A formal adjective indicating legal marital status, commonly used in official documents and settings.
Palavra em 30 segundos
- Means married, legally bound in matrimony.
- Formal and official term for marital status.
- Used in forms, legal documents, and official contexts.
- Less common in casual, everyday conversations.
Overview
«متاهل» واژهای است که وضعیت حقوقی و اجتماعی فرد را پس از ازدواج مشخص میکند. این کلمه از ریشه عربی «أهل» به معنای خانواده و خویشاوندان گرفته شده و «مت» پیشوند نسبت است که در فارسی برای بیان همراهی یا شرکت در چیزی به کار میرود. بنابراین، «متاهل» به معنای کسی است که «اهل» یا صاحب خانوادهای از طریق ازدواج رسمی شده است.
**نکات ظریف و بار معنایی:**
این واژه بار معنایی کاملاً رسمی و اداری دارد. وقتی از «متاهل» استفاده میکنیم، منظورمان پیوند زناشویی قانونی و ثبت شده است. این کلمه معمولاً در فرمهای اداری، پرسشنامهها، مصاحبههای شغلی و بحثهای رسمی به کار میرود. در مقابل، در گفتگوهای روزمره و غیررسمی، مردم بیشتر از عباراتی مانند «شوهردار»، «زندار»، «همسر دارم» یا «ازدواج کردهام» استفاده میکنند.
**الگوهای کاربرد:**
- رسمی و اداری: در فرمهای دولتی، شناسنامهها، گواهیهای ازدواج، پرسشنامههای پزشکی و آماری، و هنگام صحبت در مورد وضعیت خانوادگی در محیطهای کاری رسمی، «متاهل» واژه استاندارد است. مثال: «وضعیت تاهل: مجرد / متاهل / مطلقه / بیوه».
- غیررسمی: در مکالمات روزمره، کمتر از این واژه استفاده میشود. مثلاً به جای پرسیدن «آیا متاهل هستید؟»، معمولاً میپرسند «ازدواج کردید؟» یا «شوه/خانم داری؟».
- نوشتاری در مقابل گفتاری: در نوشتار رسمی و اداری، «متاهل» کاملاً رایج است. در گفتار، بسته به میزان رسمیت موقعیت، ممکن است استفاده شود، اما اغلب با عبارات غیررسمیتر جایگزین میشود.
- تفاوتهای منطقهای: در ایران، تفاوت چندانی در کاربرد این واژه بین مناطق مختلف وجود ندارد و معنای آن در همه جا یکسان است.
**زمینههای رایج کاربرد:**
- محیط کار: در مصاحبههای شغلی، فرمهای استخدام، و بحثهای مربوط به مزایای شغلی (مانند بیمه تکمیلی برای خانواده)، وضعیت تاهل اهمیت دارد و «متاهل» واژه مورد استفاده است.
- مدارس و دانشگاهها: در فرمهای ثبتنام، پرسشنامههای دانشجویی، و بحثهای مربوط به وضعیت دانشجویان.
- زندگی روزمره: هنگام پر کردن فرمهای بانکی، ثبتنام برای خدمات مختلف، یا در گفتگوهای رسمی خانوادگی.
- رسانهها و ادبیات: در داستانها، فیلمها، و مقالات، بسته به لحن و سبک نوشتار، ممکن است استفاده شود. در متون ادبی قدیمیتر یا رسمیتر، کاربرد بیشتری دارد.
**مقایسه با کلمات مشابه:**
- ازدواج کرده: این عبارت فعلی و پرکاربردتر در گفتار روزمره است. «ازدواج کردهام» یعنی «من در حال حاضر همسر دارم». «متاهل» بیشتر یک وضعیت توصیفی و رسمی است.
- همسر دار: این عبارت نیز در گفتار رایج است و به داشتن همسر اشاره دارد، اما «متاهل» بار حقوقی و رسمی بیشتری دارد.
- شوهردار/زندار: این عبارات کاملاً غیررسمی و عامیانه هستند و در موقعیتهای رسمی یا نوشتاری به هیچ وجه نباید استفاده شوند. همچنین ممکن است بار معنایی کمی منفی یا تحقیرآمیز داشته باشند.
**لحن و سطح رسمیت:**
«متاهل» زبانی رسمی و خنثی دارد. در موقعیتهای کاملاً غیررسمی یا دوستانه، استفاده از آن ممکن است کمی خشک و غیرطبیعی به نظر برسد. بهتر است در مکالمات روزمره و صمیمی از عبارات دیگر استفاده کرد.
**ترکیبات رایج (Collocations):**
- وضعیت تاهل: رایجترین ترکیب که در فرمها و پرسشنامهها دیده میشود.
- فرد متاهل: برای اشاره به یک شخص.
- اقدامات لازم برای افراد متاهل: در بحثهای اداری یا خدماتی.
- تغییر وضعیت از مجرد به متاهل: در مراحل اداری یا ثبت احوال.
**نکات تکمیلی:**
این کلمه در اصل عربی است اما به طور کامل در فارسی جذب شده و کاربرد فراوانی دارد. در زبان فارسی، وضعیت تاهل بخش مهمی از هویت اجتماعی افراد محسوب میشود و در بسیاری از جنبههای زندگی، از جمله مسائل حقوقی، مالی و حتی اجتماعی، تاثیرگذار است. «متاهل» بودن در برخی فرهنگها نشاندهنده ثبات، مسئولیتپذیری و بلوغ اجتماعی فرد تلقی میشود.
Exemplos
وضعیت تاهل خود را لطفاً در فرم مشخص کنید: مجرد یا متاهل؟
formalPlease indicate your marital status on the form: Single or Married?
آیا شما متاهل هستید؟ این سوال در مصاحبههای شغلی گاهی پرسیده میشود.
businessAre you married? This question is sometimes asked in job interviews.
طبق قانون، افراد متاهل از برخی معافیتهای مالیاتی بهرهمند میشوند.
academicAccording to the law, married individuals benefit from certain tax exemptions.
او در دوران دانشجویی ازدواج کرد و متاهل شد.
everydayHe got married during his university years and became married.
این داستان درباره مردی متاهل است که با چالشهای زندگی مشترک روبروست.
literaryThis story is about a married man facing the challenges of married life.
ببخشید، شما متاهل هستید؟
informalExcuse me, are you married?
تصمیم گرفتم که دیگر مجرد نمانم و متاهل شوم.
everydayI decided not to remain single anymore and to get married.
در این پرسشنامه، لطفاً وضعیت تاهل خود را (مجرد، متاهل، مطلقه، بیوه) مشخص نمایید.
formalIn this questionnaire, please specify your marital status (single, married, divorced, widowed).
Colocações comuns
Frases Comuns
وضعیت تاهل
Marital status
فرد متاهل
Married person
متاهل شدن
To become married
Frequentemente confundido com
While both mean 'married', 'متاهل' is a formal adjective describing the status, often used in official contexts. 'ازدواج کرده' is a verb phrase ('has married') more common in everyday speech.
'همسر دار' (having a spouse) is a colloquial term. 'متاهل' is more formal and official, suitable for documents and serious discussions.
These are highly informal and sometimes considered impolite or outdated terms for 'married man'/'married woman'. 'متاهل' is the appropriate formal term.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
The word 'متاهل' carries a formal and official tone. It is primarily used in written documents, administrative forms, legal contexts, and formal conversations. In casual, everyday Persian, using 'ازدواج کرده' (has married) or asking 'ازدواج کردی؟' (Did you get married?) is more natural and common. Avoid using 'متاهل' in friendly chats, as it can sound overly stiff or detached.
Erros comuns
Learners often overuse 'متاهل' in informal settings where a phrase like 'ازدواج کرده' would be more appropriate. For instance, saying 'دوست متاهلم' (my married friend) might sound a bit unnatural compared to 'دوستم که ازدواج کرده' (my friend who is married). Also, confusing its formal register with casual speech is a common pitfall.
Tips
Use in Official Settings
Employ 'متاهل' when filling out forms, in legal documents, or in formal discussions about marital status. It's the standard, precise term.
Avoid in Casual Talk
Using 'متاهل' in friendly chats can sound overly formal or stiff. Opt for phrases like 'ازدواج کردی؟' (Did you get married?) instead.
Marital Status Significance
In Iranian culture, marital status is often a key identifier. 'متاهل' formally marks this significant life stage.
Distinguish from 'Married'
While 'متاهل' translates to 'married,' remember its strong official connotation, unlike the more general English 'married'.
Origem da palavra
The word 'متاهل' originates from Arabic 'mutā'ahhil' (مُتَأَهِّل), derived from the root 'ahl' (أَهْل) meaning 'family' or 'people'. The prefix 'mut-' indicates participation or association. Thus, it literally means 'associated with family' through marriage.
Contexto cultural
In Persian culture, marriage is a significant milestone, often celebrated elaborately. Being 'متاهل' carries social weight, implying maturity, responsibility, and the establishment of a new family unit. It's a status often discussed and considered important in social interactions and family gatherings.
Dica de memorização
Imagine a 'M' for Married, and 'TAHEL' sounds like 'TAIL' where a wedding ring is placed on a finger, signifying the official bond. 'M-TAHEL' = Married Official Bond.
Perguntas frequentes
8 perguntas«متاهل» بیشتر یک وضعیت رسمی و حقوقی است که در فرمها و اسناد به کار میرود. «ازدواج کرده» عبارتی رایجتر در گفتگوی روزمره است و به عملی که انجام شده اشاره دارد.
بله، معنی اصلی کلمه «متاهل» یعنی کسی که در عقد ازدواج رسمی است، در تمام مناطق فارسیزبان یکسان است. اما نحوه استفاده و جایگزینهای آن در گفتار روزمره ممکن است کمی متفاوت باشد.
استفاده از «متاهل» به دلیل رسمیت و دقت حقوقی آن است. این واژه وضعیت تاهل را به صورت یک ویژگی یا وضعیت پایدار توصیف میکند که برای ثبتهای اداری مناسبتر است.
خیر، «متاهل» وضعیت فعلی فرد را توصیف میکند. چه ازدواج اول باشد چه ازدواج مجدد، تا زمانی که فرد در عقد رسمی باشد، «متاهل» محسوب میشود.
بهتر است از عباراتی مثل «شغل و زندگی؟»، «ازدواج کردی؟» یا «خانواده تشکیل دادی؟» استفاده کنید. پرسیدن مستقیم «متاهلی؟» ممکن است کمی رسمی یا حتی فضولی تلقی شود.
بله، این واژه منحصراً به افرادی اطلاق میشود که در یک رابطه زناشویی رسمی و قانونی با یکدیگر هستند.
معمولاً باید به ادارات ثبت احوال یا دفاتر اسناد رسمی مراجعه کنید و مدارک لازم مانند سند ازدواج را ارائه دهید تا وضعیت شما در شناسنامه و سایر مدارک رسمی بهروز شود.
«همسر دار» معنی نزدیکی دارد اما «متاهل» رسمیتر است. «شوهردار» یا «زندار» کاملاً غیررسمی و عامیانه هستند و نباید در موقعیتهای رسمی استفاده شوند.
Teste-se
در فرم ثبتنام، باید وضعیت تاهل خود را مشخص کنید: مجرد یا ______.
The context requires a word describing marital status, and 'متاهل' (married) fits perfectly opposite 'مجرد' (single) in official forms.
او سالهاست که متاهل است و زندگی خوبی دارد.
'متاهل' directly translates to 'married' and indicates a current state of being in matrimony.
فرد / یک / متاهل / است / ایشان
The correct sentence structure in Persian places the subject ('ایشان'), followed by the noun phrase ('یک فرد متاهل'), and the verb ('هستند'). Note the polite plural 'هستند' used for 'ایشان'.
من امروز صبح با دوست متاهل خودم ملاقات کردم.
While 'متاهل' means married, it's typically used to describe one's own status or in formal contexts. In casual conversation referring to a friend, 'همسردار' or 'ازدواج کرده' sounds more natural.
Pontuação: /4
Summary
A formal adjective indicating legal marital status, commonly used in official documents and settings.
- Means married, legally bound in matrimony.
- Formal and official term for marital status.
- Used in forms, legal documents, and official contexts.
- Less common in casual, everyday conversations.
Use in Official Settings
Employ 'متاهل' when filling out forms, in legal documents, or in formal discussions about marital status. It's the standard, precise term.
Avoid in Casual Talk
Using 'متاهل' in friendly chats can sound overly formal or stiff. Opt for phrases like 'ازدواج کردی؟' (Did you get married?) instead.
Marital Status Significance
In Iranian culture, marital status is often a key identifier. 'متاهل' formally marks this significant life stage.
Distinguish from 'Married'
While 'متاهل' translates to 'married,' remember its strong official connotation, unlike the more general English 'married'.
Exemplos
6 de 8وضعیت تاهل خود را لطفاً در فرم مشخص کنید: مجرد یا متاهل؟
Please indicate your marital status on the form: Single or Married?
آیا شما متاهل هستید؟ این سوال در مصاحبههای شغلی گاهی پرسیده میشود.
Are you married? This question is sometimes asked in job interviews.
طبق قانون، افراد متاهل از برخی معافیتهای مالیاتی بهرهمند میشوند.
According to the law, married individuals benefit from certain tax exemptions.
او در دوران دانشجویی ازدواج کرد و متاهل شد.
He got married during his university years and became married.
این داستان درباره مردی متاهل است که با چالشهای زندگی مشترک روبروست.
This story is about a married man facing the challenges of married life.
ببخشید، شما متاهل هستید؟
Excuse me, are you married?
Related Content
Esta palavra em outros idiomas
Vocabulário relacionado
Mais palavras de family
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.