میخواهم
میخواهم em 30 segundos
- میخواهم means 'I want' in Persian.
- It is the present tense for 'I' from the verb 'khāstan'.
- In spoken Persian, it is usually shortened to 'mi-khām'.
- It requires the subjunctive mood for any following verb.
The Persian word میخواهم (mi-khāham) is the first-person singular present indicative form of the verb khāstan (خواستن), which primarily translates to 'I want' in English. This word is a fundamental building block of the Persian language, serving as the primary vehicle for expressing desire, intention, and necessity. In the landscape of CEFR A1 Persian, it is one of the first verbs a learner encounters because of its high frequency and utility in daily interactions. Whether you are ordering food in a bustling Tehran bazaar, expressing a need to a friend, or stating your intentions for the future, this verb is indispensable. The structure of the word itself is a perfect example of Persian verbal morphology: the prefix میـ (mi-) indicates the continuous or present habitual aspect, the root خواه (khāh) is the present stem of the verb, and the suffix ـَم (-am) is the personal ending for 'I'.
- Grammatical Function
- It functions as a transitive verb when followed by a noun (e.g., 'I want water') or as a modal-like auxiliary verb when followed by another verb in the subjunctive mood (e.g., 'I want to go').
من یک لیوان آب میخواهم.
(Man yek livān āb mi-khāham) - I want a glass of water.
Beyond simple desire, mi-khāham carries a weight of personal agency. In Persian culture, expressing what one 'wants' can range from a direct request to a polite suggestion, depending on the tone and the context of the conversation. In formal settings, you might hear more elaborate versions, but in everyday speech, this is the gold standard. It is important to note that in spoken Tehrani Persian, the word is often shortened to میخوام (mi-khām), where the final 'h' sound is dropped for ease of pronunciation. This colloquial shift is vital for learners to recognize, as the formal 'mi-khāham' can sound overly stiff in a casual coffee shop setting. However, for writing and formal speeches, the full version is mandatory.
- Register Variation
- Formal: میخواهم (mi-khāham) | Informal/Spoken: میخوام (mi-khām). Both are understood, but the latter is much more common in daily life.
Understanding the nuances of 'wanting' in Persian also involves understanding 'Ta'arof' (Persian etiquette). While 'mi-khāham' is direct, sometimes speakers use more indirect phrases to be polite. However, as a beginner, mastering 'mi-khāham' is your first step toward autonomy in the language. It allows you to navigate basic needs and start forming complex thoughts. The verb root 'khāh' is also the basis for the future tense in Persian, making it a double-duty word that prepares you for more advanced grammar. For instance, 'khāham raft' means 'I will go'. Thus, learning 'mi-khāham' provides a linguistic bridge between the present and the future.
من میخواهم فارسی یاد بگیرم.
(Man mi-khāham fārsi yād begiram) - I want to learn Persian.
Using میخواهم correctly requires understanding two primary sentence structures. The first is the 'Subject + Object + Verb' structure for simple desires involving nouns. In Persian, the verb almost always comes at the end of the sentence. So, instead of saying 'I want coffee,' you say 'I coffee want.' This inversion is a hallmark of Persian syntax and is the first hurdle for English speakers. The second structure involves expressing a desire to perform an action. This requires the 'Subjunctive Mood' for the second verb. The formula is: [Subject] + [mi-khāham] + [Subjunctive Verb]. The subjunctive verb usually starts with the prefix 'be-'.
- Structure 1: Simple Desire
- Noun + میخواهم. Example: 'کتاب میخواهم' (Ketāb mi-khāham) - I want a book.
من چای میخواهم.
(Man chāy mi-khāham) - I want tea.
When you want to say 'I want to [do something]', the complexity increases slightly. For example, to say 'I want to eat,' you take the verb 'khordan' (to eat), find its present stem 'khor', add the subjunctive prefix 'be-' and the personal ending '-am' to get 'bekhoram'. The full sentence becomes 'Mi-khāham bekhoram'. This pattern is consistent across almost all verbs in Persian. It is a powerful pattern because once you learn it, you can express an infinite number of intentions. Beginners often forget the 'be-' prefix or use the infinitive instead of the subjunctive, which is a common error that marks one as a non-native speaker.
- Structure 2: Verbal Desire
- میخواهم + Subjunctive Verb. Example: 'میخواهم بروم' (Mi-khāham beravam) - I want to go.
Another important aspect is negation. To say 'I do not want,' you simply add the prefix 'ne-' to the beginning of the verb, making it نمیخواهم (nemi-khāham). This is a very common way to politely decline offers in Iran. If someone offers you more food and you are full, you might say 'Mamnun, nemi-khāham' (Thank you, I don't want [any more]). This versatility makes the verb a key component of social navigation. Furthermore, the word can be used to ask questions by simply changing the intonation. 'Mi-khāhi?' (Do you want?) uses the same root with a different ending.
من نمیخواهم امروز کار کنم.
(Man nemi-khāham emruz kār konam) - I do not want to work today.
In the real world, میخواهم (and its spoken form mi-khām) is ubiquitous. You will hear it the moment you step into a shop or a restaurant. A waiter will approach you and ask, 'Che mi-khāhid?' (What do you want/would you like?). You will respond with 'Mi-khāham...' followed by your order. In the Grand Bazaar of Tehran, merchants use it to gauge interest: 'In ro mi-khāy?' (Do you want this?). It is the language of commerce and daily needs. But it’s not just about buying things; it’s also the language of friendship. Friends ask each other about their plans using this verb: 'Mi-khāy beri birun?' (Do you want to go out?).
- The Marketplace
- Used for ordering, bargaining, and expressing interest in goods. 'In shāl ro mi-khāham' (I want this shawl).
ببخشید، من این پیراهن را میخواهم.
(Bebakhshid, man in pirāhan rā mi-khāham) - Excuse me, I want this shirt.
You will also hear this word frequently in Iranian cinema and music. Persian pop songs are filled with expressions of desire—'Mi-khāham bā to bāsham' (I want to be with you) is a classic trope. In movies, characters use it to express deep-seated motivations or immediate frustrations. It is a word that carries emotion. Because Persian is a pro-drop language, the 'I' is often implied, making the word 'mi-khāham' or 'mi-khām' stand out more prominently at the end of sentences. Listening for that 'khām' sound at the end of a sentence is a great way for learners to start parsing spoken Persian.
- Social Settings
- Used to suggest plans or express preferences among friends. 'Mi-khām beram sinemā' (I want to go to the cinema).
In a family setting, children use it constantly to ask for things from their parents. 'Māmān, bastani mi-khām!' (Mom, I want ice cream!). Conversely, parents use it to ask children about their needs. It is one of the first words an Iranian child learns, and as a learner, it should be one of your first too. Even in professional environments, though more formal alternatives like 'māyel hastam' (I am inclined/I would like) exist, 'mi-khāham' remains the standard for clear communication of intent. It is the workhorse of the Persian verbal system, appearing in almost every conversation you will ever have or overhear.
من میخواهم با مدیر صحبت کنم.
(Man mi-khāham bā modir sohbat konam) - I want to speak with the manager.
One of the most common mistakes English speakers make when using میخواهم is trying to use the infinitive form of the second verb. In English, we say 'I want to go,' where 'to go' is the infinitive. In Persian, you cannot say 'Mi-khāham raftan.' You must use the subjunctive: 'Mi-khāham beravam.' This is a fundamental difference in how the two languages handle verbal complements. Another frequent error is forgetting the 'mi-' prefix. Some learners might just say 'Khāham,' which actually changes the meaning to a formal future tense 'I will,' rather than 'I want.' The 'mi-' is essential for the present tense meaning.
- Mistake: Using the Infinitive
- Incorrect: میخواهم رفتن (Mi-khāham raftan) | Correct: میخواهم بروم (Mi-khāham beravam).
اشتباه: من میخواهم خوردن.
Correct: من میخواهم بخورم. (I want to eat.)
Pronunciation also trips up many learners. The 'kh' sound (خ) in 'khāham' is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in Scottish 'loch' or German 'Bach'. Many English speakers pronounce it like a hard 'k', which can make the word unrecognizable or sound like 'kāham'. Practicing the raspy 'kh' sound is crucial. Additionally, the silent 'v' (و) in the root 'khwāh' (خوا) is a historical relic. Although written as 'kh-w-ā-h', it is pronounced 'khāh'. Beginners often try to pronounce the 'w' sound, saying 'khvāham', which is incorrect in modern standard Persian. It should be a pure 'ā' sound after the 'kh'.
- Mistake: Pronouncing the Silent 'V'
- Incorrect: khvāham | Correct: khāham. The 'v' is a 'vāv-e ma'dule' and is not voiced.
Finally, there is the issue of word order. Because English is SVO (Subject-Verb-Object) and Persian is SOV (Subject-Object-Verb), learners often put 'mi-khāham' before the object. They might say 'Mi-khāham āb' instead of 'Āb mi-khāham.' While people will likely understand you, it sounds very 'foreign.' To sound more natural, always place the object before the verb. Also, be careful with the word 'rū' (را). While 'mi-khāham' is transitive, you don't always need 'rā' for indefinite objects. Saying 'Man āb rā mi-khāham' implies 'I want *the* water,' whereas 'Man āb mi-khāham' is 'I want water.'
اشتباه: میخواهم کتاب.
Correct: کتاب میخواهم. (I want a book.)
While میخواهم is the most common way to express 'I want,' Persian offers several alternatives depending on the level of politeness and the specific nuance of the desire. A very common alternative in casual speech is دوست دارم (dust dāram), which literally means 'I friend have' but translates to 'I like' or 'I would love to.' Often, when English speakers say 'I want to go to the park,' a Persian speaker might prefer 'Dust dāram beram pārk' to sound less demanding and more like they are expressing a pleasant preference.
- Comparison: Want vs. Like
- میخواهم (mi-khāham): Direct desire/intent. | دوست دارم (dust dāram): Preference/liking. Often used interchangeably in casual contexts.
من دوست دارم قهوه بنوشم.
(Man dust dāram qahve benusham) - I would like/love to drink coffee.
In formal or highly polite situations (Ta'arof), you might use the phrase مایل هستم (māyel hastam), which means 'I am inclined' or 'I am willing.' This is frequently used in business correspondence or when speaking to someone of higher social status. It softens the directness of 'wanting.' Another formal option is قصد دارم (qasd dāram), which means 'I intend to.' This is used when you are stating a firm plan rather than just a passing wish. For example, 'Qasd dāram be Irān safar konam' (I intend to travel to Iran).
- Formal Alternatives
- مایل هستم (māyel hastam): I am inclined/would like. | قصد دارم (qasd dāram): I intend/plan to.
There is also the verb طلب کردن (talab kardan), which is more literary or religious, meaning 'to seek' or 'to demand.' You won't use this in a grocery store, but you might see it in classical poetry or legal documents. Finally, for urgent needs, one might use نیاز دارم (niyāz dāram), meaning 'I need.' While 'want' and 'need' are distinct in English, they are sometimes used similarly in Persian. However, 'niyāz dāram' is much stronger and implies a necessity. Understanding these shades of meaning helps you transition from a basic learner to a more nuanced speaker of Persian.
من به کمک شما نیاز دارم.
(Man be komake shomā niyāz dāram) - I need your help.
How Formal Is It?
"بنده مایل هستم در این جلسه شرکت کنم."
"من میخواهم یک کتاب بخرم."
"میخوام برم خونه."
"مامان، من بستنی میخوام!"
"چی میخوای از جونم؟"
Curiosidade
The 'v' in the spelling (خوا) is a remnant of an ancient labialized sound that disappeared from speech centuries ago but remains in the orthography.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'kh' as 'k'.
- Pronouncing the silent 'v' in the written form.
- Stress on the prefix 'mi-' instead of the stem.
- Dropping the final 'm' in formal speech.
- Using a short 'a' instead of a long 'ā' in the stem.
Nível de dificuldade
Easy to recognize due to the 'mi-' prefix and 'khāh' stem.
The silent 'v' in 'خوا' can be tricky for beginners.
The 'kh' sound requires practice for English speakers.
Need to distinguish between formal 'mi-khāham' and spoken 'mi-khām'.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Present Continuous Prefix
میـ + خواه + ـَم = میخواهم
Subjunctive Mood Requirement
میخواهم + بخورم (Not خوردن)
Subject-Verb Agreement
من میخواهم، تو میخواهی، او میخواهد
Negation with 'ne-'
نمیخواهم (nemi-khāham)
Silent Vāv (و)
Spelled خواستن, pronounced khāstan.
Exemplos por nível
من آب میخواهم.
I want water.
Subject (Man) + Object (Āb) + Verb (mi-khāham).
چای میخواهی؟
Do you want tea?
Question formed by intonation. 'mi-khāhi' is the 'you' form.
من نان میخواهم.
I want bread.
Simple SOV structure.
او سیب میخواهد.
He/She wants an apple.
'mi-khāhad' is the 3rd person singular form.
ما بستنی میخواهیم.
We want ice cream.
'mi-khāhim' is the 'we' form.
آنها کتاب میخواهند.
They want a book.
'mi-khāhand' is the 'they' form.
من نمیخواهم.
I don't want [it].
Negation using the 'ne-' prefix.
میخواهم بخورم.
I want to eat.
mi-khāham + subjunctive (be-khor-am).
میخواهم به بازار بروم.
I want to go to the bazaar.
mi-khāham + prepositional phrase + subjunctive verb.
آیا میخواهی با من بیایی؟
Do you want to come with me?
Interrogative particle 'āyā' used for formal questions.
من میخواهم فارسی صحبت کنم.
I want to speak Persian.
Compound verb 'sohbat kardan' in the subjunctive: 'sohbat konam'.
او میخواهد یک ماشین بخرد.
He wants to buy a car.
3rd person singular + subjunctive 'bekharad'.
ما میخواهیم در ایران زندگی کنیم.
We want to live in Iran.
Compound verb 'zendegi kardan' in the subjunctive.
آنها نمیخواهند امروز کار کنند.
They don't want to work today.
Negative 'nemi-khāhand' + subjunctive.
میخواهم این فیلم را ببینم.
I want to see this movie.
Use of 'rā' for a specific object (this movie).
میخواهی چه بخوری؟
What do you want to eat?
Question word 'che' (what) placed before the verb.
میخواهم بدانم چرا او نیامد.
I want to know why he didn't come.
mi-khāham + infinitive-based subjunctive 'bedānam'.
قصد دارم و میخواهم که موفق شوم.
I intend and I want to be successful.
Combining 'qasd dāram' and 'mi-khāham' for emphasis.
میخواستم به تو زنگ بزنم اما وقت نکردم.
I wanted to call you but I didn't have time.
Past imperfect 'mi-khāstam' used for past intentions.
آیا میخواهید که من به شما کمک کنم؟
Do you want me to help you?
mi-khāhid + 'ke' conjunction + different subject in subjunctive.
او میخواهد که همه چیز عالی باشد.
He wants everything to be perfect.
Expressing a wish for a state of being.
میخواهم در این مورد بیشتر فکر کنم.
I want to think more about this matter.
Using 'bishtar' (more) as an adverb.
ما میخواهیم خانهمان را بفروشیم.
We want to sell our house.
Possessive suffix '-emān' on 'khāne'.
نمیخواهم وقتت را تلف کنم.
I don't want to waste your time.
Compound verb 'talaf kardan' in the negative context.
میخواهم بر این نکته تأکید کنم که آموزش مهم است.
I want to emphasize this point that education is important.
Formal usage in an argumentative context.
هر چه میخواهی بگو، من گوش میدهم.
Say whatever you want, I am listening.
Relative clause 'har che mi-khāhi' (whatever you want).
او میخواست که حقیقت را پنهان کند.
He wanted to hide the truth.
Past narrative using 'mi-khāst'.
میخواهم بدانم که آیا این تصمیم درست است یا نه.
I want to know whether this decision is right or not.
Complex indirect question structure.
ما میخواهیم روابطمان را با همسایگان بهبود بخشیم.
We want to improve our relations with the neighbors.
Formal/Political register.
او همواره میخواست که در مرکز توجه باشد.
He always wanted to be the center of attention.
Use of 'hamvāre' (always) for habitual past desire.
نمیخواهم در کارهای خصوصی شما دخالت کنم.
I don't want to interfere in your private affairs.
Polite boundary setting.
میخواهم از این فرصت برای تشکر استفاده کنم.
I want to use this opportunity to say thank you.
Standard formal opening for a speech.
میخواهم ابعاد مختلف این پدیده را واکاوی کنم.
I want to analyze the different dimensions of this phenomenon.
Academic register using 'vākāvi kardan' (to analyze/dissect).
او میخواست که از قید و بندهای سنتی رها شود.
He wanted to be free from traditional constraints.
Literary/Metaphorical language.
میخواهم تصویری روشن از آینده ترسیم کنم.
I want to paint/draw a clear picture of the future.
Metaphorical use of 'tarsim kardan' (to draw).
آنچه من میخواهم، عدالت است و بس.
What I want is justice and nothing else.
Emphatic structure 'va bas' (and that's it).
میخواهم به ژرفای اندیشههای او پی ببرم.
I want to discover the depth of his thoughts.
Idiomatic 'pi bordan' (to realize/discover).
او میخواست که با آثارش تغییری در جامعه ایجاد کند.
He wanted to create a change in society with his works.
Expressing social agency.
نمیخواهم با سخنانم باعث رنجش کسی شوم.
I don't want to cause anyone offense with my words.
High-level polite caution.
میخواهم این پارادوکس را به چالش بکشم.
I want to challenge this paradox.
Intellectual/Philosophical register.
میخواهم در ساحتِ معنا به جستجوی حقیقت بپردازم.
I want to engage in the search for truth in the realm of meaning.
Highly elevated, mystical register.
او همواره میخواست که از خود فراتر رود.
He always wanted to transcend himself.
Philosophical concept of self-transcendence.
میخواهم پیوندِ ناگسستنیِ میانِ عشق و رنج را تبیین کنم.
I want to explain the unbreakable bond between love and suffering.
Complex literary vocabulary (na-gosastani, tabyin).
آنچه روحِ من میخواهد، رهایی از کثرت و رسیدن به وحدت است.
What my soul wants is liberation from multiplicity and reaching unity.
Sufi metaphysical terminology (kasrat, vahdat).
میخواهم با واژگانم، سکوتِ تاریخ را بشکنم.
I want to break the silence of history with my words.
Poetic/Political metaphor.
او میخواست که در غیابِ خود، حضوری جاودانه داشته باشد.
He wanted to have an eternal presence in his absence.
Paradoxical literary construction.
نمیخواهم در ورطهِ تکرار و ابتذال سقوط کنم.
I don't want to fall into the abyss of repetition and banality.
Sophisticated critique of art/life.
میخواهم جوهرهِ وجودیِ انسان را در آثارم بازتاب دهم.
I want to reflect the existential essence of man in my works.
Existentialist philosophical register.
Colocações comuns
Frases Comuns
چی میخوای؟
هر چی تو بخوای
میخوام صد سال سیاه نباشه
میخواهم عرض کنم که...
دلم میخواهد
میخواهی نخواهی
از جانم چه میخواهی؟
میخواهم بدانم چه کارهای
فقط میخواهم بگویم...
میخواهم تنها باشم
Frequentemente confundido com
Means 'I read' or 'I sing'. Sounds similar but has an 'n' instead of 'h'.
Means 'I eat'. The vowel is short 'o' instead of long 'ā'.
Without 'mi-', this is the formal future auxiliary 'I will'.
Expressões idiomáticas
"خواستن توانستن است"
Where there's a will, there's a way. Literally: To want is to be able to.
ناامید نشو، خواستن توانستن است.
Proverb"هر چه دلش خواست"
Whatever his heart desired. Used to describe someone acting without restraint.
او هر چه دلش خواست انجام داد.
Neutral"خدا بخواهد"
God willing. Used when expressing a hope for the future.
فردا اگر خدا بخواهد، میبینمت.
Religious/Common"نخواسته"
Unintentionally / Without wanting to.
نخواسته او را رنجاندم.
Neutral"خودش خواست"
He asked for it / It was his own choice (often implying blame).
تقصیر من نیست، خودش خواست.
Informal"چی میخواستی بشه؟"
What did you expect would happen? (Rhetorical).
شکست خورد؟ خب، چی میخواستی بشه؟
Informal"از خدا خواسته"
Exactly what one wanted / As if requested from God.
او از خدا خواسته قبول کرد.
Idiomatic"خواستگاری کردن"
To propose marriage. Literally: To do the seeking/wanting.
او از مریم خواستگاری کرد.
Cultural"بیکم و کاست"
Without any lack or reduction. (Related to the root of wanting/lacking).
داستان را بیکم و کاست تعریف کرد.
Literary"خوابش میخواهد"
He is sleepy (Literally: His sleep wants).
بچه را بخوابان، خوابش میخواهد.
Informal/RegionalFácil de confundir
Phonetic similarity.
Mi-khāham has a 'h' (ه) sound, while mi-khānam has an 'n' (ن) sound. One is 'want', the other is 'read'.
من کتاب میخواهم (I want a book) vs من کتاب میخوانم (I am reading a book).
Similar ending and rhythm.
Mi-mānam means 'I stay'. The root is 'mān' vs 'khāh'.
من اینجا میمانم (I stay here).
Common present tense verb with same ending.
Mi-dānam means 'I know'. Root is 'dān'.
من میدانم (I know).
Rhyming.
Mi-rānam means 'I drive'. Root is 'rān'.
من ماشین میرانم (I drive a car).
High frequency verb.
Mi-binam means 'I see'. Root is 'bin'.
من تو را میبینم (I see you).
Padrões de frases
من [Noun] میخواهم.
من سیب میخواهم.
میخواهم [Subjunctive Verb].
میخواهم بروم.
میخواهم به [Place] بروم.
میخواهم به خانه بروم.
نمیخواهم [Subjunctive Verb].
نمیخواهم بخورم.
میخواستم [Subjunctive Verb].
میخواستم بیایم.
میخواهم که تو [Subjunctive Verb].
میخواهم که تو بمانی.
هر چه میخواهی [Subjunctive Verb].
هر چه میخواهی بخر.
میخواهم بدانم آیا [Clause].
میخواهم بدانم آیا او میآید.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely High. It is in the top 50 most used words in Persian.
-
میخواهم رفتن
→
میخواهم بروم
You cannot use the infinitive (raftan) after 'mi-khāham'. You must use the subjunctive form (beravam).
-
من میخواهم آب را
→
من آب میخواهم
The verb should come at the end of the sentence. Also, 'rā' is only for specific objects.
-
Pronouncing 'khvāham'
→
Pronouncing 'khāham'
The 'v' (و) is silent in this word. Do not pronounce it as a 'v' or 'w' sound.
-
نمیخواهم بخورم (as a rude refusal)
→
خیلی ممنون، میل ندارم
While grammatically correct, 'nemi-khāham' can be blunt. 'Meyl nadāram' is more polite in formal dining.
-
خواهم رفت (meaning 'I want to go')
→
میخواهم بروم
'Khāham raft' is the future tense 'I will go'. You need the 'mi-' prefix for 'I want'.
Dicas
Subjunctive Rule
Always pair 'mi-khāham' with a subjunctive verb if you are expressing an action. 'Mi-khāham beravam' is the way to go!
Spoken Form
Use 'mi-khām' in shops and with friends. It makes you sound much more like a local and less like a textbook.
Polite Refusal
If someone offers you something you don't want, say 'Mamnun, nemi-khāham'. It's polite and clear.
Future Tense Link
Learning this verb helps you with the future tense later. The root 'khāh' is the key to both 'want' and 'will'.
The Silent Vāv
Ignore the 'و' when speaking. 'خواه' is just 'khāh'. Don't let the spelling confuse your tongue.
Dropping the Subject
You don't need to say 'Man' (I). 'Mi-khāham' already implies 'I'. It's more natural to drop the pronoun.
Z-Nim-Fāsele
In digital Persian, use a zero-width non-joiner (half-space) between 'mi' and 'khāham': میخواهم.
Context Clues
If you hear 'mi-khām' followed by a word starting with 'be-', you know someone is expressing an intention.
The 'H' Sound
Make sure the 'h' in 'khāham' is audible. It distinguishes it from 'mi-khām' (spoken) and other similar verbs.
Ta'arof Awareness
Be aware that sometimes people say 'nemi-khāham' out of politeness. If they offer again, they might actually want it!
Memorize
Mnemônico
Think of 'Me-Khāham' as 'Me-Call-Him' because I want to talk to him. The 'khāh' sounds like the 'ca' in call if you add some raspiness.
Associação visual
Imagine a person reaching out their hand toward a shimmering object. The reaching hand is the 'mi-', the object is the 'khāh', and the person themselves is the '-am'.
Word Web
Desafio
Try to use 'mi-khāham' in five different sentences today: one for food, one for a place, one for an action, one for a person, and one negative.
Origem da palavra
Derived from the Middle Persian (Pahlavi) root 'khwāstan', which comes from the Old Persian 'khād-'. It is cognate with the Avestan 'khvad-'.
Significado original: The original meaning was 'to seek' or 'to ask for', which evolved into the modern 'to want'.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.Contexto cultural
Be careful not to sound too demanding in formal settings; 'mi-khāham' can sound like a command if not used with a polite tone.
English speakers tend to be more direct with 'I want'. In Persian, try softening it with 'lotfan' (please) or using 'dust dāram' (I'd like).
Pratique na vida real
Contextos reais
Restaurant
- من جوجهکباب میخواهم.
- صورتحساب را میخواهم.
- یک لیوان آب میخواهم.
- میخواهم سفارش بدهم.
Shopping
- این را میخواهم.
- قیمت این را میخواهم بدانم.
- سایز بزرگتر میخواهم.
- تخفیف میخواهم.
Travel
- میخواهم به اصفهان بروم.
- بلیط میخواهم.
- نقشه میخواهم.
- میخواهم هتل رزرو کنم.
Socializing
- میخواهی با هم برویم؟
- میخواهم تو را ببینم.
- نمیخواهم مزاحم شوم.
- چی میخواهی بنوشی؟
Work
- میخواهم با رئیس صحبت کنم.
- گزارش را میخواهم.
- میخواهم مرخصی بگیرم.
- توضیح بیشتری میخواهم.
Iniciadores de conversa
"امروز میخواهی چه کار کنی؟ (What do you want to do today?)"
"برای ناهار چی میخواهی بخوری؟ (What do you want to eat for lunch?)"
"میخواهی با من به سینما بیایی؟ (Do you want to come to the cinema with me?)"
"کدام کتاب را میخواهی بخوانی؟ (Which book do you want to read?)"
"میخواهی در موردش حرف بزنیم؟ (Do you want to talk about it?)"
Temas para diário
امروز سه چیزی که میخواهی انجام دهی را بنویس. (Write three things you want to do today.)
در مورد شغلی که در آینده میخواهی داشته باشی بنویس. (Write about the job you want to have in the future.)
اگر میتوانستی به هر جایی سفر کنی، کجا میخواستی بروی؟ (If you could travel anywhere, where would you want to go?)
یک لیست از چیزهایی که میخواهی بخری تهیه کن. (Make a list of things you want to buy.)
میخواهی در سال جدید چه مهارتهایی یاد بگیری؟ (What skills do you want to learn in the new year?)
Perguntas frequentes
10 perguntas'Mi-khāham' is the formal, written form, while 'mi-khām' is the informal, spoken version used in everyday conversation, especially in Tehran. As a learner, you should be able to recognize both, but use 'mi-khām' when speaking with friends.
In Persian, 'wanting' to do something triggers the subjunctive mood. This means the second verb changes its form (usually adding a 'be-' prefix). For example, 'I want to go' is 'Mi-khāham beravam'. You cannot use the infinitive 'raftan' here.
No, 'mi-khāham' specifically means 'I want'. However, the root 'khāh' is used to form the future tense, but without the 'mi-' prefix. For example, 'khāham raft' means 'I will go'. The 'mi-' prefix is the key to the 'want' meaning.
Simply add the prefix 'ne-' to the beginning, making it 'nemi-khāham'. This is very common for refusing offers politely. You can also say 'nemi-khām' in spoken Persian.
Yes, it is generally acceptable, but adding 'lotfan' (please) makes it better. In very formal places, you might hear 'māyel hastam' (I am inclined), but 'mi-khāham' is standard for most situations.
In standard Persian (SOV), yes, the verb 'mi-khāham' usually comes at the end. For example: 'Man āb mi-khāham'. In spoken Persian, word order can be more flexible, but the end is the safest place for a learner.
The present stem is 'khāh' (خواه). To this, we add the prefix 'mi-' and the personal endings like '-am', '-i', '-ad', etc.
You would say 'To rā mi-khāham'. The 'rā' is necessary because 'you' is a specific direct object.
Yes, it is the most common way to translate 'I would like', though 'dust dāram' (I'd like/love) is also very common and slightly softer.
In modern standard Persian, no. It is a silent letter. However, in some dialects or in very archaic readings of poetry, you might hear a slight labialization, but for learners, it should be treated as silent.
Teste-se 191 perguntas
Write 'I want tea' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to go home' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you want water?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't want to eat' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We want to learn Persian' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'What do you want?' (informal) in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I wanted to see you' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to know the truth' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They want to buy a car' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to speak with the manager' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Whatever you want' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't want to waste time' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to be alone' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you want to come with me?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to help you' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to drink coffee' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She wants an apple' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to read this book' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to travel to Iran' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to see the movie' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I want to go' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want water' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you want tea?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to eat' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We want to go' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What do you want?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to sleep' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to see you' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to learn' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to buy this' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to stay here' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to go' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to speak' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to know' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to help' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to see the menu' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a glass of water' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to call my friend' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be successful' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the verb: 'من نان میخواهم.'
Listen and write the verb: 'آیا تو میخواهی بیایی؟'
Listen and write the verb: 'او نمیخواهد بخورد.'
Listen and write the verb: 'ما میخواهیم برویم.'
Listen and write the verb: 'آنها کتاب میخواهند.'
Listen and write the verb: 'شما چه میخواهید؟'
Listen and write the verb: 'میخواهم بدانم.'
Listen and write the verb: 'نمیخواهم مزاحم شوم.'
Listen and write the verb: 'میخواستم بگویم.'
Listen and write the verb: 'هر چه میخواهی بخر.'
Listen and write the verb: 'میخواهم بخوابم.'
Listen and write the verb: 'آیا آب میخواهی؟'
Listen and write the verb: 'او سیب میخواهد.'
Listen and write the verb: 'ما چای میخواهیم.'
Listen and write the verb: 'آنها میخواهند بازی کنند.'
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'میخواهم' is essential for expressing your needs and plans. Remember the SOV word order: 'Man [Object] mi-khāham'. For example, 'Man qahve mi-khāham' (I want coffee).
- میخواهم means 'I want' in Persian.
- It is the present tense for 'I' from the verb 'khāstan'.
- In spoken Persian, it is usually shortened to 'mi-khām'.
- It requires the subjunctive mood for any following verb.
Subjunctive Rule
Always pair 'mi-khāham' with a subjunctive verb if you are expressing an action. 'Mi-khāham beravam' is the way to go!
Spoken Form
Use 'mi-khām' in shops and with friends. It makes you sound much more like a local and less like a textbook.
Polite Refusal
If someone offers you something you don't want, say 'Mamnun, nemi-khāham'. It's polite and clear.
Future Tense Link
Learning this verb helps you with the future tense later. The root 'khāh' is the key to both 'want' and 'will'.
Exemplo
من میخواهم یک فنجان چای.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1A palavra 'عادی' significa normal ou comum. Por exemplo: 'Um dia normal' (یک روز عادی).
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Sensato, ajuizado. Alguém que age com razão e bom senso.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1A palavra 'Aali' significa excelente ou soberbo em persa.
عام
B1A palavra 'Am' significa geral ou público.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).