز هم احساس سرما میکردم و بدنم میلرزید. بلند شدم و یک چای داغ برای خودم درست کردم تا کمی گرم شوم.
چرا نویسنده احساس سرما میکرد و بدنش میلرزید؟ (Why did the writer feel cold and their body tremble?)
متن اشاره میکند که باران شدید و هوای سرد باعث سرما و لرزیدن نویسنده شده است. (The text indicates that heavy rain and cold weather caused the writer to be cold and tremble.)
متن اشاره میکند که باران شدید و هوای سرد باعث سرما و لرزیدن نویسنده شده است. (The text indicates that heavy rain and cold weather caused the writer to be cold and tremble.)
چه چیزی باعث شد بدن علی بلرزد؟ (What made Ali's body tremble?)
Read this passage:
داستانهای ترسناک زیادی درباره آن خانه قدیمی گفته میشد. هیچکس جرأت نداشت شبها از کنارش رد شود. یک شب، علی که همیشه شجاع بود، تصمیم گرفت وارد خانه شود. به محض اینکه پا به داخل گذاشت، صدای عجیبی شنید و تمام بدنش از ترس لرزید. او سریعاً از خانه فرار کرد.
چه چیزی باعث شد بدن علی بلرزد؟ (What made Ali's body tremble?)
در متن ذکر شده است که علی پس از شنیدن صدای عجیب و از ترس، بدنش لرزید. (The text mentions that Ali's body trembled after hearing a strange sound and out of fear.)
در متن ذکر شده است که علی پس از شنیدن صدای عجیب و از ترس، بدنش لرزید. (The text mentions that Ali's body trembled after hearing a strange sound and out of fear.)
چرا زانوهای ورزشکار میلرزید؟ (Why were the athlete's knees trembling?)
Read this passage:
ورزشکار بعد از ماهها تمرین سخت، بالاخره به مسابقه نهایی رسید. در لحظه شروع، احساس کرد قلبش به شدت میتپد و زانوهایش کمی میلرزند. این لرزش نه از سرما بود و نه از ترس، بلکه از هیجان و آدرنالین قبل از یک چالش بزرگ. او نفس عمیقی کشید و آماده رقابت شد.
چرا زانوهای ورزشکار میلرزید؟ (Why were the athlete's knees trembling?)
متن به وضوح بیان میکند که لرزش زانوها به دلیل هیجان و آدرنالین قبل از مسابقه بود. (The text clearly states that the trembling of the knees was due to excitement and adrenaline before the competition.)
متن به وضوح بیان میکند که لرزش زانوها به دلیل هیجان و آدرنالین قبل از مسابقه بود. (The text clearly states that the trembling of the knees was due to excitement and adrenaline before the competition.)
This sentence describes someone starting to shiver due to intense cold. The order logically follows a cause and effect.
This sentence illustrates trembling due to shock or fear after hearing bad news. The structure is a temporal clause followed by the main action.
This sentence depicts someone shivering from prolonged exposure to snow, with a physical symptom (blue lips) preceding the shivering action.
پس از ساعتها پیادهروی در برف، او شروع به ___ کرد.
The context implies a physical reaction to cold after walking in snow, for which 'لرزیدن' (to shiver/tremble) is the most appropriate verb.
صدای مهیب رعد و برق باعث شد تا دیوارها نیز از شدت لرزش ___.
Here, 'لرزیدن' (to tremble) refers to the involuntary shaking of walls due to a loud sound, fitting the context of the sentence.
از ترس و هیجان زیاد، دستانش بیاختیار ___.
The sentence describes a reaction to extreme fear and excitement, where 'لرزیدن' (to tremble) is the natural involuntary action of hands.
با هر موج بلندی که به صخرهها میخورد، زمین زیر پایمان ___.
The action of waves hitting rocks often causes the ground to 'لرزیدن' (tremble or shake) slightly.
پس از دریافت خبر تکاندهنده، بدنش از شوک شروع به ___ کرد.
Involuntary 'لرزیدن' (trembling/shivering) is a common physical response to shocking news.
او در سرمای شدید زمستان، بدون پالتو، از شدت سرما ___.
The most appropriate reaction to extreme cold without a coat is 'لرزیدن' (to shiver) due to the cold.
Which of the following describes the meaning of "لرزیدن" (larzidan)?
"لرزیدن" specifically refers to an involuntary shaking, often due to cold or fear.
In which scenario would someone most likely "لرزیدن"?
Shivering is a common physiological response to cold temperatures.
Which English verb is the closest synonym for "لرزیدن"?
Both 'quake' and 'tremble' or 'shiver' accurately convey the involuntary shaking implied by "لرزیدن".
The verb "لرزیدن" (larzidan) can be used to describe the shaking of a building during an earthquake.
While primarily associated with people, "لرزیدن" can also be used metaphorically or literally for inanimate objects experiencing a tremor or shake.
If someone is "لرزیدن" (larzidan), it means they are actively choosing to shake their body.
The definition explicitly states that "لرزیدن" means to tremble *involuntarily*. It's not a conscious action.
You would typically use "لرزیدن" (larzidan) to describe someone jumping up and down with excitement.
"لرزیدن" describes an involuntary tremor, often due to cold, fear, or weakness, not a voluntary action like jumping with excitement.
The sound of leaves trembling in the wind was heard.
Upon hearing the news, his hands began to tremble.
The child was shivering from the cold and looking for shelter.
Read this aloud:
پس از سقوط، پاهایش از ترس میلرزید.
Focus: لرزیدن (larzidan)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
صدای او هنگام صحبت از هیجان میلرزید.
Focus: میلرزید (milarzid)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بعد از ساعتها انتظار در سرما، تمام بدنش میلرزید.
Focus: لرزیدن (larzidan)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a scene where someone is extremely cold. Write a short paragraph (3-4 sentences) using the word 'لرزیدن' (to shiver).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هوا به قدری سرد بود که از شدت سرما به خودم پیچیدم و تمام بدنم شروع به لرزیدن کرد. باد سردی میوزید و باعث میشد دندانهایم به هم بخورد. سعی کردم لباسم را محکمتر بگیرم، اما فایدهای نداشت و همچنان میلرزیدم.
Describe a situation where someone is trembling not from cold, but from fear or excitement. Use 'لرزیدن' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
لحظه اعلام نتایج کنکور فرا رسیده بود و قلبم به شدت میکوبید. دستهایم ناخودآگاه شروع به لرزیدن کردند و احساس دلشورهای عمیق وجودم را فرا گرفته بود. از شدت اضطراب نمیتوانستم به درستی نفس بکشم و تمام بدنم میلرزید.
Translate the following English sentence into Persian, using 'لرزیدن': 'His voice trembled with emotion as he spoke about his past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
صدایش از احساسات میلرزید وقتی درباره گذشتهاش صحبت میکرد.
چه چیزی باعث لرزیدن چوپان شد؟
Read this passage:
در سرمای شدید کوهستان، چوپان پیر از شدت سرما میلرزید. لباسهای پشمی او نمیتوانستند جلوی نفوذ سرما را بگیرند و دندانهایش به هم میخورد. او به فکر آتشی بود تا خود را گرم کند و از این لرزش خلاص شود.
چه چیزی باعث لرزیدن چوپان شد؟
بر اساس متن، چوپان 'از شدت سرما میلرزید' که نشان میدهد علت لرزش او سرمای کوهستان بوده است.
بر اساس متن، چوپان 'از شدت سرما میلرزید' که نشان میدهد علت لرزش او سرمای کوهستان بوده است.
احساس اصلی فرد در این متن چیست که منجر به لرزش شده است؟
Read this passage:
پس از شنیدن خبر ناگوار، تمام وجودش شروع به لرزیدن کرد. پاهایش سست شده بودند و قادر به ایستادن نبود. قطرات اشک از چشمانش سرازیر شد و او فقط میتوانست بیصدا گریه کند.
احساس اصلی فرد در این متن چیست که منجر به لرزش شده است؟
جمله 'پس از شنیدن خبر ناگوار' و 'قطرات اشک از چشمانش سرازیر شد' به وضوح نشاندهنده شوک و غم است که باعث لرزش او شده.
جمله 'پس از شنیدن خبر ناگوار' و 'قطرات اشک از چشمانش سرازیر شد' به وضوح نشاندهنده شوک و غم است که باعث لرزش او شده.
لرزیدن بدن کودک در این متن نشانه چیست؟
Read this passage:
وقتی کودک نوپا برای اولین بار روی پای خود ایستاد، تمام بدنش از هیجان و تلاش میلرزید. هرچند که لحظاتی بعد به زمین افتاد، اما آن لرزش نشان از عزم و اراده او برای راه رفتن بود.
لرزیدن بدن کودک در این متن نشانه چیست؟
در متن آمده است که 'آن لرزش نشان از عزم و اراده او برای راه رفتن بود'.
در متن آمده است که 'آن لرزش نشان از عزم و اراده او برای راه رفتن بود'.
This sentence means: The cold was so intense, he was shivering from it.
This sentence means: At that moment, his voice was trembling from fear.
This sentence means: Upon seeing that scene, he began to tremble.
پس از شنیدن خبر ناگوار، تمام وجودش ___ از وحشت.
The context implies a reaction of fear or shock, making 'لرزید' (trembled) the most appropriate verb.
در آن سرمای شدید، دستهایم به شدت ___.
The continuous action of trembling due to severe cold is best expressed by 'میلرزید'.
با هر صدای ناگهانی، بدنش ___ میکرد.
'لرزش' (trembling/shivering) is the noun form of the action, fitting the structure 'لرزش میکرد' (was trembling).
او از شدت عصبانیت، صدایش ___ و کلمات به سختی از دهانش خارج میشد.
A trembling voice is a common sign of anger or strong emotion, making 'میلرزید' (was trembling) the correct choice.
پس از زلزله، ساختمانها تا مدتها ___ خفیف داشتند.
'لرزهها' (tremors) refers to the aftershocks or slight movements after an earthquake.
وقتی آن صحنه دلخراش را دید، تمام وجودش شروع به ___ کرد.
Seeing a heartbreaking scene would cause one to tremble or shiver, making 'لرزیدن' (to tremble) the appropriate infinitive.
Which of these situations is most likely to make someone 'لرزیدن' (shiver)?
The word 'لرزیدن' specifically refers to involuntary trembling, often due to cold. Freezing weather without proper attire would cause someone to shiver.
If someone describes a person as 'از ترس میلرزید' (he was shivering from fear), what does it imply about their state?
While 'لرزیدن' often relates to cold, it can also describe trembling from other strong emotions like fear. 'از ترس' explicitly states the cause as fear.
Which sentence correctly uses 'لرزیدن' in the context of extreme emotional distress?
While 'لرزیدن' means to shiver or tremble, in this C2 context, it extends to emotional states where a person's voice or body might shake uncontrollably, as with anger or fear. The other options imply a less common or incorrect usage for intense emotional trembling in this context.
The verb 'لرزیدن' can be used to describe the trembling of a building during an earthquake.
'لرزیدن' can indeed describe the trembling or shaking of inanimate objects, such as a building during an earthquake, not just living beings.
If someone says 'سرمای هوا استخوانهایم را میلرزاند' (The cold weather makes my bones shiver), they are speaking literally about their bones moving independently.
This is an idiomatic expression. It means the cold is so intense that it feels like it penetrates to one's bones, causing a deep, pervasive shiver. It's not a literal statement about bones moving.
When a speaker's voice 'میلرزد' (trembles), it always indicates they are cold.
A trembling voice can indicate a range of strong emotions, such as fear, anger, sadness, or nervousness, not exclusively cold.
Listen for how the person reacted physically to sudden news.
Pay attention to what caused the windows to tremble.
Consider the emotions that made the person's knees shake.
Read this aloud:
او از سرما چنان میلرزید که دندانهایش به هم میخورد.
Focus: میلرزید
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
زمین زیر پاهایمان به آرامی لرزید و همه با وحشت به یکدیگر نگاه کردیم.
Focus: لرزید
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
صدایش از شدت خشم میلرزید اما سعی میکرد آرامش خود را حفظ کند.
Focus: میلرزید
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a descriptive passage about someone experiencing extreme fear. How would you use 'لرزیدن' to convey their physical reaction and the intensity of their emotion? Write a short paragraph (3-4 sentences).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او از ترس چنان می لرزید که دندان هایش به هم می خورد. بدنش بی اختیار تکان می خورد، گویی کنترل آن را از دست داده بود. لرزش خفیف شروع شد، اما به سرعت به لرزشی شدید و غیرقابل کنترل تبدیل گشت و همه وجودش را در برگرفت.
Describe a scene where the ground or a building is 'لرزیدن' due to a natural phenomenon like an earthquake. Focus on sensory details and the impact of the 'لرزش' on the surroundings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
زمین زیر پاهایمان به شدت لرزید و دیوارها شروع به ترک خوردن کردند. شیشه پنجره ها با صدای بلندی شکستند و هر شیئی روی میز به پایین پرتاب شد. این لرزش ناگهانی و قدرتمند، وحشتی عظیم را در دل همه ایجاد کرد.
Write a short narrative (3-4 sentences) about someone who is deeply moved or affected by an emotional event, and how 'لرزیدن' might manifest in their voice or hands as a result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی خبر غم انگیزی را شنید، صدایش شروع به لرزیدن کرد و کلمات به سختی از گلویش بیرون می آمدند. دست هایش نیز به آرامی می لرزیدند، نشان از طوفان احساسی درونش بود. او تلاش می کرد تا آرامش خود را حفظ کند، اما لرزش های کوچک، او را لو می دادند.
چه عاملی باعث لرزیدن شخصیت در متن شده است؟
Read this passage:
در شبی سرد و برفی، تنها در کلبه ای کوچک پناه گرفته بود. صدای زوزه باد از هر طرف به گوش می رسید و سرما به استخوان هایش نفوذ کرده بود. با وجود پتوهای فراوان، بدنش بی امان می لرزید و دندان هایش به هم می خورد. آتش اجاق تقریباً خاموش شده بود و هیچ امیدی به گرم شدن نداشت.
چه عاملی باعث لرزیدن شخصیت در متن شده است؟
متن به وضوح اشاره می کند که 'سرما به استخوان هایش نفوذ کرده بود' و 'بدنش بی امان می لرزید'.
متن به وضوح اشاره می کند که 'سرما به استخوان هایش نفوذ کرده بود' و 'بدنش بی امان می لرزید'.
لرزیدن در این متن نماد چیست؟
Read this passage:
پس از شنیدن خبر تکان دهنده، زمین زیر پایش گویی به لرزه درآمده بود. نفس کشیدن برایش دشوار شد و جهان به دور سرش می چرخید. او سعی کرد حرفی بزند، اما صدایش چنان می لرزید که کلماتش نامفهوم بودند. این تجربه، او را به کلی از پا درآورد.
لرزیدن در این متن نماد چیست؟
جمله 'پس از شنیدن خبر تکان دهنده' نشان می دهد که لرزیدن ناشی از یک شوک عاطفی است، نه سرما یا خستگی.
جمله 'پس از شنیدن خبر تکان دهنده' نشان می دهد که لرزیدن ناشی از یک شوک عاطفی است، نه سرما یا خستگی.
کدام یک از موارد زیر را می توان از این متن استنباط کرد؟
Read this passage:
مهندس به ساختمانی که بر اثر انفجار آسیب دیده بود، نگاه می کرد. ستون های اصلی به شدت لرزیده بودند و ترک های عمیقی در دیوارها دیده می شد. او می دانست که این لرزش ها می توانند منجر به فروپاشی کامل سازه شوند. نیاز به ارزیابی فوری بود.
کدام یک از موارد زیر را می توان از این متن استنباط کرد؟
مهندس نگران است که 'این لرزش ها می توانند منجر به فروپاشی کامل سازه شوند'، که نشان دهنده خطر فروریزی است.
مهندس نگران است که 'این لرزش ها می توانند منجر به فروپاشی کامل سازه شوند'، که نشان دهنده خطر فروریزی است.
This sentence describes an extreme cold causing one's entire body to shiver. The phrase 'تمام وجودش شروع به لرزیدن کرد' (his entire being began to shiver) is a common and impactful way to express this.
This sentence illustrates a reaction of involuntary trembling due to unsettling news. The construction 'دستهایش بیاختیار شروع به لرزیدن کردند' (his hands involuntarily began to tremble) is a precise way to convey this.
This sentence depicts the subtle beginning of an earthquake or tremor. The phrase 'زمین زیر پایش به آهستگی شروع به لرزیدن کرد' (the ground beneath his feet slowly began to tremble) is evocative and clear.
/ 162 correct
Perfect score!
Summary
Larzidan is a versatile verb for involuntary shaking due to various causes, most commonly cold or fear.
- verb
- shiver
- tremble
لرزیدن Conjugation
لرزیدن (larzidan) is an infinitive verb. When you use it in a sentence, you'll need to conjugate it. For example, in the present tense, 'I shiver' is 'من میلرزم' (man mi-larzam), and 'he shivered' in the past is 'او لرزید' (u larzid).
Common Use: Cold
The most common reason to use لرزیدن is to describe shivering from cold. For example, 'من از سرما میلرزم' (man az sarmā mi-larzam) means 'I am shivering from the cold.'
Common Use: Fear
You can also use لرزیدن to express trembling from fear. For instance, 'او از ترس میلرزید' (u az tars mi-larzid) means 'He was trembling from fear.'
Adding 'Badan' (Body)
Sometimes, you might hear or read 'بدنش میلرزید' (badanesh mi-larzid), which literally means 'his body was shivering.' This emphasizes the physical sensation.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de weather
عقب نشینی کردن
B1To retreat; for a weather front or system to move back.
عقب رفتن
B1To move backward or recede.
عرض جغرافیایی
B1The angular distance of a place north or south of the earth's equator.
آب شدن
B1To melt; for snow or ice to turn into liquid.
ابهام
B1The quality of being open to more than one interpretation; haze.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1To become covered with clouds.
ابریشمین
B1Resembling silk in texture or appearance; silky (often for clouds).
افق
B1Horizon; the line where the Earth's surface and the sky appear to meet.
آفتاب سوختگی
B1Sunburn; inflammation of the skin caused by overexposure to the sun.