B1 verb #4,000 mais comum 11 min de leitura

لرزیدن

larzidan

When you feel very cold, your body might start to move a little by itself. This movement is called "shivering."

Imagine you just stepped out of a warm house into a very cold winter day. Your body will probably start to shiver to try and get warm.

It can also happen if you are very scared or sick, but mostly it's from the cold.

So, "shiver" means your body shakes a little when it's cold.

When you feel very cold, your body might start لرزیدن (larzidan), which means to shiver or tremble involuntarily. It's your body's way of trying to warm itself up. You might also لرزیدن if you're very scared or nervous. Think of it as a small, uncontrollable shaking. It's a common word you'll hear when talking about feeling cold or frightened.

When you encounter the Persian verb "لرزیدن" (larzidan), you're looking at a word essential for expressing involuntary physical reactions, particularly those related to cold or fear. At the B1 level, you should be able to understand and use this verb in simple sentences to describe someone shivering or trembling. This often occurs when it's cold, or when someone is experiencing a strong emotion like fright.

For example, you might hear someone say "بچه از سرما لرزید" (bache az sarmā larzid), meaning "The child shivered from the cold." Another common usage is in the context of fear, such as "بدنش از ترس می‌لرزید" (badanash az tars milarzid), meaning "His body was trembling from fear." Mastering "لرزیدن" will allow you to describe these common physical sensations more naturally.

When we talk about feeling cold and shaking a little bit, the word you'll often hear is لرزیدن (larzidan). It's used when your body shakes without you trying to make it, usually because you're chilly. Think of it like when you step out into a really cold day and your body starts to do a little dance to warm up – that's لرزیدن. You might also use it if you're a bit scared and you feel a tremor. It's a common way to describe that involuntary shaking feeling.

When we talk about 'لرزیدن' (larzidan), we're referring to an involuntary shaking or trembling. Think of when you're really cold, and your body starts to shiver uncontrollably – that's 'لرزیدن'.

It's also used when something physically shakes or vibrates, like a building during an earthquake or a leaf in the wind. The key is that it's often not a deliberate movement.

You might hear it in phrases like 'از سرما لرزیدم' (az sarmā larzidam), meaning 'I shivered from the cold', or 'زمین لرزید' (zamin larzid), meaning 'the ground shook' (an earthquake).

While it often implies a physical reaction, it can also be used metaphorically, such as when someone trembles with fear or anticipation, indicating a strong emotional response.

لرزیدن em 30 segundos

  • verb
  • shiver
  • tremble

§ Understanding Larzidan: To Shiver or Tremble

When you're learning Persian, some verbs just click, and others take a bit more work. "لرزیدن" (lazar-ee-dan) is one of those essential verbs that you'll hear and use frequently. It means 'to shiver' or 'to tremble involuntarily,' usually because of cold, fear, or sometimes even excitement. Think about a cold winter day, or a scary movie – that's when you'd use "لرزیدن."

The verb "لرزیدن" is quite versatile. While its primary meaning is about involuntary shaking, the context will always help you understand the exact nuance. It's a common, everyday verb, so mastering it will significantly boost your conversational Persian.

§ Common Uses of Larzidan

Let's break down the main situations where "لرزیدن" comes in handy. You'll primarily see it used to describe:

  • Shivering from cold: This is probably the most frequent use. When someone feels cold, they "می‌لرزند" (are shivering).
  • Trembling from fear: If someone is scared, their body might involuntarily shake. This is also described with "لرزیدن."
  • Shaking from illness: A fever or certain medical conditions can cause a person to tremble or shiver.
  • Vibrating or shaking of inanimate objects: While less common for the verb itself, related nouns and adjectives derived from "لرزیدن" can describe objects shaking, like an earthquake causing the ground to tremble.

Understanding these contexts will give you a solid foundation for using "لرزیدن" correctly.

§ "لرزیدن" in Action: Examples

Let's look at some practical examples to see how "لرزیدن" works in sentences. Pay attention to the context to grasp the meaning fully.

DEFINITION
To shiver; to tremble involuntarily, typically from cold or fear.

از سرما می‌لرزیدم.

Hint: "I was shivering from the cold." (از سرما - from cold)

او از ترس تمام بدنش می‌لرزید.

Hint: "His whole body was trembling from fear." (از ترس - from fear; تمام بدنش - his whole body)

وقتی خبر را شنید، دست‌هایش لرزید.

Hint: "When he heard the news, his hands trembled." (وقتی خبر را شنید - when he heard the news; دست‌هایش - his hands)

§ Related Words and Expressions

While "لرزیدن" is the verb, there are related words that also describe shaking or trembling. Knowing these will broaden your vocabulary.

  • لرزه (larzeh): This is the noun form, meaning 'tremor' or 'shiver.' You'll often hear it in compounds like "زمین‌لرزه" (zamin-larzeh), which means 'earthquake' (literally 'earth tremor').
  • لرزان (larzan): This is an adjective meaning 'trembling' or 'shaking.' You might describe someone's hands as "دست‌های لرزان" (trembling hands).
  • لرزاندن (larzândan): This is the transitive form of the verb, meaning 'to make something shiver/tremble' or 'to shake something.' For example, "او میز را لرزاند" (he shook the table).

By understanding "لرزیدن" and its related terms, you're not just learning a single verb; you're gaining insight into a whole family of words that describe a very common human experience. Keep practicing, and you'll be using it like a native speaker in no time!

§ Quick Definition of لرزیدن

Persian Word
لرزیدن (larzidan)
Part of Speech
Verb
CEFR Level
B1
Definition
To shiver; to tremble involuntarily, typically from cold or fear.

Alright, let's get straight to it. You've learned the word لرزیدن (larzidan), which means 'to shiver' or 'to tremble'. Now, how do you actually use it in a sentence? This word is pretty common, especially when talking about being cold or scared. It's a regular verb in Persian, so its conjugations follow standard patterns. No tricky exceptions here, which is good news!

§ Basic Sentence Structure with لرزیدن

لرزیدن is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. The subject of the sentence is the one who is shivering or trembling. The basic structure is simple: Subject + verb لرزیدن.

من لرزیدم.

* (Man larzidam.) - I shivered.

او دارد می‌لرزد.

* (U darad milartzad.) - He/She is trembling.

§ Specifying the Reason for Shivering/Trembling

You'll often want to say *why* someone is shivering or trembling. For 'from cold' or 'from fear', you'll commonly use the preposition از (az), which means 'from' or 'because of'.

او از سرما لرزید.

* (U az sarmā larzid.) - He/She shivered from the cold.

پسر کوچک از ترس می‌لرزید.

* (Pesar kuchak az tars milarzid.) - The little boy was trembling from fear.

§ Using لرزیدن with Body Parts

You can also specify which part of the body is trembling. For this, you'll typically use the preposition به (be) before the body part, or sometimes just imply it.

دست‌هایش می‌لرزیدند.

* (Dast'hāyash milarzidand.) - His/Her hands were trembling.

تمام بدنم از هیجان لرزید.

* (Tamām badanam az hayajān larzid.) - My whole body trembled from excitement.

Here, 'تمام بدنم' (tamām badanam - my whole body) acts as the subject that is trembling. No need for an extra preposition to connect 'body' to 'trembling' directly if it's the subject. However, if you wanted to say 'trembling *in* the hands', you might use a more complex construction, but for simplicity, just making the body part the subject works best.

§ Common Conjugations of لرزیدن

Let's look at some common tenses you'll use for لرزیدن. Remember, it's a regular verb!

Present Stem
لرز (larz)
Past Stem
لرزید (larzid)
  • Simple Past:

من لرزیدم.

* (Man larzidam.) - I shivered.

  • Present Continuous:

او دارد می‌لرزد.

* (U darad milarzad.) - He/She is trembling.

  • Present Subjunctive (for wishes, commands, possibilities):

کاش نمی‌لرزید.

* (Kāsh nemilarzid.) - I wish he/she wouldn't tremble.

§ Examples in Context

Here are a few more examples to help you see لرزیدن in action in different situations.

با دیدن مار، دختر شروع به لرزیدن کرد.

* (Bā didan-e mār, dokhtar shoru' be larzidan kard.) - Upon seeing the snake, the girl started to tremble.

از سرما آنقدر لرزیدم که دندان‌هایم به هم می‌خوردند.

* (Az sarmā ānqadr larzidam ke dandānhāyam be ham mixordand.) - I shivered so much from the cold that my teeth chattered.

وقتی خبر را شنید، صدایش لرزید.

* (Vaqti khabar-rā shenid, sedāyash larzid.) - When he/she heard the news, his/her voice trembled.

Pay attention to how the context changes the nuance slightly. It's not just physical shivering but also emotional trembling. Keep practicing these examples, and you'll get the hang of لرزیدن in no time. Good job!

§ Understanding 'لرزیدن' (to shiver/tremble)

Alright, let's talk about the Persian verb لرزیدن (larzidan). It means 'to shiver' or 'to tremble involuntarily,' usually because of the cold. Think of it like when you're caught in a sudden chill, or maybe you're a bit scared. This word is practical and comes up a lot in everyday conversations. You'll hear it in many different situations, from talking about the weather to describing how someone is feeling.

DEFINITION
To shiver; to tremble involuntarily, typically from cold.

It's a regular verb, which is good news for you! Its past stem is لرزید (larzid) and its present stem is لرز (larz). This makes conjugating it pretty straightforward.

§ At Work or School

Even in professional or academic settings, you might hear or use لرزیدن. For example, if the air conditioning is too strong in an office, someone might comment on it. Or, if a student is nervous before a presentation, you could describe their state using this verb.

از سرما می‌لرزم.

Hint: I am shivering from the cold.

او از ترس لرزید.

Hint: He trembled from fear.

§ In the News

When you're reading or watching the news, especially reports about natural disasters or emotional events, you might come across لرزیدن. For example, earthquake reports often use variations of this word.

  • زمین لرزید (zamin larzid): The ground shook (earthquake).

  • ساختمان‌ها لرزیدند (sakhtemân-hâ larzidand): The buildings trembled.

It's also used metaphorically sometimes, to describe a situation or a feeling of instability.

با هر خبری که می‌آمد، دلش می‌لرزید.

Hint: With every news that came, her heart trembled (she felt anxious/worried).

§ Everyday Conversations

In casual chats, لرزیدن is very common. You'll hear people use it when:

  • They are cold: خیلی سردم شده، دارم می‌لرزم (kheyli sardam shode, dâram mi-larzam) - I'm very cold, I'm shivering.

  • They are scared: از صدای بلند، بدنش لرزید (az sedây-e boland, badanash larzid) - His body trembled from the loud sound.

  • Describing something unstable: پل قدیمی می‌لرزید (pol-e ghadimi mi-larzid) - The old bridge was trembling/shaking.

دندان‌هایم از سرما می‌لرزیدند.

Hint: My teeth were chattering from the cold.

So, there you have it. لرزیدن is a versatile verb that you'll encounter in various situations. Practice using it to describe not just the cold, but also other involuntary tremors. This will make your Persian sound much more natural!

§ Understanding the Nuance of involuntary Trembling

Many Persian learners, especially at the B1 level, tend to use verbs like لرزیدن (larzidan) too broadly. While it means 'to shiver' or 'to tremble,' it specifically implies an involuntary action, often due to cold, fear, or illness. It's not a general verb for 'shaking' or 'vibrating' when those actions are intentional or mechanical.

§ Mistake 1: Using it for Intentional Shaking

One common mistake is using لرزیدن (larzidan) when someone intentionally shakes something or themselves. For example, if you want to say 'He shook the bottle,' you wouldn't use لرزیدن (larzidan). You'd use تکان دادن (takān dādan), which means 'to shake/move something.'

Wrong Usage Example
او بطری را لرزید. (He shivered the bottle.) - This sounds very unnatural.

او بطری را تکان داد. (He shook the bottle.)

§ Mistake 2: Confusing it with General Vibration

While 'to tremble' can sometimes imply vibration, لرزیدن (larzidan) isn't typically used for mechanical vibrations or general shaking of inanimate objects that aren't experiencing an involuntary 'shiver.' For instance, a phone vibrating would use ویبره رفتن (vibre raftan) or لرزش داشتن (larzesh dāshtan) rather than just لرزیدن (larzidan).

Wrong Usage Example
تلفن لرزید. (The phone shivered.) - This sounds like the phone is alive and cold.

تلفن ویبره رفت. (The phone vibrated.)

§ Mistake 3: Overlooking the "Involuntary" Aspect

The key to using لرزیدن (larzidan) correctly is to focus on the involuntary nature of the trembling. Here are some scenarios where it is used correctly:

  • From cold: وقتی سردش بود، بدنش می‌لرزید. (When he was cold, his body was shivering.)
  • From fear: از ترس، دست‌هایش می‌لرزید. (From fear, his hands were trembling.)
  • From illness/weakness: از ضعف، پاهایش می‌لرزید. (From weakness, his legs were trembling.)
  • Natural phenomena: زمین لرزید. (The earth trembled/shook - referring to an earthquake).

By paying attention to the specific context and the involuntary nature of the trembling, you can avoid these common pitfalls and use لرزیدن (larzidan) accurately in your Persian conversations and writing. Keep practicing, and you'll get the hang of it!

Welcome back, Persian learners! Today we're diving into a common and useful verb: لرزیدن (larzidan). This word is essential for talking about involuntary shaking or trembling, especially when it's cold. Let's get right into how to use it.

§ What Does لرزیدن Mean?

DEFINITION
To shiver; to tremble involuntarily, typically from cold. It can also refer to trembling from fear, excitement, or a physical condition.

Think of that feeling when you step outside on a freezing winter day without a proper coat. Your body instinctively starts to shake to generate warmth. That's exactly when you'd use لرزیدن (larzidan).

از سرما می‌لرزیدم.

Translation hint: I was shivering from the cold.

دست‌هایش از ترس می‌لرزید.

Translation hint: His hands were trembling from fear.

§ Conjugation of لرزیدن

Like all Persian verbs, لرزیدن (larzidan) conjugates. The present stem is لرز (larz) and the past stem is لرزید (larzid). Here's a quick look at some common conjugations:

  • Present Simple: می‌لرزم (mi-larzam) - I shiver/tremble
  • Past Simple: لرزیدم (larzidam) - I shivered/trembled
  • Present Continuous: دارم می‌لرزم (daram mi-larzam) - I am shivering/trembling
  • Past Continuous: داشتم می‌لرزیدم (dashtam mi-larzidam) - I was shivering/trembling

§ لرزیدن in Different Contexts

While often related to cold, لرزیدن (larzidan) has broader applications:

FEAR/ANXIETY
When someone is very scared or anxious, their voice or hands might tremble.

صدایش از هیجان می‌لرزید.

Translation hint: Her voice was trembling with excitement.

PHYSICAL CONDITIONS
It can also describe physical tremors due to illness or other conditions.

او به دلیل بیماری می‌لرزید.

Translation hint: He was trembling due to illness.

§ لرزیدن vs. Other Similar Words

Persian, like English, has several words that describe shaking or trembling. Understanding the nuances is key. Here's how لرزیدن (larzidan) stands out from some common alternatives:

  • تکان خوردن (takan khordan) - To shake/move: This is a more general term for shaking or moving, often intentionally or from an external force. It doesn't carry the same involuntary, often bodily, nuance as لرزیدن (larzidan). You would use تکان خوردن for an earthquake, a car shaking, or someone shaking a rug.

ماشین در جاده ناهموار تکان می‌خورد.

Translation hint: The car was shaking on the bumpy road.

  • ارتعاش کردن (erte'ash kardan) - To vibrate: This verb specifically refers to vibration, often at a high frequency. Think of a phone vibrating, or a machine. It's more technical and less about a human body's reaction.

تلفن من ارتعاش کرد.

Translation hint: My phone vibrated.

  • لرزش (larzesh) - Noun for trembling/shaking: This is the noun form of لرزیدن (larzidan). You'd use it to talk about 'a tremor' or 'a shake'.

زمین لرزش خفیفی داشت.

Translation hint: The ground had a slight tremor.

§ Putting It All Together

Practice makes perfect! Try to use لرزیدن (larzidan) in your own sentences. Think about times you've shivered from cold, or perhaps felt a little tremble from nerves. The more you use it, the more natural it will become.

Keep an eye out for this verb in Persian texts and conversations. You'll find it's quite common. Good job, and see you in the next lesson!

How Formal Is It?

Formal

"از سرما می‌لرزید. (He was shivering from the cold.)"

Neutro

"بدنم از ترس لرزید. (My body trembled from fear.)"

Informal

"یخ زدم، دارم می‌لرزم. (I'm frozen, I'm shivering.)"

Child friendly

"سگم وقتی می‌ترسه می‌لرزه. (My dog shivers when he's scared.)"

Gíria

"وقتی دیدمش، کلاً لرزیدم. (When I saw him, I completely trembled [as in, was shaken/nervous].)"

Guia de pronúncia

US /lærˈziːdæn/
lær-ZI-dan
Erros comuns
  • Ensure the 'z' sound is pronounced as in 'zoo', not as in 'treasure'.
  • The 'ee' sound should be a long 'e' as in 'see'.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

short

Escrita 1/5

short

Expressão oral 1/5

short

Audição 1/5

short

O que aprender depois

Pré-requisitos

سرد ترس عصبانیت

Aprenda a seguir

لرزش لرزه

Avançado

ارتعاش تکان خوردن

Gramática essencial

Verbs in Persian are often conjugated based on person and number. For 'لرزیدن', the stem is 'لرز'. To form the simple present tense, you add prefixes and suffixes to the stem. For example, 'می‌لرزم' (I shiver).

من می‌لرزم چون هوا سرد است. (I shiver because the weather is cold.)

The past stem of 'لرزیدن' is 'لرزید'. To form the simple past tense, you add personal endings to this stem. For example, 'لرزیدم' (I shivered).

او از ترس لرزید. (He shivered from fear.)

'لرزیدن' can be used with prepositions like 'از' (from) to indicate the cause of shivering or trembling.

بچه‌ها از سرما می‌لرزیدند. (The children were shivering from the cold.)

The infinitive form of the verb ends in '-یدن'. 'لرزیدن' is an example of this. The infinitive form is often used after modal verbs or to express general actions.

او شروع به لرزیدن کرد. (He started to tremble.)

The present participle (also known as the verbal adjective) can be formed by adding '-ان' to the present stem. For 'لرزیدن', this would be 'لرزان', meaning 'shivering' or 'trembling'.

صدای لرزان او نشان از ترسش بود. (His trembling voice was a sign of his fear.)

Exemplos por nível

1

بچه از سرما می لرزید.

The child was shivering from the cold.

2

دست هایم می لرزید.

My hands were trembling.

3

از ترس می لرزید.

He was trembling from fear.

4

زمین لرزید.

The ground shook/trembled.

5

وقتی سردم بود، می لرزیدم.

When I was cold, I shivered.

6

بدنم شروع به لرزیدن کرد.

My body started to shiver.

7

صدای او می لرزید.

His voice was trembling.

8

از هیجان می لرزید.

She was trembling with excitement.

1

بچه از سرما می لرزید.

The child was shivering from the cold.

2

دستانش از ترس می لرزید.

His hands were trembling from fear.

3

صدایش می لرزید وقتی صحبت می کرد.

Her voice was trembling when she spoke.

4

پیرمرد از ضعف می لرزید.

The old man was trembling from weakness.

5

زمین بعد از زلزله می لرزید.

The ground was trembling after the earthquake.

6

من در هوای سرد می لرزیدم.

I was shivering in the cold weather.

7

او از عصبانیت می لرزید.

He was trembling with anger.

8

پاهایم از خستگی می لرزید.

My legs were trembling from tiredness.

1

او از سرما می لرزید.

He was shivering from the cold.

2

برگ ها در باد می لرزیدند.

The leaves were trembling in the wind.

3

صدایش از ترس می لرزید.

His voice was trembling with fear.

4

زمین بعد از زلزله کمی لرزید.

The ground trembled slightly after the earthquake.

5

دست هایش از هیجان می لرزید.

Her hands were trembling from excitement.

6

کودک از تب می لرزید.

The child was shivering from fever.

7

من همیشه وقتی سردم باشد می لرزم.

I always shiver when I'm cold.

8

سگ از باران سرد می لرزید.

The dog was trembling from the cold rain.

1

از شدت سرما بدنم شروع به لرزیدن کرد.

My body started to shiver from the intense cold.

2

بچه‌ها از ترس زلزله می‌لرزیدند.

The children were trembling from fear of the earthquake.

3

صدایش از هیجان می‌لرزید.

His voice was trembling with excitement.

4

برگ‌های درختان در باد می‌لرزیدند.

The leaves on the trees were trembling in the wind.

5

او از خشم می‌لرزید و نمی‌توانست حرف بزند.

He was trembling with anger and couldn't speak.

6

بعد از شنیدن خبر بد، زانوهایش شروع به لرزیدن کرد.

After hearing the bad news, his knees started to tremble.

7

موش کوچولو از ترس گربه می‌لرزید.

The little mouse was trembling from fear of the cat.

8

وقتی به او رسیدم، تمام بدنش می‌لرزید.

When I reached him, his whole body was trembling.

1

وقتی هوا سرد می‌شود، بدنم شروع به لرزیدن می‌کند، حتی اگر لباس گرم پوشیده باشم.

When the weather gets cold, my body starts to shiver, even if I wear warm clothes.

2

بعد از شنیدن خبر ناگهانی، دستانش از ترس می‌لرزید.

After hearing the sudden news, his hands were trembling from fear.

3

کودک از شدت تب می‌لرزید و مادرش سعی در آرام کردن او داشت.

The child was shivering intensely from fever, and his mother was trying to calm him down.

4

صدای رعد و برق آنقدر بلند بود که شیشه‌های پنجره می‌لرزیدند.

The sound of thunder was so loud that the window panes were trembling.

5

با وجود تمام تلاش‌ها برای حفظ آرامش، صدایش موقع صحبت می‌لرزید.

Despite all efforts to remain calm, her voice was trembling when she spoke.

6

وقتی برای اولین بار روی صحنه رفت، زانوهایش از اضطراب می‌لرزید.

When he first went on stage, his knees were trembling from anxiety.

7

سرما آنقدر شدید بود که همه حیوانات در پناهگاه می‌لرزیدند.

The cold was so severe that all the animals in the shelter were shivering.

8

زمین پس از زلزله کوچک برای چند لحظه می‌لرزید و همه نگران بودند.

The ground was trembling for a few moments after the small earthquake, and everyone was worried.

1

از سرمای شدید، دندان‌هایم به هم می‌لرزید.

From the intense cold, my teeth were chattering together. (My teeth were shivering together.)

Literally 'my teeth were shivering to each other'. The Persian verb 'لرزیدن' (larzidan) is used here for 'chattering'.

2

با شنیدن خبر فاجعه، تمام وجودش به لرزه افتاد.

Upon hearing the news of the disaster, her entire being began to tremble.

'به لرزه افتادن' (be larze oftādan) is a common idiomatic expression meaning 'to start trembling' or 'to be seized with trembling'.

3

صدای خفیف زلزله باعث شد دیوارها بلرزند.

The slight sound of the earthquake caused the walls to shake.

Here, 'لرزیدن' is used transitively in a causative sense, where something 'causes' something else to shake.

4

کودک از ترس، دست‌های کوچکش می‌لرزید.

The child, out of fear, had his small hands trembling.

The present continuous tense 'می‌لرزید' (mi-larzid) is used to describe an ongoing action in the past.

5

با هر قدمی که برمی‌داشت، زمین زیر پایش می‌لرزید.

With every step he took, the ground under his feet was shaking.

Describes a continuous, repetitive action in the past.

6

از شدت عصبانیت، صدایش می‌لرزید و کلماتش نامفهوم بود.

From the intensity of his anger, his voice was trembling and his words were unintelligible.

Shows 'لرزیدن' applied to a voice, conveying emotional intensity.

7

بعد از ساعت‌ها انتظار در سرما، پاهایم به شدت می‌لرزید.

After hours of waiting in the cold, my legs were severely trembling.

Emphasizes the severity of the trembling with 'به شدت' (be sheddat - severely).

8

سرمای شدید کوهستان باعث لرزیدن درختان شد.

The intense cold of the mountain caused the trees to shiver/tremble.

Again, 'لرزیدن' used in a causative context to describe the effect on trees.

Colocações comuns

از سرما لرزیدن to shiver from cold
از ترس لرزیدن to tremble from fear
بدن لرزیدن body trembling
دست لرزیدن hands trembling
پا لرزیدن legs trembling
صدا لرزیدن voice trembling
زمین لرزیدن earth trembling (earthquake)
دل لرزیدن heart trembling (feeling scared/nervous)
لب لرزیدن lips trembling
گلو لرزیدن throat trembling (from emotion)

Frases Comuns

دندان هایم از سرما می لرزید.

My teeth were chattering (trembling) from the cold.

او از ترس تمام بدنش می لرزید.

His whole body was trembling from fear.

وقتی آن خبر را شنید، صدایش شروع به لرزیدن کرد.

When he heard that news, his voice started to tremble.

بچه از تب می لرزید.

The child was shivering from fever.

دست هایش آنقدر می لرزید که نمی توانست چای بنوشد.

His hands were trembling so much that he couldn't drink tea.

با هر زلزله، خانه می لرزد.

With every earthquake, the house trembles.

از هیجان دلم می لرزید.

My heart was trembling (racing) from excitement.

لب هایش از بغض می لرزید.

Her lips were trembling with a lump in her throat (sadness/emotion).

وقتی حرف زد، گلویش می لرزید.

When he spoke, his throat was trembling (with emotion).

از سرما لرزیدم و پتو را دور خودم پیچیدم.

I shivered from the cold and wrapped the blanket around myself.

Frequentemente confundido com

لرزیدن vs to shake (object)

Use 'تکان خوردن' or 'تکان دادن' (to shake something) for general object movement.

لرزیدن vs to slip

Use 'لغزیدن' for slipping on a surface.

لرزیدن vs to vibrate

While 'لرزیدن' can imply vibration, 'ارتعاش کردن' or 'ویبره کردن' are more common for mechanical or specific vibrations.

Padrões gramaticais

Present Stem: لرز (larz) Past Stem: لرزید (larzid) Intransitive verb (does not take a direct object) Often used with the preposition 'از' (az) meaning 'from' or 'because of' to indicate the cause of shivering/trembling. Can be used literally for physical trembling (e.g., from cold, fear) or metaphorically (e.g., heart trembling with emotion, voice trembling). Conjugates like regular Persian verbs in past, present, and future tenses. Commonly used with body parts (e.g., دست، پا، قلب، صدا) to describe which part is trembling. Can form a causative verb with 'اندن-' (-andan) to mean 'to make something tremble' (لرزاندن - larzāndan).

Expressões idiomáticas

"دست و پای کسی لرزیدن"

To tremble with fear or anxiety.

وقتی رئیس آمد، دست و پایش لرزید.

neutral

"دل کسی لرزیدن"

To feel a sudden emotional tremor; to be touched or moved.

با شنیدن خبر خوب، دلش لرزید.

neutral

"زمین زیر پای کسی لرزیدن"

To feel insecure or unstable, often due to a threat.

با افشای رازها، زمین زیر پایش لرزید.

neutral

"جان کسی لرزیدن"

To be extremely scared or frightened.

با دیدن آن صحنه، جانش لرزید.

neutral

"آب به دل کسی لرزیدن"

To be completely undisturbed or calm; not to worry at all (often used in the negative).

با این همه مشکلات، آب به دلش هم نلرزید.

neutral

"پوست و استخوان کسی لرزیدن"

To shiver intensely, often from extreme cold or fear.

از سرما پوست و استخوانم لرزید.

neutral

"قند در دل کسی آب شدن / لرزیدن"

To feel a sweet, pleasant sensation; to be delighted or thrilled.

با شنیدن تعریف، قند در دلش آب شد.

neutral

"پشت کسی لرزیدن"

To feel fear or apprehension, especially before a difficult task.

قبل از امتحان، پشتش لرزید.

neutral

"از سرما لرزیدن"

To shiver from cold.

کودک از سرما می‌لرزید.

neutral

"از ترس لرزیدن"

To tremble from fear.

از ترس، سراپا می‌لرزید.

neutral

Fácil de confundir

لرزیدن vs لرزیدن

Often confused with other verbs that mean to shake or vibrate, but 'لرزیدن' specifically refers to involuntary trembling, usually due to cold or fear.

'لرزیدن' (larzidan) is about involuntary bodily shaking. Other words might refer to objects shaking or vibrating, or voluntary movement.

من از سرما می‌لرزیدم. (Man az sarmā mi-larzidam.) - I was shivering from the cold.

لرزیدن vs تکان خوردن

Can be confused with 'لرزیدن' because both imply movement. However, 'تکان خوردن' is more general and can refer to any object shaking or being moved, not necessarily involuntarily or due to cold/fear.

'تکان خوردن' (takān khordan) means to shake or move generally, often implying an external force or a wider range of movement. 'لرزیدن' is specific to an involuntary, rapid tremor of a person or animal.

میز تکان خورد. (Miz takān khord.) - The table shook (moved).

لرزیدن vs لرزاندن

This is the causative form of 'لرزیدن'. Learners might use 'لرزیدن' when they mean to make something shiver or tremble.

'لرزاندن' (larzāndan) means 'to make someone/something shiver/tremble' (transitive). 'لرزیدن' is 'to shiver/tremble' (intransitive).

صدای بلند او را لرزاند. (Sedā-ye boland u rā larzānd.) - The loud sound made him tremble.

لرزیدن vs لغزیدن

Sounds similar to 'لرزیدن' and both relate to movement, but 'لغزیدن' means to slip or slide.

'لغزیدن' (laghzidan) means to slip or slide. 'لرزیدن' means to shiver or tremble.

او روی یخ لغزید. (U ruy-e yakh laghzid.) - He slipped on the ice.

لرزیدن vs ارتعاش

This noun means 'vibration' or 'tremor' and is related to the concept of shaking, but it's a noun and more scientific/technical.

'ارتعاش' (erte'āsh) is a noun meaning vibration. 'لرزیدن' is a verb meaning to shiver or tremble.

ارتعاشات زمین. (Erte'āshāt-e zamin.) - Earth vibrations.

Padrões de frases

A1

من می‌لرزم. (Man milarzam.)

من از سرما می‌لرزم. (Man az sarmā milarzam.) - I'm shivering from the cold.

A1

او می‌لرزد. (U milarzad.)

او از ترس می‌لرزد. (U az tars milarzad.) - He's trembling from fear.

A2

آنها می‌لرزیدند. (Ānhā milarzidand.)

آنها از هیجان می‌لرزیدند. (Ānhā az hayajān milarzidand.) - They were trembling with excitement.

A2

قلبش لرزید. (Ghalbash larzid.)

وقتی خبر را شنید، قلبش لرزید. (Vaghti khabar rā shenid, ghalbash larzid.) - When he heard the news, his heart trembled (he felt a jolt).

B1

صدایش لرزید. (Saddāyash larzid.)

صدایش از عصبانیت لرزید. (Saddāyash az asabāniyat larzid.) - His voice trembled with anger.

B1

بدنش می‌لرزید. (Badanash milarzid.)

بعد از دویدن زیاد، بدنش می‌لرزید. (Ba'd az davidan ziyād, badanash milarzid.) - After a lot of running, his body was trembling.

B1

از... لرزیدن (az... larzidan)

از سرمای شدید می‌لرزیدیم. (Az sarmāye shadid milarzidim.) - We were shivering from the intense cold.

B1

باعث لرزیدن (bā'es-e larzidan)

صدای رعد و برق باعث لرزیدن پنجره‌ها شد. (Saddāye ra'd o bargh bā'es-e larzidan-e panjerehā shod.) - The sound of thunder caused the windows to tremble.

Família de palavras

Substantivos

لرزه shiver, tremor, trembling
لرزش shaking, trembling, vibration
ارتعاش vibration, oscillation
لرزاننده shaker (agent noun)

Adjetivos

لرزان trembling, shaky, shivering
مرتعش vibrating, tremulous

Como usar

When talking about involuntary trembling due to cold, fear, or illness, لرزیدن (larzidan) is the verb you want to use. It specifically implies a physical, often visible, shaking. For instance, if someone is shivering from the cold, you'd say they are می‌لرزند (mi-larzand). It’s also used for things that vibrate or shake, like an earthquake making the ground بلرزد (be-larzad).

Erros comuns

A common mistake is confusing لرزیدن (larzidan) with verbs like تکان خوردن (takan khordan), which means 'to shake' or 'to move' in a more general sense, often voluntarily or with a broader range of causes. For example, you would تکان خوردن a rug to clean it, but a person می‌لرزد from cold. Another error is using it for emotional trembling without a physical manifestation; لرزیدن is almost always about a physical reaction.

Dicas

لرزیدن Conjugation

لرزیدن (larzidan) is an infinitive verb. When you use it in a sentence, you'll need to conjugate it. For example, in the present tense, 'I shiver' is 'من می‌لرزم' (man mi-larzam), and 'he shivered' in the past is 'او لرزید' (u larzid).

Common Use: Cold

The most common reason to use لرزیدن is to describe shivering from cold. For example, 'من از سرما می‌لرزم' (man az sarmā mi-larzam) means 'I am shivering from the cold.'

Common Use: Fear

You can also use لرزیدن to express trembling from fear. For instance, 'او از ترس می‌لرزید' (u az tars mi-larzid) means 'He was trembling from fear.'

Adding 'Badan' (Body)

Sometimes, you might hear or read 'بدنش می‌لرزید' (badanesh mi-larzid), which literally means 'his body was shivering.' This emphasizes the physical sensation.

Differentiating from 'Trembling with Anger'

While 'لرزیدن' can be used for general trembling, for trembling with anger, you might also hear 'عصبانیت لرزید' (asabāniyat larzid) or 'از خشم لرزید' (az khashm larzid).

Past Tense Example

Let's practice the past tense. 'وقتی باد سرد آمد، بچه لرزید.' (vaghti bād sard āmad, bache larzid.) This means 'When the cold wind came, the child shivered.'

Present Tense Example

Here's a present tense example: 'او وقتی هیجان زده است، صدایش می‌لرزد.' (u vaghti hayajān zade ast, sedā-yash mi-larzad.) This translates to 'When he is excited, his voice trembles.'

Formal vs. Informal

لرزیدن is a neutral verb and can be used in both formal and informal contexts. You don't need to worry about different forms for different situations.

Related Noun: لرزه (larze)

The noun form is لرزه (larze), meaning 'tremor' or 'shiver.' For example, 'لرزه خفیف' (larze-ye khafif) means 'a slight tremor.'

Listen to Natives

The best way to get a feel for how to use 'لرزیدن' is to listen to native Persian speakers. Pay attention to the situations where they use this verb to describe shivering or trembling.

Memorize

Mnemônico

Imagine a **lizard** **lurz-eeden** (lizard-eating) from the cold, and it **shivers**. The 'lurz' sound in 'lurz-eeden' sounds a bit like 'lurz' in 'lurzidan', helping you connect the shiver to the lizard.

Associação visual

Picture a person standing in a snowy landscape, teeth chattering, and their entire body shaking uncontrollably. They are shivering because it's so cold. Associate this strong visual of cold and involuntary shaking with the word 'لرزیدن'.

Word Web

سرد (sard) - cold یخ (yakh) - ice ترس (tars) - fear (because you can also tremble from fear) لرزه (larzeh) - tremor/shiver (the noun form) بدن (badan) - body

Desafio

Describe a time you were very cold or scared in Persian, using 'لرزیدن'. Example sentence: من از سرما می‌لرزیدم. (Man az sarmā milarzidam.) - I was shivering from the cold. او از ترس می‌لرزید. (U az tars milarzid.) - He/She was trembling from fear.

Pratique na vida real

Contextos reais

Describing someone feeling cold:

  • بدنم داشت می لرزید.
  • My body was shivering.
  • از سرما می لرزیدم.
  • I was trembling from the cold.

Describing fear or nervousness:

  • صدایش می لرزید.
  • His voice was trembling.
  • از ترس می لرزیدم.
  • I was shaking with fear.

Describing physical objects shaking:

  • زمین لرزید.
  • The ground shook (earthquake).
  • ساختمان می لرزید.
  • The building was shaking.

Describing an emotional reaction:

  • قلبم می لرزید.
  • My heart was trembling (with emotion).
  • از هیجان می لرزیدم.
  • I was trembling with excitement.

Describing a general instability:

  • دست‌هایش می لرزید.
  • His hands were shaking (e.g., from weakness).
  • چراغ داشت می لرزید.
  • The light was flickering (trembling).

Iniciadores de conversa

"آیا تا به حال آنقدر سردتان شده که بدنتان بلرزد؟ (Have you ever been so cold that your body shivered?)"

"وقتی عصبی هستید، آیا صدایتان می لرزد؟ (When you're nervous, does your voice tremble?)"

"آیا تجربه زلزله را دارید که زمین بلرزد؟ (Do you have experience with an earthquake where the ground shook?)"

"چه چیزی باعث می شود قلبتان از هیجان بلرزد؟ (What makes your heart tremble with excitement?)"

"آیا تا به حال دیده‌اید که یک شیء به دلیل باد یا حرکت بلرزد؟ (Have you ever seen an object shake due to wind or movement?)"

Temas para diário

یک بار را توصیف کنید که از سرما می‌لرزیدید. چه حسی داشتید؟ (Describe a time you were shivering from cold. How did it feel?)

تجربه‌ای را بنویسید که در آن از ترس یا عصبانیت می‌لرزیدید. (Write about an experience where you were trembling from fear or nervousness.)

اگر می‌توانید، لحظه‌ای را توصیف کنید که زمین یا ساختمانی لرزید. (If you can, describe a moment when the ground or a building shook.)

در چه موقعیت‌هایی احساس می‌کنید قلبتان از هیجان یا احساسات دیگر می‌لرزد؟ (In what situations do you feel your heart trembling from excitement or other emotions?)

درباره موقعیت‌هایی فکر کنید که چیزی به طور غیر ارادی می‌لرزد (مثلاً دست‌ها، برگ‌ها در باد). (Think about situations where something shakes involuntarily (e.g., hands, leaves in the wind).)

Perguntas frequentes

10 perguntas

لرزیدن (larzidan) is a regular verb. Here’s a basic conjugation for the present tense:

من می‌لرزم (man mi-larzam) - I shiver
تو می‌لرزي (to mi-larzi) - You (informal singular) shiver
او می‌لرزد (u mi-larzad) - He/She/It shivers
ما می‌لرزیم (mā mi-larzim) - We shiver
شما می‌لرزید (shomā mi-larzid) - You (formal/plural) shiver
آنها می‌لرزند (ānhā mi-larzand) - They shiver

The past stem is لرزید (larzid).

Yes, absolutely! While it often refers to shivering from cold, لرزیدن (larzidan) can also be used for trembling from fear, excitement, or even for objects that vibrate or shake. Think of it as 'to tremble' or 'to shake' in a broader sense.

Good question! لرزیدن (larzidan) specifically means 'to shiver' or 'to tremble involuntarily,' often with a rapid, small motion. تکان خوردن (takān khordan) is more general and means 'to shake' or 'to move' in a broader sense, like a car shaking on a bumpy road or someone shaking a rug. So, لرزیدن implies a more specific, often involuntary, trembling.

Yes, a very common one is از سرما لرزیدن (az sarmā larzidan), which means 'to shiver from the cold.' You'll hear that a lot. Another is از ترس لرزیدن (az tars larzidan), meaning 'to tremble from fear.'

While لرزیدن (larzidan) is the most common and direct word for shivering/trembling, you might also hear لرزه کردن (larze kardan), which means 'to cause a shiver/tremble,' or تکان خوردن (takān khordan), as we discussed, though it's more general. For fear, ترسیدن (tarsidan) means 'to be afraid,' and while not a direct synonym for 'trembling,' it's related to the cause.

To make لرزیدن (larzidan) negative, you add نَـ (na-) before the verb prefix میـ (mi-) in the present tense. For example:

من نمی‌لرزم (man nemi-larzam) - I don't shiver
او نمی‌لرزد (u nemi-larzad) - He/She/It doesn't shiver

For the past tense, you add نَـ (na-) before the verb:

او نلرزید (u nalarzid) - He/She/It didn't shiver.

Yes, it can. For instance, you might hear about 'the ground trembling' (زمین لرزید - zamin larzid) during an earthquake, which is a physical trembling. Metaphorically, you could say someone's voice 'trembled' (صدایش لرزید - sedāyash larzid) with emotion, even if it wasn't a literal shiver.

لرزیدن (larzidan) is a very common and natural verb used in both formal and informal Persian. You'll hear it in everyday conversations, news reports, and literature. It's a fundamental word for expressing trembling or shivering.

The noun form of لرزیدن (larzidan) is لرزه (larze), which means 'shiver' or 'tremble.' For example, you can say لرزه بر اندامش افتاد (larze bar andāmash oftād) meaning 'a shiver ran down his/her body.'

You can ask آیا می‌لرزی؟ (āyā mi-larzi?) for informal singular 'you' or آیا می‌لرزید؟ (āyā mi-larzid?) for formal/plural 'you.' A more natural, common way might be to say سردته؟ داری می‌لرزی؟ (sardete? dāri mi-larzi?) meaning 'Are you cold? Are you shivering?'

Teste-se 162 perguntas

fill blank A1

من از سرما ___ . (man az sarmā ____.) [I ___ from the cold.]

Correto! Quase. Resposta certa: می‌لرزم

The verb 'لرزیدن' (larzidan) means 'to shiver' or 'to tremble.' In the present tense for 'من' (man - I), it becomes 'می‌لرزم' (mi-larzam).

fill blank A1

وقتی هوا سرد است، بدن من ___ . (Vaghti havā sard ast, badan-e man ____.) [When the weather is cold, my body ___.]

Correto! Quase. Resposta certa: می‌لرزد

For 'بدن من' (badan-e man - my body), which is third person singular, the present tense of 'لرزیدن' (larzidan) is 'می‌لرزد' (mi-larzad).

fill blank A1

او از ترس ___ . (U az tars ____.) [He/She ___ from fear.]

Correto! Quase. Resposta certa: می‌لرزد

'می‌لرزد' (mi-larzad) is the correct conjugation for 'او' (u - he/she) in the present tense, as 'لرزیدن' can also mean to tremble from fear.

fill blank A1

بچه کوچولو از سرما ___ . (Bachche koochooloo az sarmā ____.) [The little child ___ from the cold.]

Correto! Quase. Resposta certa: لرزید

'لرزید' (larzid) is the simple past tense of 'لرزیدن' (larzidan) for a third person singular subject.

fill blank A1

بعد از باران، هوا سرد شد و من شروع به ___ کردم. (Ba'd az bārān, havā sard shod va man shoroo' be ____ kardam.) [After the rain, the weather got cold and I started to ___.]

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدن

Here, 'لرزیدن' (larzidan) is used as an infinitive after 'شروع به' (shoroo' be - started to), indicating the action of shivering.

fill blank A1

دست های او از عصبانیت ___ . (Dast-hā-ye u az asabāniyat ____.) [His/Her hands ___ from anger.]

Correto! Quase. Resposta certa: لرزید

'لرزید' (larzid) is the simple past tense, appropriate for describing the trembling of hands from anger.

listening A1

The child is shivering from cold.

Correto! Quase. Resposta certa: بچه از سرما می لرزد.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A1

His hands were trembling.

Correto! Quase. Resposta certa: دستانش می لرزید.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A1

When we are scared, we tremble.

Correto! Quase. Resposta certa: وقتی ترسیدیم، می لرزیم.
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

او از ترس می لرزد.

Focus: می لرزد (mi larzad)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

سرمایم است، می لرزم.

Focus: می لرزم (mi larzam)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

برگ ها در باد می لرزند.

Focus: می لرزند (mi larzand)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A1

Write a short sentence about someone shivering because they are cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او از سرما می لرزید. (He was shivering from the cold.)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A1

Write a sentence describing an animal trembling with fear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

گربه از ترس می لرزید. (The cat was trembling from fear.)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A1

Write a simple sentence using the verb 'لرزیدن' (to shiver/tremble).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من از سرما می لرزم. (I am shivering from the cold.)

Correto! Quase. Resposta certa:
reading A1

چرا کودک می لرزید؟ (Why was the child shivering?)

Read this passage:

هوا خیلی سرد بود. کودک از سرما می لرزید. مادر به او یک پتو داد.

چرا کودک می لرزید؟ (Why was the child shivering?)

Correto! Quase. Resposta certa: او سردش بود. (He was cold.)

The passage says 'هوا خیلی سرد بود. کودک از سرما می لرزید.' which means 'The weather was very cold. The child was shivering from the cold.'

Correto! Quase. Resposta certa: او سردش بود. (He was cold.)

The passage says 'هوا خیلی سرد بود. کودک از سرما می لرزید.' which means 'The weather was very cold. The child was shivering from the cold.'

reading A1

چه چیزی در جنگل می لرزید؟ (What was trembling in the forest?)

Read this passage:

در جنگل، باد سردی می وزید. درختان می لرزیدند. برگ ها به زمین افتادند.

چه چیزی در جنگل می لرزید؟ (What was trembling in the forest?)

Correto! Quase. Resposta certa: درختان (The trees)

The passage states 'درختان می لرزیدند.' which translates to 'The trees were trembling.'

Correto! Quase. Resposta certa: درختان (The trees)

The passage states 'درختان می لرزیدند.' which translates to 'The trees were trembling.'

reading A1

چرا پاهای او می لرزیدند؟ (Why were his legs trembling?)

Read this passage:

بعد از دویدن، او احساس خستگی کرد. پاهایش کمی می لرزیدند.

چرا پاهای او می لرزیدند؟ (Why were his legs trembling?)

Correto! Quase. Resposta certa: او خسته بود. (He was tired.)

The sentence 'بعد از دویدن، او احساس خستگی کرد. پاهایش کمی می لرزیدند.' means 'After running, he felt tired. His legs were trembling a little.'

Correto! Quase. Resposta certa: او خسته بود. (He was tired.)

The sentence 'بعد از دویدن، او احساس خستگی کرد. پاهایش کمی می لرزیدند.' means 'After running, he felt tired. His legs were trembling a little.'

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: من از سرما لرزیدم

This sentence means 'I shivered from the cold.' The typical Persian sentence structure places the subject, then the prepositional phrase, and then the verb.

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: او همیشه می‌لرزد وقتی سردش است

This sentence means 'He/She always shivers when he/she is cold.' The adverb 'همیشه' (always) comes after the subject, and 'وقتی سردش است' (when he/she is cold) is a subordinate clause.

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: بچه کوچک داشت می‌لرزید

This sentence means 'The little child was shivering.' 'داشت می‌لرزید' is the past continuous tense for 'was shivering'.

fill blank A2

وقتی هوا سرد است، من ____ (می‌لرزم).

Correto! Quase. Resposta certa: می‌لرزم

The verb 'لرزیدن' (to shiver) needs to be conjugated for 'من' (I). 'می‌لرزم' means 'I shiver.'

fill blank A2

او از ترس ____ (لرزید).

Correto! Quase. Resposta certa: لرزید

The past tense conjugation for 'او' (he/she) is 'لرزید.'

fill blank A2

بدن کودک از تب ____ (می‌لرزید).

Correto! Quase. Resposta certa: می‌لرزید

The past continuous conjugation for 'بدن کودک' (the child's body) is 'می‌لرزید.'

fill blank A2

سگ کوچک از سرما ____ (لرزیدن) شروع کرد.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدن

The infinitive form 'لرزیدن' is used here with 'شروع کرد' (started).

fill blank A2

بعد از دویدن در برف، پاهایم ____ (لرزیدن).

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدند

The past tense conjugation for 'پاهایم' (my legs - plural) is 'لرزیدند.'

fill blank A2

آیا شما وقتی سردتان می‌شود، ____ (می‌لرزید)؟

Correto! Quase. Resposta certa: می‌لرزید

The verb 'لرزیدن' (to shiver) needs to be conjugated for 'شما' (you - plural/formal). 'می‌لرزید' means 'you shiver.'

multiple choice A2

Which of these means 'to shiver' in Persian?

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدن (larzidan)

لرزیدن (larzidan) specifically means to shiver or tremble.

multiple choice A2

If you are very cold, what might your body do?

Correto! Quase. Resposta certa: شروع به لرزیدن (start shivering)

When cold, the body often starts to shiver involuntarily.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 'لرزیدن' (larzidan)?

Correto! Quase. Resposta certa: من از سرما لرزیدم. (Man az sarmā larzidam. - I shivered from the cold.)

لرزیدن is typically associated with cold or fear, not happiness, food, or books.

true false A2

اگر هوا گرم باشد، شما می‌لرزید. (If the weather is hot, you shiver.)

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

People usually shiver when they are cold, not hot.

true false A2

وقتی می‌ترسید، ممکن است بدنتان بلرزد. (When you are scared, your body might tremble.)

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

Fear can cause the body to tremble or shiver involuntarily.

true false A2

لرزیدن به معنای 'خندیدن' است. (Larzidan means 'to laugh'.)

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

لرزیدن means 'to shiver' or 'to tremble', not 'to laugh'. 'خندیدن' means 'to laugh'.

listening A2

The child was trembling from the cold.

Correto! Quase. Resposta certa: بچه از سرما می لرزید.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A2

His hands were shaking.

Correto! Quase. Resposta certa: دستانش می لرزید.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A2

Why are you shivering?

Correto! Quase. Resposta certa: چرا می لرزی؟
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A2

Read this aloud:

او از ترس می لرزید.

Focus: می لرزید (mi larzid)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A2

Read this aloud:

آیا شما هم می لرزید؟

Focus: می لرزید (mi larzid)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A2

Read this aloud:

بعد از دویدن، پاهایم می لرزید.

Focus: پاهایم می لرزید (pahayam mi larzid)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A2

Write a short sentence describing someone shivering because they are cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

بچه از سرما می لرزید. (The child was shivering from the cold.)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A2

Imagine you see a dog shivering. Write a sentence explaining why it might be shivering.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سگ از ترس می لرزید. (The dog was shivering from fear.)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A2

Complete the sentence: 'وقتی باران آمد، من شروع به ___ کردم.' (When the rain came, I started to ___.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

وقتی باران آمد، من شروع به لرزیدن کردم. (When the rain came, I started to shiver.)

Correto! Quase. Resposta certa:
reading A2

چرا او می لرزید؟ (Why was he shivering?)

Read this passage:

هوا خیلی سرد بود. او کلاه نداشت و دست هایش یخ زده بود. او شروع به لرزیدن کرد.

چرا او می لرزید؟ (Why was he shivering?)

Correto! Quase. Resposta certa: او سردش بود. (He was cold.)

The passage states 'هوا خیلی سرد بود' (The weather was very cold) and 'دست هایش یخ زده بود' (his hands were frozen), indicating he was shivering from cold.

Correto! Quase. Resposta certa: او سردش بود. (He was cold.)

The passage states 'هوا خیلی سرد بود' (The weather was very cold) and 'دست هایش یخ زده بود' (his hands were frozen), indicating he was shivering from cold.

reading A2

چه اتفاقی برای پیرمرد افتاد؟ (What happened to the old man?)

Read this passage:

پیرمرد روی نیمکت نشسته بود. او خیلی خسته بود. ناگهان، او شروع به لرزیدن کرد.

چه اتفاقی برای پیرمرد افتاد؟ (What happened to the old man?)

Correto! Quase. Resposta certa: او شروع به لرزیدن کرد. (He started to shiver.)

The passage explicitly states 'او شروع به لرزیدن کرد' (he started to shiver).

Correto! Quase. Resposta certa: او شروع به لرزیدن کرد. (He started to shiver.)

The passage explicitly states 'او شروع به لرزیدن کرد' (he started to shiver).

reading A2

چرا بچه می لرزید؟ (Why was the child shivering?)

Read this passage:

بچه در اتاق تنها بود. صدای بلندی شنید و ترسید. بعد، او شروع به لرزیدن کرد.

چرا بچه می لرزید؟ (Why was the child shivering?)

Correto! Quase. Resposta certa: او ترسیده بود. (He was scared.)

The passage says 'صدای بلندی شنید و ترسید' (he heard a loud noise and got scared), indicating fear caused the shivering.

Correto! Quase. Resposta certa: او ترسیده بود. (He was scared.)

The passage says 'صدای بلندی شنید و ترسید' (he heard a loud noise and got scared), indicating fear caused the shivering.

sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: از سرمای شدیدی لرزیدم.

This sentence means 'I shivered from the intense cold.'

sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: دست‌هایش داشتند می‌لرزیدند.

This sentence means 'His/Her hands were trembling.'

sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: او از ترس می‌لرزید.

This sentence means 'He/She was trembling from fear.'

multiple choice B1

Which of these situations would most likely cause someone to "لرزیدن" (shiver)?

Correto! Quase. Resposta certa: C) Standing outside in freezing rain.

To 'لرزیدن' means to shiver or tremble, typically from cold. Standing in freezing rain would definitely make someone shiver.

multiple choice B1

If someone says 'بدنم لرزید' (My body shivered), what are they most likely describing?

Correto! Quase. Resposta certa: B) They felt a sudden chill.

'لرزیدن' is associated with involuntary trembling, often due to cold. A sudden chill would cause this sensation.

multiple choice B1

Which English verb is the best translation for "لرزیدن" in the context of being cold?

Correto! Quase. Resposta certa: C) To shiver

The primary meaning of 'لرزیدن' when referring to cold is 'to shiver'.

true false B1

You would typically 'لرزیدن' (shiver) when you are very hot.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

'لرزیدن' refers to trembling from cold, not heat. When you are very hot, you might sweat.

true false B1

The verb 'لرزیدن' can describe an involuntary trembling.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

'لرزیدن' specifically refers to involuntary trembling, often due to cold or fear.

true false B1

If you hear someone say 'دندان‌هایش لرزید' (His teeth chattered), it means he is probably cold.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

When teeth chatter ('دندان‌هایش لرزید'), it's a common sign of being very cold, which is consistent with the meaning of 'لرزیدن'.

listening B1

His teeth were chattering from the cold. Focus on 'می‌لرزیدند'.

Correto! Quase. Resposta certa: صدای دندان هایش را شنیدم که از سرما می لرزیدند.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

She started to tremble from fear. Pay attention to 'لرزیدن'.

Correto! Quase. Resposta certa: او از ترس شروع به لرزیدن کرد.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

When it snowed, everyone was shivering from the cold. Note 'می‌لرزیدند'.

Correto! Quase. Resposta certa: وقتی برف بارید، همه از سرما می‌لرزیدند.
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

چرا اینقدر می‌لرزی؟ سردته؟

Focus: می‌لرزی

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

بدنم از تب می‌لرزید.

Focus: می‌لرزید

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

دست‌هایش از هیجان می‌لرزیدند.

Focus: می‌لرزیدند

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

Imagine you are outside on a very cold day. Describe how you feel and what happens to your body. Use the verb 'لرزیدن' (to shiver).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

هوا خیلی سرد بود و من داشتم از سرما می‌لرزیدم. بدنم داشت می‌لرزید.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

You saw a scary movie last night. Describe a scene where a character is trembling out of fear. Use 'لرزیدن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در فیلم دیشب، یک شخصیت از ترس می‌لرزید. دست‌ها و پاهایش به شدت می‌لرزیدند.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

Write a short sentence about an old house that seems to be trembling due to strong winds. Use 'لرزیدن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

خانه قدیمی در باد شدید می‌لرزید و صداهای عجیبی می‌داد.

Correto! Quase. Resposta certa:
reading B1

چرا بدن شخص شروع به لرزیدن کرد؟

Read this passage:

دیروز هوا خیلی سرد بود. وقتی من از خانه بیرون رفتم، بدنم شروع به لرزیدن کرد. احساس کردم که باید لباس گرم‌تری بپوشم.

چرا بدن شخص شروع به لرزیدن کرد؟

Correto! Quase. Resposta certa: به خاطر سرما

متن بیان می‌کند که 'هوا خیلی سرد بود' و به همین دلیل 'بدنم شروع به لرزیدن کرد'.

Correto! Quase. Resposta certa: به خاطر سرما

متن بیان می‌کند که 'هوا خیلی سرد بود' و به همین دلیل 'بدنم شروع به لرزیدن کرد'.

reading B1

چه چیزی باعث لرزیدن پاهای او شد؟

Read this passage:

او از ارتفاع می‌ترسید. وقتی به بالای کوه رسید، پاهایش شروع به لرزیدن کردند. منظره زیبا بود، اما ترس او را رها نمی‌کرد.

چه چیزی باعث لرزیدن پاهای او شد؟

Correto! Quase. Resposta certa: ترس از ارتفاع

متن می‌گوید 'او از ارتفاع می‌ترسید' و به همین دلیل 'پاهایش شروع به لرزیدن کردند'.

Correto! Quase. Resposta certa: ترس از ارتفاع

متن می‌گوید 'او از ارتفاع می‌ترسید' و به همین دلیل 'پاهایش شروع به لرزیدن کردند'.

reading B1

چه اتفاقی باعث لرزیدن دست‌های او شد؟

Read this passage:

بعد از شنیدن خبر بد، دست‌هایش شروع به لرزیدن کردند. او سعی کرد آرام باشد، اما نمی‌توانست خودش را کنترل کند. این خبر واقعاً او را شوکه کرده بود.

چه اتفاقی باعث لرزیدن دست‌های او شد؟

Correto! Quase. Resposta certa: شنیدن خبر بد

متن اشاره می‌کند که 'بعد از شنیدن خبر بد، دست‌هایش شروع به لرزیدن کردند'.

Correto! Quase. Resposta certa: شنیدن خبر بد

متن اشاره می‌کند که 'بعد از شنیدن خبر بد، دست‌هایش شروع به لرزیدن کردند'.

fill blank B2

وقتی هوا سرد است، آدم شروع به ___ می‌کند.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدن

The sentence talks about what people do when it's cold, and 'لرزیدن' (to shiver) fits the context perfectly.

fill blank B2

او از ترس شروع به ___ کرد.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدن

People often 'لرزیدن' (tremble/shiver) from fear. 'گریه کردن' (to cry) is possible but 'لرزیدن' specifically implies the involuntary physical reaction.

fill blank B2

بعد از پیاده‌روی طولانی در برف، تمام بدنش از سرما ___.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزید

Walking in the snow for a long time would make someone cold, causing them to 'لرزید' (shiver/tremble).

fill blank B2

وقتی خبر بد را شنید، دست‌هایش شروع به ___ کرد.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدن

Bad news can cause an involuntary physical reaction like 'لرزیدن' (trembling) in one's hands.

fill blank B2

بیمار تب شدیدی داشت و بدنش بی‌اختیار ___.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزید

A high fever often causes the body to 'لرزید' (shiver involuntarily).

fill blank B2

کودک از هیجان شروع به ___ کرد، نمی‌توانست آرام بگیرد.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدن

Extreme excitement can also cause one to 'لرزیدن' (tremble) or shake slightly, especially when they can't calm down.

multiple choice B2

Choose the correct sentence: What does it mean when someone says 'او از سرما لرزید'?

Correto! Quase. Resposta certa: He shivered from the cold.

'لرزیدن' (larzidan) means 'to shiver' or 'to tremble'. In this context, it describes the physical reaction to cold.

multiple choice B2

Which word best completes the sentence: 'وقتی خبر بد را شنید، بدنش شروع به ___ کرد.' (When she heard the bad news, her body started to ___.)

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدن (larzidan - to shiver/tremble)

In situations of shock or fear, 'لرزیدن' is used to describe involuntary trembling.

multiple choice B2

Which of the following situations would most likely cause someone to 'لرزیدن'?

Correto! Quase. Resposta certa: Standing outside in very cold weather.

'لرزیدن' is commonly associated with the physical reaction to cold temperatures.

true false B2

The verb 'لرزیدن' can be used to describe someone trembling from fear.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

Yes, 'لرزیدن' can describe trembling due to emotions like fear or shock, not just cold.

true false B2

If someone says 'زمین لرزید' (zamin larzid), they are talking about someone shivering from cold.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

'زمین لرزید' means 'the ground shook' or 'an earthquake occurred'. While it uses a form of 'لرزیدن', the context changes the meaning significantly from a person shivering.

true false B2

You would use 'لرزیدن' to describe a person's body becoming warm.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

'لرزیدن' describes an involuntary trembling, typically associated with cold or strong emotion, not becoming warm.

listening B2

Listen for when the shivering started.

Correto! Quase. Resposta certa: وقتی هوا سرد شد، شروع به لرزیدن کردم.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B2

Pay attention to what caused the body to tremble.

Correto! Quase. Resposta certa: از شدت سرما بدنم می‌لرزید.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B2

What caused the voice to tremble?

Correto! Quase. Resposta certa: صدایش از ترس می‌لرزید.
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B2

Read this aloud:

آیا تا به حال از سرما به شدت لرزیده‌اید؟

Focus: لرزیده‌اید

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B2

Read this aloud:

گاهی اوقات وقتی عصبی می‌شوم، دستانم می‌لرزند.

Focus: می‌لرزند

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B2

Read this aloud:

بعد از دویدن در برف، بدنم به شدت می‌لرزید.

Focus: می‌لرزید

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Imagine you are describing a very cold winter day in Iran to a friend. Use the verb "لرزیدن" (to shiver/tremble) in your description. Write 2-3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

هوا امروز خیلی سرد است. وقتی بیرون رفتم، از سرما می‌لرزیدم. دستانم به قدری یخ کرده بودند که نمی‌توانستم چیزی را نگه دارم. (The weather is very cold today. When I went outside, I was shivering from the cold. My hands were so frozen I couldn't hold anything.)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Describe a situation where someone might tremble involuntarily, but not necessarily from cold. For example, due to fear or excitement. Use "لرزیدن" in your description. Write 2-3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

وقتی خبر قبولی در دانشگاه را شنید، از هیجان تمام بدنش می‌لرزید. نمی‌توانست باور کند که بالاخره به آرزویش رسیده است. (When he heard the news of his university acceptance, his whole body trembled with excitement. He couldn't believe he had finally achieved his dream.)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

You are writing a short story. A character is lost in a spooky forest at night. How would you describe their physical reaction using "لرزیدن"? Write 2-3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در تاریکی جنگل، هر صدای کوچکی باعث می‌شد که از ترس بلرزد. سایه‌های درختان بلند، او را وحشت‌زده کرده بودند. قلبش به شدت می‌زد. (In the darkness of the forest, every small sound made him tremble with fear. The shadows of the tall trees had terrified him. His heart was pounding fiercely.)

Correto! Quase. Resposta certa:
reading B2

چرا نویسنده احساس سرما می‌کرد و بدنش می‌لرزید؟ (Why did the writer feel cold and their body tremble?)

Read this passage:

دیشب باران شدیدی بارید و هوا بسیار سرد شد. وقتی صبح از خواب بیدار شدم، دیدم که از پنجره اتاقم بخار بلند می‌شود. با اینکه پتو روی خودم کشیده بودم، اما باز هم احساس سرما می‌کردم و بدنم می‌لرزید. بلند شدم و یک چای داغ برای خودم درست کردم تا کمی گرم شوم.

چرا نویسنده احساس سرما می‌کرد و بدنش می‌لرزید؟ (Why did the writer feel cold and their body tremble?)

Correto! Quase. Resposta certa: به خاطر باران شدید و هوای سرد (Because of heavy rain and cold weather)

متن اشاره می‌کند که باران شدید و هوای سرد باعث سرما و لرزیدن نویسنده شده است. (The text indicates that heavy rain and cold weather caused the writer to be cold and tremble.)

Correto! Quase. Resposta certa: به خاطر باران شدید و هوای سرد (Because of heavy rain and cold weather)

متن اشاره می‌کند که باران شدید و هوای سرد باعث سرما و لرزیدن نویسنده شده است. (The text indicates that heavy rain and cold weather caused the writer to be cold and tremble.)

reading B2

چه چیزی باعث شد بدن علی بلرزد؟ (What made Ali's body tremble?)

Read this passage:

داستان‌های ترسناک زیادی درباره آن خانه قدیمی گفته می‌شد. هیچ‌کس جرأت نداشت شب‌ها از کنارش رد شود. یک شب، علی که همیشه شجاع بود، تصمیم گرفت وارد خانه شود. به محض اینکه پا به داخل گذاشت، صدای عجیبی شنید و تمام بدنش از ترس لرزید. او سریعاً از خانه فرار کرد.

چه چیزی باعث شد بدن علی بلرزد؟ (What made Ali's body tremble?)

Correto! Quase. Resposta certa: شنیدن یک صدای عجیب و ترس (Hearing a strange sound and fear)

در متن ذکر شده است که علی پس از شنیدن صدای عجیب و از ترس، بدنش لرزید. (The text mentions that Ali's body trembled after hearing a strange sound and out of fear.)

Correto! Quase. Resposta certa: شنیدن یک صدای عجیب و ترس (Hearing a strange sound and fear)

در متن ذکر شده است که علی پس از شنیدن صدای عجیب و از ترس، بدنش لرزید. (The text mentions that Ali's body trembled after hearing a strange sound and out of fear.)

reading B2

چرا زانوهای ورزشکار می‌لرزید؟ (Why were the athlete's knees trembling?)

Read this passage:

ورزشکار بعد از ماه‌ها تمرین سخت، بالاخره به مسابقه نهایی رسید. در لحظه شروع، احساس کرد قلبش به شدت می‌تپد و زانوهایش کمی می‌لرزند. این لرزش نه از سرما بود و نه از ترس، بلکه از هیجان و آدرنالین قبل از یک چالش بزرگ. او نفس عمیقی کشید و آماده رقابت شد.

چرا زانوهای ورزشکار می‌لرزید؟ (Why were the athlete's knees trembling?)

Correto! Quase. Resposta certa: از هیجان و آدرنالین (From excitement and adrenaline)

متن به وضوح بیان می‌کند که لرزش زانوها به دلیل هیجان و آدرنالین قبل از مسابقه بود. (The text clearly states that the trembling of the knees was due to excitement and adrenaline before the competition.)

Correto! Quase. Resposta certa: از هیجان و آدرنالین (From excitement and adrenaline)

متن به وضوح بیان می‌کند که لرزش زانوها به دلیل هیجان و آدرنالین قبل از مسابقه بود. (The text clearly states that the trembling of the knees was due to excitement and adrenaline before the competition.)

sentence order B2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: از سرمای شدیدی که احساس می‌کرد، شروع به لرزیدن کرد.

This sentence describes someone starting to shiver due to intense cold. The order logically follows a cause and effect.

sentence order B2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: وقتی خبر بد را شنید، تمام بدنش شروع به لرزیدن کرد.

This sentence illustrates trembling due to shock or fear after hearing bad news. The structure is a temporal clause followed by the main action.

sentence order B2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: بعد از ساعت‌ها ماندن در برف، لب‌هایش آبی شده بود و می‌لرزید.

This sentence depicts someone shivering from prolonged exposure to snow, with a physical symptom (blue lips) preceding the shivering action.

fill blank C1

پس از ساعت‌ها پیاده‌روی در برف، او شروع به ___ کرد.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدن

The context implies a physical reaction to cold after walking in snow, for which 'لرزیدن' (to shiver/tremble) is the most appropriate verb.

fill blank C1

صدای مهیب رعد و برق باعث شد تا دیوارها نیز از شدت لرزش ___.

Correto! Quase. Resposta certa: بلرزند

Here, 'لرزیدن' (to tremble) refers to the involuntary shaking of walls due to a loud sound, fitting the context of the sentence.

fill blank C1

از ترس و هیجان زیاد، دستانش بی‌اختیار ___.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدند

The sentence describes a reaction to extreme fear and excitement, where 'لرزیدن' (to tremble) is the natural involuntary action of hands.

fill blank C1

با هر موج بلندی که به صخره‌ها می‌خورد، زمین زیر پایمان ___.

Correto! Quase. Resposta certa: می‌لرزید

The action of waves hitting rocks often causes the ground to 'لرزیدن' (tremble or shake) slightly.

fill blank C1

پس از دریافت خبر تکان‌دهنده، بدنش از شوک شروع به ___ کرد.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدن

Involuntary 'لرزیدن' (trembling/shivering) is a common physical response to shocking news.

fill blank C1

او در سرمای شدید زمستان، بدون پالتو، از شدت سرما ___.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزید

The most appropriate reaction to extreme cold without a coat is 'لرزیدن' (to shiver) due to the cold.

multiple choice C1

Which of the following describes the meaning of "لرزیدن" (larzidan)?

Correto! Quase. Resposta certa: To shiver or tremble involuntarily

"لرزیدن" specifically refers to an involuntary shaking, often due to cold or fear.

multiple choice C1

In which scenario would someone most likely "لرزیدن"?

Correto! Quase. Resposta certa: When caught in a sudden snowstorm without proper clothing

Shivering is a common physiological response to cold temperatures.

multiple choice C1

Which English verb is the closest synonym for "لرزیدن"?

Correto! Quase. Resposta certa: To quake

Both 'quake' and 'tremble' or 'shiver' accurately convey the involuntary shaking implied by "لرزیدن".

true false C1

The verb "لرزیدن" (larzidan) can be used to describe the shaking of a building during an earthquake.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

While primarily associated with people, "لرزیدن" can also be used metaphorically or literally for inanimate objects experiencing a tremor or shake.

true false C1

If someone is "لرزیدن" (larzidan), it means they are actively choosing to shake their body.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

The definition explicitly states that "لرزیدن" means to tremble *involuntarily*. It's not a conscious action.

true false C1

You would typically use "لرزیدن" (larzidan) to describe someone jumping up and down with excitement.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

"لرزیدن" describes an involuntary tremor, often due to cold, fear, or weakness, not a voluntary action like jumping with excitement.

listening C1

The sound of leaves trembling in the wind was heard.

Correto! Quase. Resposta certa: صدای لرزیدن برگ‌ها در باد شنیده می‌شد.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C1

Upon hearing the news, his hands began to tremble.

Correto! Quase. Resposta certa: با شنیدن خبر، دستانش شروع به لرزیدن کرد.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C1

The child was shivering from the cold and looking for shelter.

Correto! Quase. Resposta certa: کودک از سرما می‌لرزید و به دنبال پناهگاه بود.
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

پس از سقوط، پاهایش از ترس می‌لرزید.

Focus: لرزیدن (larzidan)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

صدای او هنگام صحبت از هیجان می‌لرزید.

Focus: می‌لرزید (milarzid)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

بعد از ساعت‌ها انتظار در سرما، تمام بدنش می‌لرزید.

Focus: لرزیدن (larzidan)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Imagine you are describing a scene where someone is extremely cold. Write a short paragraph (3-4 sentences) using the word 'لرزیدن' (to shiver).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

هوا به قدری سرد بود که از شدت سرما به خودم پیچیدم و تمام بدنم شروع به لرزیدن کرد. باد سردی می‌وزید و باعث می‌شد دندان‌هایم به هم بخورد. سعی کردم لباسم را محکم‌تر بگیرم، اما فایده‌ای نداشت و همچنان می‌لرزیدم.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Describe a situation where someone is trembling not from cold, but from fear or excitement. Use 'لرزیدن' in your description.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

لحظه اعلام نتایج کنکور فرا رسیده بود و قلبم به شدت می‌کوبید. دست‌هایم ناخودآگاه شروع به لرزیدن کردند و احساس دلشوره‌ای عمیق وجودم را فرا گرفته بود. از شدت اضطراب نمی‌توانستم به درستی نفس بکشم و تمام بدنم می‌لرزید.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Translate the following English sentence into Persian, using 'لرزیدن': 'His voice trembled with emotion as he spoke about his past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

صدایش از احساسات می‌لرزید وقتی درباره گذشته‌اش صحبت می‌کرد.

Correto! Quase. Resposta certa:
reading C1

چه چیزی باعث لرزیدن چوپان شد؟

Read this passage:

در سرمای شدید کوهستان، چوپان پیر از شدت سرما می‌لرزید. لباس‌های پشمی او نمی‌توانستند جلوی نفوذ سرما را بگیرند و دندان‌هایش به هم می‌خورد. او به فکر آتشی بود تا خود را گرم کند و از این لرزش خلاص شود.

چه چیزی باعث لرزیدن چوپان شد؟

Correto! Quase. Resposta certa: سرمای شدید کوهستان

بر اساس متن، چوپان 'از شدت سرما می‌لرزید' که نشان می‌دهد علت لرزش او سرمای کوهستان بوده است.

Correto! Quase. Resposta certa: سرمای شدید کوهستان

بر اساس متن، چوپان 'از شدت سرما می‌لرزید' که نشان می‌دهد علت لرزش او سرمای کوهستان بوده است.

reading C1

احساس اصلی فرد در این متن چیست که منجر به لرزش شده است؟

Read this passage:

پس از شنیدن خبر ناگوار، تمام وجودش شروع به لرزیدن کرد. پاهایش سست شده بودند و قادر به ایستادن نبود. قطرات اشک از چشمانش سرازیر شد و او فقط می‌توانست بی‌صدا گریه کند.

احساس اصلی فرد در این متن چیست که منجر به لرزش شده است؟

Correto! Quase. Resposta certa: شوک و غم

جمله 'پس از شنیدن خبر ناگوار' و 'قطرات اشک از چشمانش سرازیر شد' به وضوح نشان‌دهنده شوک و غم است که باعث لرزش او شده.

Correto! Quase. Resposta certa: شوک و غم

جمله 'پس از شنیدن خبر ناگوار' و 'قطرات اشک از چشمانش سرازیر شد' به وضوح نشان‌دهنده شوک و غم است که باعث لرزش او شده.

reading C1

لرزیدن بدن کودک در این متن نشانه چیست؟

Read this passage:

وقتی کودک نوپا برای اولین بار روی پای خود ایستاد، تمام بدنش از هیجان و تلاش می‌لرزید. هرچند که لحظاتی بعد به زمین افتاد، اما آن لرزش نشان از عزم و اراده او برای راه رفتن بود.

لرزیدن بدن کودک در این متن نشانه چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa: عزم و اراده برای راه رفتن

در متن آمده است که 'آن لرزش نشان از عزم و اراده او برای راه رفتن بود'.

Correto! Quase. Resposta certa: عزم و اراده برای راه رفتن

در متن آمده است که 'آن لرزش نشان از عزم و اراده او برای راه رفتن بود'.

sentence order C1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: چنان سرما شدید بود، از سرما می‌لرزید.

This sentence means: The cold was so intense, he was shivering from it.

sentence order C1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: در آن لحظه، صدایش از ترس می‌لرزید.

This sentence means: At that moment, his voice was trembling from fear.

sentence order C1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: با دیدن آن صحنه، شروع به لرزیدن کرد.

This sentence means: Upon seeing that scene, he began to tremble.

fill blank C2

پس از شنیدن خبر ناگوار، تمام وجودش ___ از وحشت.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزید

The context implies a reaction of fear or shock, making 'لرزید' (trembled) the most appropriate verb.

fill blank C2

در آن سرمای شدید، دست‌هایم به شدت ___.

Correto! Quase. Resposta certa: می‌لرزید

The continuous action of trembling due to severe cold is best expressed by 'می‌لرزید'.

fill blank C2

با هر صدای ناگهانی، بدنش ___ می‌کرد.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزش

'لرزش' (trembling/shivering) is the noun form of the action, fitting the structure 'لرزش می‌کرد' (was trembling).

fill blank C2

او از شدت عصبانیت، صدایش ___ و کلمات به سختی از دهانش خارج می‌شد.

Correto! Quase. Resposta certa: می‌لرزید

A trembling voice is a common sign of anger or strong emotion, making 'می‌لرزید' (was trembling) the correct choice.

fill blank C2

پس از زلزله، ساختمان‌ها تا مدت‌ها ___ خفیف داشتند.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزه‌های

'لرزه‌ها' (tremors) refers to the aftershocks or slight movements after an earthquake.

fill blank C2

وقتی آن صحنه دلخراش را دید، تمام وجودش شروع به ___ کرد.

Correto! Quase. Resposta certa: لرزیدن

Seeing a heartbreaking scene would cause one to tremble or shiver, making 'لرزیدن' (to tremble) the appropriate infinitive.

multiple choice C2

Which of these situations is most likely to make someone 'لرزیدن' (shiver)?

Correto! Quase. Resposta certa: B) Standing outside in freezing weather without a coat

The word 'لرزیدن' specifically refers to involuntary trembling, often due to cold. Freezing weather without proper attire would cause someone to shiver.

multiple choice C2

If someone describes a person as 'از ترس می‌لرزید' (he was shivering from fear), what does it imply about their state?

Correto! Quase. Resposta certa: C) They were terrified and unable to control their body.

While 'لرزیدن' often relates to cold, it can also describe trembling from other strong emotions like fear. 'از ترس' explicitly states the cause as fear.

multiple choice C2

Which sentence correctly uses 'لرزیدن' in the context of extreme emotional distress?

Correto! Quase. Resposta certa: B) صدای او از عصبانیت می‌لرزید. (His voice was trembling from anger.)

While 'لرزیدن' means to shiver or tremble, in this C2 context, it extends to emotional states where a person's voice or body might shake uncontrollably, as with anger or fear. The other options imply a less common or incorrect usage for intense emotional trembling in this context.

true false C2

The verb 'لرزیدن' can be used to describe the trembling of a building during an earthquake.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

'لرزیدن' can indeed describe the trembling or shaking of inanimate objects, such as a building during an earthquake, not just living beings.

true false C2

If someone says 'سرمای هوا استخوان‌هایم را می‌لرزاند' (The cold weather makes my bones shiver), they are speaking literally about their bones moving independently.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

This is an idiomatic expression. It means the cold is so intense that it feels like it penetrates to one's bones, causing a deep, pervasive shiver. It's not a literal statement about bones moving.

true false C2

When a speaker's voice 'می‌لرزد' (trembles), it always indicates they are cold.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

A trembling voice can indicate a range of strong emotions, such as fear, anger, sadness, or nervousness, not exclusively cold.

listening C2

Listen for how the person reacted physically to sudden news.

Correto! Quase. Resposta certa: پس از شنیدن خبر ناگهانی، تمام وجودش شروع به لرزیدن کرد و نمی‌توانست جلوی اشک‌هایش را بگیرد.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C2

Pay attention to what caused the windows to tremble.

Correto! Quase. Resposta certa: صدای خفیف لرزیدن شیشه‌های پنجره در اثر باد شدید، نشان از توفان قریب‌الوقوع بود.
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C2

Consider the emotions that made the person's knees shake.

Correto! Quase. Resposta certa: با هر قدمی که به سمت صحنه می‌گذاشت، زانوهایش از ترس و هیجان شروع به لرزیدن می‌کرد.
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C2

Read this aloud:

او از سرما چنان می‌لرزید که دندان‌هایش به هم می‌خورد.

Focus: می‌لرزید

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C2

Read this aloud:

زمین زیر پاهایمان به آرامی لرزید و همه با وحشت به یکدیگر نگاه کردیم.

Focus: لرزید

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C2

Read this aloud:

صدایش از شدت خشم می‌لرزید اما سعی می‌کرد آرامش خود را حفظ کند.

Focus: می‌لرزید

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C2

Imagine you are writing a descriptive passage about someone experiencing extreme fear. How would you use 'لرزیدن' to convey their physical reaction and the intensity of their emotion? Write a short paragraph (3-4 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او از ترس چنان می لرزید که دندان هایش به هم می خورد. بدنش بی اختیار تکان می خورد، گویی کنترل آن را از دست داده بود. لرزش خفیف شروع شد، اما به سرعت به لرزشی شدید و غیرقابل کنترل تبدیل گشت و همه وجودش را در برگرفت.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C2

Describe a scene where the ground or a building is 'لرزیدن' due to a natural phenomenon like an earthquake. Focus on sensory details and the impact of the 'لرزش' on the surroundings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

زمین زیر پاهایمان به شدت لرزید و دیوارها شروع به ترک خوردن کردند. شیشه پنجره ها با صدای بلندی شکستند و هر شیئی روی میز به پایین پرتاب شد. این لرزش ناگهانی و قدرتمند، وحشتی عظیم را در دل همه ایجاد کرد.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C2

Write a short narrative (3-4 sentences) about someone who is deeply moved or affected by an emotional event, and how 'لرزیدن' might manifest in their voice or hands as a result.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

وقتی خبر غم انگیزی را شنید، صدایش شروع به لرزیدن کرد و کلمات به سختی از گلویش بیرون می آمدند. دست هایش نیز به آرامی می لرزیدند، نشان از طوفان احساسی درونش بود. او تلاش می کرد تا آرامش خود را حفظ کند، اما لرزش های کوچک، او را لو می دادند.

Correto! Quase. Resposta certa:
reading C2

چه عاملی باعث لرزیدن شخصیت در متن شده است؟

Read this passage:

در شبی سرد و برفی، تنها در کلبه ای کوچک پناه گرفته بود. صدای زوزه باد از هر طرف به گوش می رسید و سرما به استخوان هایش نفوذ کرده بود. با وجود پتوهای فراوان، بدنش بی امان می لرزید و دندان هایش به هم می خورد. آتش اجاق تقریباً خاموش شده بود و هیچ امیدی به گرم شدن نداشت.

چه عاملی باعث لرزیدن شخصیت در متن شده است؟

Correto! Quase. Resposta certa: سرما و باد

متن به وضوح اشاره می کند که 'سرما به استخوان هایش نفوذ کرده بود' و 'بدنش بی امان می لرزید'.

Correto! Quase. Resposta certa: سرما و باد

متن به وضوح اشاره می کند که 'سرما به استخوان هایش نفوذ کرده بود' و 'بدنش بی امان می لرزید'.

reading C2

لرزیدن در این متن نماد چیست؟

Read this passage:

پس از شنیدن خبر تکان دهنده، زمین زیر پایش گویی به لرزه درآمده بود. نفس کشیدن برایش دشوار شد و جهان به دور سرش می چرخید. او سعی کرد حرفی بزند، اما صدایش چنان می لرزید که کلماتش نامفهوم بودند. این تجربه، او را به کلی از پا درآورد.

لرزیدن در این متن نماد چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa: اضطراب و شوک عاطفی

جمله 'پس از شنیدن خبر تکان دهنده' نشان می دهد که لرزیدن ناشی از یک شوک عاطفی است، نه سرما یا خستگی.

Correto! Quase. Resposta certa: اضطراب و شوک عاطفی

جمله 'پس از شنیدن خبر تکان دهنده' نشان می دهد که لرزیدن ناشی از یک شوک عاطفی است، نه سرما یا خستگی.

reading C2

کدام یک از موارد زیر را می توان از این متن استنباط کرد؟

Read this passage:

مهندس به ساختمانی که بر اثر انفجار آسیب دیده بود، نگاه می کرد. ستون های اصلی به شدت لرزیده بودند و ترک های عمیقی در دیوارها دیده می شد. او می دانست که این لرزش ها می توانند منجر به فروپاشی کامل سازه شوند. نیاز به ارزیابی فوری بود.

کدام یک از موارد زیر را می توان از این متن استنباط کرد؟

Correto! Quase. Resposta certa: ساختمان در معرض خطر فروریزی قرار دارد.

مهندس نگران است که 'این لرزش ها می توانند منجر به فروپاشی کامل سازه شوند'، که نشان دهنده خطر فروریزی است.

Correto! Quase. Resposta certa: ساختمان در معرض خطر فروریزی قرار دارد.

مهندس نگران است که 'این لرزش ها می توانند منجر به فروپاشی کامل سازه شوند'، که نشان دهنده خطر فروریزی است.

sentence order C2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: از سرمای شدیدی که استخوان‌هایش را می‌سوزاند، تمام وجودش شروع به لرزیدن کرد.

This sentence describes an extreme cold causing one's entire body to shiver. The phrase 'تمام وجودش شروع به لرزیدن کرد' (his entire being began to shiver) is a common and impactful way to express this.

sentence order C2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: پس از شنیدن خبر ناگوار، دست‌هایش بی‌اختیار شروع به لرزیدن کردند.

This sentence illustrates a reaction of involuntary trembling due to unsettling news. The construction 'دست‌هایش بی‌اختیار شروع به لرزیدن کردند' (his hands involuntarily began to tremble) is a precise way to convey this.

sentence order C2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: در برابر چشمان حیرت‌زده‌اش، زمین زیر پایش به آهستگی شروع به لرزیدن کرد.

This sentence depicts the subtle beginning of an earthquake or tremor. The phrase 'زمین زیر پایش به آهستگی شروع به لرزیدن کرد' (the ground beneath his feet slowly began to tremble) is evocative and clear.

/ 162 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!