شرابی
شرابی em 30 segundos
- Sharābi means wine-colored, a deep and sophisticated shade of red.
- It is commonly used for hair dye, fashion, and luxury home decor.
- Grammatically, it follows the noun it modifies using the Persian Ezafe construction.
- It is a B1 level word that adds precision to your color vocabulary.
The word شرابی (Sharābi) is a sophisticated and evocative term in the Persian language that primarily functions as a color descriptor. Derived from the noun شراب (Sharāb), meaning 'wine', and the suffix -ی (-i), which creates adjectives of relation or color, it literally translates to 'wine-like' or 'of wine'. In a practical sense, it refers to a deep, dark, and rich shade of red, often with purple or brownish undertones, closely resembling the appearance of red wine or burgundy. This color occupies a specific niche in Persian aesthetics, representing elegance, maturity, and a certain level of luxury that a standard 'red' (قرمز) does not convey.
- Visual Spectrum
- Sharābi is not just any red; it is the color of a deep Merlot or a classic Shiraz. It sits between crimson and maroon, often carrying a subtle warmth that makes it popular in interior design and fashion.
- Cosmetic Context
- Perhaps the most frequent use of this word in modern Iran is in the context of hair dye. 'رنگ موی شرابی' (Sharābi hair color) is a staple in beauty salons, favored for its ability to look both bold and sophisticated on various skin tones.
او یک پیراهن شرابی زیبا برای مهمانی پوشیده بود.
Beyond physical objects, the term carries a poetic weight. In Persian literature, while 'Sharāb' itself is a central motif representing everything from divine intoxication to earthly pleasure, the color 'Sharābi' evokes the atmosphere of those poems—the twilight hours, the deep velvet of a rose, or the flush of a cheek. When a Persian speaker chooses 'Sharābi' over 'Ghermez' (red), they are intentionally opting for a more nuanced and descriptive vocabulary. It suggests a level of detail that indicates the person is paying attention to the specific hue and its emotional resonance.
دیوارهای اتاق پذیرایی را به رنگ شرابی تیره درآوردیم.
In commercial settings, you will see this word on labels for textiles, automotive paints, and even high-end stationery. It is a 'mature' color. While a child might like 'Ghermez' (red), an adult often prefers 'Sharābi' for its depth. It is also worth noting that in the culinary world, though less common, it can describe the color of certain juices or reductions that mimic the appearance of red wine. Understanding this word allows a learner to move from basic color identification to expressive description, which is a key marker of the B1 CEFR level.
این مبلهای چرمی با رنگ شرابی بسیار مجلل به نظر میرسند.
- Cultural Nuance
- In Persian culture, where visual arts like carpet weaving and miniature painting are highly valued, having specific names for shades like Sharābi is essential. It differentiates a common dye from a precious, deep pigment.
خورشید در حال غروب، آسمان را به رنگ شرابی درآورده بود.
Using 'Sharābi' correctly involves understanding its placement as an adjective following a noun, or as a standalone noun describing a color. In Persian grammar, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' construction (a short 'e' sound). For example, to say 'wine-colored car', you say 'mashin-e sharābi'. This structure is the backbone of descriptive Persian. When used as a noun, it functions like any other color name, such as 'Ghermez' or 'Abi'.
- The Ezafe Connection
- Noun + -e + Sharābi. Example: 'Kif-e sharābi' (Wine-colored bag). This is the most common way to use the word in daily speech.
- As a Subject or Object
- 'Sharābi رنگ مورد علاقه من است' (Wine color is my favorite color). Here, it acts as the subject of the sentence.
او همیشه از رژ لب شرابی استفاده میکند چون به چهرهاش میآید.
When describing hair, 'Sharābi' is often paired with 'Tireh' (dark) or 'Roshan' (light) to provide more precision. 'Sharābi-ye tireh' refers to a very deep, almost black-red, while 'Sharābi-ye roshan' might lean more towards a vibrant violet-red. In formal writing, 'Sharābi' can be used to describe the atmosphere of a scene, such as the color of the horizon or the reflection of light on a surface. It adds a layer of literary quality to the prose.
فرش دستباف با حاشیههای شرابی، جلوه خاصی به اتاق داده بود.
In comparative sentences, you can say 'این قرمز خیلی به شرابی نزدیک است' (This red is very close to wine color). This helps in differentiating between similar shades. In the context of art, a painter might say 'من کمی رنگ شرابی به پسزمینه اضافه کردم' (I added a bit of wine color to the background). The word is versatile and fits into any sentence structure where a color attribute is required.
آیا این پارچه مخمل به رنگ شرابی موجود است؟
- Formal vs Informal
- In informal speech, the pronunciation might be slightly shortened, but the word itself remains constant. In formal literature, it is used to create vivid imagery.
او موهایش را شرابی کرد تا با لباسش ست شود.
If you are walking through a bustling Iranian bazaar, specifically in the textile or carpet section, 'Sharābi' is a word you will hear frequently. Merchants use it to describe the high-quality dyes used in Persian rugs. A rug with a 'Sharābi' background is often considered more classic and valuable than one with a bright, synthetic-looking red. You'll hear phrases like 'رنگش شرابی اصل است' (Its color is genuine wine-red), implying a natural or deep dye.
- Beauty Salons (Arayeshgah)
- This is perhaps the #1 place to hear the word. Women discussing hair colors or nail polish shades will constantly use 'Sharābi'. 'Sharābi-ye banafsh' (purple-wine) or 'Sharābi-ye yakhooti' (ruby-wine) are common variations.
- Fashion and Boutiques
- When shopping for evening wear or formal attire in cities like Tehran or Shiraz, sales assistants will use 'Sharābi' to denote a sense of formality and chicness.
آرایشگر گفت که رنگ شرابی به پوستهای روشن خیلی میآید.
In the world of interior design, 'Sharābi' is used by decorators to describe a 'warm' and 'heavy' color palette. You might hear it on home renovation shows on Persian television or read it in lifestyle magazines. It is associated with a 'classic' (کلاسیک) style of decoration, often paired with gold accents. Furthermore, in literature and poetry readings, 'Sharābi' might be used metaphorically to describe a sunset or the depth of a feeling, though in modern daily life, its use is more concrete.
در کاتالوگ ماشین، این مدل با رنگ شرابی متالیک عرضه شده است.
Social media, particularly Instagram, is another place where this word thrives. Influencers in the beauty and fashion niche use 'Sharābi' in their captions to describe their outfits or makeup looks. It is a 'searchable' and 'trendy' term in the Persian-speaking digital world. Even in wedding planning, 'Sharābi' is a popular choice for bridesmaid dresses or floral arrangements, often discussed in planning sessions.
او برای ناخنهایش لاک شرابی انتخاب کرد.
- Artistic Discussions
- In art galleries, you might hear a critic describe the 'Sharābi' tones in an abstract painting, referring to the emotional depth and warmth the color provides to the composition.
پردههای شرابی رنگ، فضای اتاق را گرم و صمیمی کرده بودند.
One of the most frequent mistakes for learners is confusing Sharābi with other shades of red. Because Persian has many specific words for red, using them interchangeably can lead to confusion or a lack of precision. For instance, 'Zereshki' (barberry color) is very similar to 'Sharābi', but 'Zereshki' is typically a bit flatter and more towards a dark crimson, whereas 'Sharābi' has that distinct 'wine' glow and often a more purple undertone.
- Sharābi vs. Zereshki
- Confusion: Using 'Zereshki' when you mean 'Sharābi'. Correction: 'Sharābi' is richer and more 'liquid-like' in its visual depth, often used for hair and fashion. 'Zereshki' is common for sports cars or casual clothing.
- Grammatical Placement
- Mistake: Putting 'Sharābi' before the noun. Correction: Always place it after the noun with an Ezafe. Say 'lebas-e sharābi', not 'sharābi lebas'.
اشتباه: من یک شرابی کیف خریدم. (غلط)
Another mistake is overusing the word. While it is a beautiful color, it is quite specific. Using it for something that is clearly just 'bright red' (قرمز روشن) will sound odd to native speakers. Also, be careful with the pronunciation. The 'sh' is soft, and the 'r' is tapped. Some learners might accidentally say 'Shorabi' or 'Sharbi', which are incorrect. The 'ā' (long a) in the middle is crucial for the word to be understood.
درست: من یک کیف شرابی خریدم.
Learners also sometimes forget that 'Sharābi' is derived from 'Sharāb' (wine). In very conservative settings, people might prefer to use 'Ghermez-e tireh' (dark red) to avoid any association with alcohol, although this is rare as 'Sharābi' is widely accepted as a standard color name. However, being aware of the root word helps you remember the meaning. Finally, don't confuse 'Sharābi' with 'Sharbati' (syrup-colored), which refers to a different, often lighter or more translucent hue.
رنگ شرابی را با رنگ ارغوانی اشتباه نگیرید؛ ارغوانی بیشتر به بنفش متمایل است.
- Spelling Errors
- Mistake: Writing it with 'س' (S) instead of 'ش' (Sh). Always use 'ش' as it comes from the Arabic-Persian 'Sharāb'.
بسیاری از زبانآموزان رنگ شرابی را با جگری اشتباه میگیرند.
To truly master Persian color vocabulary, it's helpful to see where 'Sharābi' fits among its peers. Persian is rich in color terms derived from nature, fruits, and everyday objects. By comparing 'Sharābi' to its 'neighbors', you can better understand its specific boundaries and when to use an alternative word for a slightly different effect.
- Zereshki (زرشکی)
- Meaning: Barberry-colored. This is a very dark red, similar to maroon. While 'Sharābi' is associated with luxury and hair, 'Zereshki' is a standard color for clothing, cars, and the Iranian flag's red (sometimes described as such in specific contexts).
- Jegari (جگری)
- Meaning: Liver-colored. This is a very deep, dark, brownish-red. It is often used to describe leather or very dark fabrics. It is 'heavier' and less vibrant than 'Sharābi'.
- Arghavāni (ارغوانی)
- Meaning: Purple/Magenta. This is where 'Sharābi' starts to blend into the purple spectrum. 'Arghavāni' is more violet, while 'Sharābi' remains firmly in the red family with only hints of purple.
تفاوت بین شرابی و زرشکی در درخشش و تهرنگ بنفش آن است.
If you want a more general term, 'Ghermez-e tireh' (dark red) is always a safe bet. However, 'Sharābi' adds a level of sophistication. Another poetic alternative is 'Lāl' (ruby-like), though this is mostly found in literature. In the context of hair dye, you might also hear 'Banafsh-e tireh' (dark purple), but 'Sharābi' is the specific industry term people look for. Understanding these nuances helps you describe the world around you with the same precision as a native speaker.
او بین انتخاب رنگ شرابی و ارغوانی برای پردهها تردید داشت.
In summary, while 'Ghermez' is the category, 'Sharābi' is the specific, luxurious member of that category. Using it correctly shows you have moved beyond basic colors and are exploring the aesthetic depth of the Persian language. Whether you are describing a sunset, a piece of clothing, or a Persian rug, 'Sharābi' is a powerful word to have in your vocabulary.
این رنگ شرابی، گرمای خاصی به دکوراسیون کلاسیک میبخشد.
How Formal Is It?
Curiosidade
While 'Sharāb' is an Arabic word for drink, in Persian it specifically means wine. The color 'Sharābi' is one of the most popular hair dye requests in Iran, despite the legal restrictions on alcohol.
Guia de pronúncia
- Saying 'Shorabi' instead of 'Sharābi'.
- Shortening the long 'ā' to a short 'a'.
- Pronouncing the 'r' too heavily like an American English 'r'.
- Putting the stress on the first syllable.
- Confusing it with 'Sharbati'.
Nível de dificuldade
Easy to recognize once you know the root 'Sharāb'.
Requires correct use of the Ezafe and spelling with 'Sh'.
Pronunciation is straightforward but requires the long 'ā'.
Distinctive sound, usually easy to pick out in context.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Ezafe Construction
کتابِ شرابی (The wine-colored book)
Adjective Placement
ماشین شرابی (Wine car - adjective follows noun)
Color as Noun
شرابی رنگ زیبایی است. (Wine is a beautiful color.)
Intensifiers with Colors
شرابیِ خیلی تیره (Very dark wine)
Comparative Adjectives
این پارچه شرابیتر از آن یکی است. (This fabric is more wine-colored than that one.)
Exemplos por nível
این کیف شرابی است.
This bag is wine-colored.
Simple subject-complement sentence.
او لباس شرابی میپوشد.
She wears a wine-colored dress.
Noun + adjective construction.
رنگ شرابی زیبا است.
The wine color is beautiful.
Using the color as a noun.
من مداد شرابی دارم.
I have a wine-colored pencil.
Direct object with adjective.
سیب شرابی کجاست؟
Where is the wine-colored apple?
Interrogative sentence.
این گل شرابی است.
This flower is wine-colored.
Simple identification.
کفش شرابی را دوست دارم.
I like the wine-colored shoe.
Direct object with 'ra'.
آیا این شرابی است؟
Is this wine-colored?
Basic yes/no question.
من یک پیراهن شرابی برای برادرم خریدم.
I bought a wine-colored shirt for my brother.
Past tense with indirect object.
رنگ موی او شرابی تیره است.
Her hair color is dark wine.
Compound color description.
ما دیوارهای خانه را شرابی کردیم.
We made the house walls wine-colored.
Causative-like construction with 'kardan'.
او همیشه از لاک ناخن شرابی استفاده میکند.
She always uses wine-colored nail polish.
Present habitual tense.
این مبل شرابی خیلی راحت است.
This wine-colored sofa is very comfortable.
Demonstrative adjective + noun + adjective.
آیا شما پارچه شرابی دارید؟
Do you have wine-colored fabric?
Polite question in a shopping context.
او یک کلاه شرابی کوچک بر سر داشت.
She had a small wine-colored hat on her head.
Prepositional phrase 'bar sar dasht'.
رنگ شرابی با طلایی خیلی قشنگ میشود.
Wine color looks very pretty with gold.
Expressing a combination of colors.
او برای شرکت در مراسم، یک کت و شلوار شرابی شیک انتخاب کرد.
For attending the ceremony, he chose a stylish wine-colored suit.
Infinitive phrase used as a purpose.
به نظر من، رنگ شرابی برای دکوراسیون اتاق خواب بسیار آرامشبخش است.
In my opinion, wine color is very relaxing for bedroom decoration.
Expressing an opinion with 'be nazar-e man'.
او موهایش را به رنگ شرابی درآورد تا با استایل جدیدش هماهنگ باشد.
She changed her hair to wine color to be in harmony with her new style.
Subjunctive 'bashad' in a purpose clause.
این فرش دستباف با زمینهی شرابی، جلوهی خاصی به سالن میدهد.
This hand-woven carpet with a wine-colored background gives a special effect to the hall.
Descriptive phrase with 'jelveh dādan'.
اگر به دنبال رنگی گرم هستید، من شرابی را پیشنهاد میکنم.
If you are looking for a warm color, I suggest wine-red.
Conditional sentence type 1.
او در نقاشی خود از طیفهای مختلف شرابی استفاده کرده است.
In his painting, he has used different shades of wine-red.
Present perfect tense.
رنگ شرابی این ماشین زیر نور خورشید بسیار درخشان است.
The wine color of this car is very bright under the sunlight.
Noun phrase with multiple modifiers.
او برای هدیه، یک شال گردن پشمی شرابی خرید.
He bought a woolly wine-colored scarf for a gift.
Complex noun phrase.
طراح لباس معتقد است که رنگ شرابی نمادی از قدرت و اصالت است.
The fashion designer believes that wine color is a symbol of power and authenticity.
Reported speech/belief with 'mo'taghed ast ke'.
او با ترکیب رنگهای شرابی و سرمهای، فضایی بسیار مجلل خلق کرده است.
By combining wine and navy colors, he has created a very luxurious space.
Gerund-like 'ba tarkib' construction.
در این فصل، اکثر برندهای معروف از رنگ شرابی در مجموعههای خود استفاده کردهاند.
In this season, most famous brands have used wine color in their collections.
Time phrase + subject + present perfect.
رنگ شرابی به دلیل عمق و گرمایی که دارد، همیشه در مد زمستانی محبوب است.
Wine color is always popular in winter fashion due to the depth and warmth it has.
Reasoning clause with 'be dalil-e'.
او ترجیح میدهد به جای قرمز روشن، از تناژهای شرابی در آرایش خود استفاده کند.
She prefers to use wine tones in her makeup instead of bright red.
Preference construction 'tarjih midahad... be jāye'.
انتخاب پردههای شرابی تیره باعث شد که اتاق کمی کوچکتر اما صمیمیتر به نظر برسد.
Choosing dark wine curtains caused the room to seem a bit smaller but more intimate.
Complex subject phrase + 'ba'es shod' (caused).
این کیف چرمی با گذشت زمان، رنگ شرابی زیباتری به خود گرفته است.
With the passage of time, this leather bag has taken on a more beautiful wine color.
Idiomatic 'be khod gereftan' (to take on/acquire).
او در یادداشتهایش از رنگ شرابی برای برجسته کردن نکات مهم استفاده میکند.
In his notes, he uses a wine-colored pen to highlight important points.
Purpose phrase 'barāye barjasteh kardan'.
در ادبیات کلاسیک، گاهی از صفت شرابی برای توصیف سرخی افق در هنگام غروب استفاده میشود.
In classical literature, the adjective 'wine-colored' is sometimes used to describe the redness of the horizon at sunset.
Passive voice 'estefadeh mishavad'.
ظرافت بهکاررفته در ترکیب رنگهای شرابی و طلایی در این مینیاتور خیرهکننده است.
The delicacy used in the combination of wine and gold colors in this miniature is stunning.
Complex noun phrase as subject.
او با مهارتی بینظیر، سایههای شرابی را در بافت پارچه ادغام کرده بود.
With unparalleled skill, he had integrated wine shadows into the fabric's texture.
Past perfect tense with adverbial phrase.
انعکاس نور شمع بر روی میز چوبی، هالهای شرابیرنگ ایجاد کرده بود.
The reflection of candlelight on the wooden table had created a wine-colored halo.
Descriptive narrative style.
منتقدان هنری بر این باورند که استفاده جسورانه از رنگ شرابی، نقطه قوت این اثر است.
Art critics believe that the bold use of wine color is the strength of this work.
Subordinate clause with 'bar in bāvarand ke'.
تلالو رنگ شرابی در سنگهای قیمتی این گردنبند، چشم هر بینندهای را خیره میکند.
The sparkle of the wine color in the precious stones of this necklace dazzles every viewer's eye.
Poetic and formal vocabulary.
او در رمان جدیدش، از رنگ شرابی به عنوان نمادی برای عشقهای قدیمی و عمیق بهره برده است.
In his new novel, he has utilized wine color as a symbol for old and deep loves.
Symbolism and metaphorical usage.
پوشش گیاهی این منطقه در فصل پاییز به طیفی از رنگهای شرابی و نارنجی تغییر مییابد.
The vegetation of this region changes to a spectrum of wine and orange colors in the autumn season.
Scientific/descriptive register.
سیر تطور واژگان رنگ در زبان فارسی نشان میدهد که 'شرابی' همواره با مفاهیم اشرافیگری پیوند داشته است.
The evolution of color vocabulary in Persian shows that 'wine-colored' has always been linked with concepts of aristocracy.
Academic register with complex abstract nouns.
او در تحلیل خود، رنگ شرابی را نه صرفاً یک فام، بلکه بازتابی از یک وضعیت روانی پیچیده دانست.
In his analysis, he considered the wine color not merely a hue, but a reflection of a complex psychological state.
Contrastive structure 'na serfan... balke'.
غنای بصری این تابلوی رنگ روغن، مدیون لایهگذاریهای مکرر با پیگمنتهای شرابی اصل است.
The visual richness of this oil painting is indebted to repeated layerings with genuine wine pigments.
Formal phrase 'madyun-e' (indebted to).
شاعر با استعاره از رنگ شرابی، به عمق و پختگی تجربههای انسانی اشاره میکند.
The poet, by using the wine color metaphor, refers to the depth and maturity of human experiences.
Literary analysis vocabulary.
در این پژوهش، تاثیر روانشناختی محیطهای با تم شرابی بر کاهش اضطراب مورد بررسی قرار گرفته است.
In this research, the psychological impact of wine-themed environments on anxiety reduction has been investigated.
Passive present perfect in research context.
تضاد میان سفیدی برف و رنگ شرابی جامه او، صحنهای سینمایی و دراماتیک خلق کرده بود.
The contrast between the whiteness of the snow and the wine color of her garment had created a cinematic and dramatic scene.
Cinematic description.
او با نگاهی ساختارشکنانه، کاربردهای سنتی رنگ شرابی در معماری ایرانی را به چالش کشید.
With a deconstructive gaze, he challenged the traditional applications of wine color in Iranian architecture.
Advanced intellectual discourse.
پیچیدگی فام شرابی در این پارچه زربفت، نشان از نبوغ بافندگان آن در قرون گذشته دارد.
The complexity of the wine hue in this brocade fabric indicates the genius of its weavers in past centuries.
Historical/analytical observation.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Sharāb is the noun (wine), while Sharābi is the adjective/noun for the color (wine-colored).
Sharbati means syrup-colored, which is usually lighter and more translucent.
Shorabi is not a common word and might be a mispronunciation of Sharābi.
Expressões idiomáticas
— To turn wine-colored, often used for the sky at sunset.
آسمان هنگام غروب شرابی شد.
poetic— Metaphorically, eyes that are bloodshot or deep and intoxicating.
او با چشمهای شرابی به من نگاه کرد.
literary— The wine-colored horizon, common in literature.
افق شرابی نوید روزی نو میداد.
literary— Wine-hued; used as a more formal adjective.
پردههای شرابیرنگ سالن را پوشانده بود.
formal— Not an idiom, but a cultural staple of beauty descriptions.
موی شرابی همیشه مد است.
neutral— Used to describe a very serious or deep mood in art.
او از شرابی تیره برای بیان اندوه استفاده کرد.
artisticFácil de confundir
Both are dark reds.
Zereshki is barberry-red, flatter and more common for flags or cars. Sharābi has purple undertones and is more elegant.
پرچم ایران رنگ زرشکی دارد، اما لباس او شرابی است.
Both are deep reds.
Jegari is liver-red, much darker and brownish. Sharābi is more vibrant and 'liquid' looking.
کاپشن او جگری است، اما رژ لبش شرابی.
Both have purple hints.
Arghavāni is more purple/violet. Sharābi is primarily red.
گل ارغوانی بنفشتر از رنگ شرابی است.
General term.
Ghermez-e tireh is a general category; Sharābi is a specific, more sophisticated shade.
هر رنگ شرابی قرمز تیره است، اما هر قرمز تیرهای شرابی نیست.
Both are rich reds.
Yaghooti is ruby-red, usually brighter and clearer. Sharābi is deeper and darker.
نگین انگشتر یاقوتی است، اما مخمل مبل شرابی.
Padrões de frases
این [noun] شرابی است.
این کیف شرابی است.
من یک [noun] شرابی دارم.
من یک پیراهن شرابی دارم.
[noun] شرابی به شما میآید.
رنگ موی شرابی به شما میآید.
او [noun] را به رنگ شرابی درآورد.
او دیوار را به رنگ شرابی درآورد.
ترکیب شرابی و [color] بسیار [adjective] است.
ترکیب شرابی و طلایی بسیار مجلل است.
استفاده از فام شرابی نشاندهنده [abstract noun] است.
استفاده از فام شرابی نشاندهنده اصالت است.
آیا [noun] شرابی موجود است؟
آیا پارچه شرابی موجود است؟
شرابی یکی از [adjective]ترین رنگها برای [context] است.
شرابی یکی از محبوبترین رنگها برای لباس شب است.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in fashion, beauty, and home decor contexts.
-
Using 'Sharābi' before the noun.
→
Using it after the noun.
In Persian, adjectives follow the noun. Say 'lebas-e sharābi'.
-
Confusing it with 'Zereshki'.
→
Use 'Sharābi' for richer, purple-reds.
Zereshki is a flatter, dark crimson.
-
Pronouncing it 'Shorabi'.
→
Sharābi.
The first vowel is an 'a' (short), and the second is 'ā' (long).
-
Thinking it's a type of drink.
→
It's a color.
Sharāb is the drink; Sharābi is the color descriptor.
-
Omitting the 'ye' in Ezafe.
→
Sharābi-ye...
Words ending in 'i' need a 'ye' connector before another adjective.
Dicas
Fashion Tip
Pair Sharābi with gold or cream colors for a classic and expensive look.
Be Specific
Use Sharābi instead of 'Ghermez' to show you have a better grasp of Persian adjectives.
Hair Care
In Iran, if you want this color at a salon, just say 'Rang-e Sharābi mikham'.
The Ezafe
Don't forget the 'ye' sound when saying 'Sharābi-ye ziba' because the word ends in a vowel.
Long Vowels
Make sure to pronounce the 'ā' long, otherwise it might not be understood.
Painting
When painting, mix red with a tiny bit of blue and brown to get a 'Sharābi' shade.
Bazaar Shopping
Look for 'Sharābi' carpets; they are often made with high-quality natural dyes.
Literary Flair
Use 'Sharābi' to describe a sunset in your stories to add more color and emotion.
Link to Wine
Always remember: Sharāb = Wine, Sharābi = Wine-colored. It's an easy link.
Compliments
Complimenting someone's 'Sharābi' outfit is a great way to use the word naturally.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'SHARP' 'BEE' (Shar-Bi) that fell into a glass of red wine and turned deep red.
Associação visual
Imagine a glass of dark red wine being spilled onto a white silk dress, turning it 'Sharābi'.
Word Web
Desafio
Try to find three things in your house that are 'Sharābi' and describe them to a friend using the word.
Origem da palavra
The word comes from the Arabic-Persian noun 'Sharāb' (شراب), which means 'wine' or 'drink'. The suffix '-i' is a standard Persian way to turn a noun into an adjective of color or relation.
Significado original: Literally 'of wine' or 'pertaining to wine'.
Indo-European (Persian) with an Arabic loanword root for the noun.Contexto cultural
The word is safe to use in all contexts. Even though it comes from the word for wine, it is strictly a color term in this context.
In English, we might use 'Burgundy', 'Wine', or 'Maroon' to describe this color. 'Sharābi' is most similar to 'Burgundy'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Fashion
- لباس شرابی
- ست کردن با شرابی
- کفش شرابی
- مد سال شرابی
Beauty
- رنگ موی شرابی
- لاک شرابی
- رژ لب شرابی
- سایه چشم شرابی
Interior Design
- پرده شرابی
- مبل شرابی
- کاغذ دیواری شرابی
- تم شرابی
Automotive
- ماشین شرابی
- رنگ متالیک شرابی
- روکش صندلی شرابی
- خط و خش روی رنگ شرابی
Art
- رنگ روغن شرابی
- ترکیب شرابی
- پسزمینه شرابی
- سایههای شرابی
Iniciadores de conversa
"آیا تا به حال موهایتان را شرابی کردهاید؟ (Have you ever dyed your hair wine-colored?)"
"به نظر شما رنگ شرابی با چه رنگی بهتر ست میشود؟ (In your opinion, what color does wine-red match best with?)"
"آیا این لباس شرابی برای مراسم عروسی مناسب است؟ (Is this wine-colored dress suitable for a wedding ceremony?)"
"من به دنبال یک فرش با زمینهی شرابی هستم، شما چه پیشنهادی دارید؟ (I'm looking for a carpet with a wine background, what do you suggest?)"
"چرا رنگ شرابی در دکوراسیون کلاسیک اینقدر محبوب است؟ (Why is wine color so popular in classic decoration?)"
Temas para diário
توصیف کنید که چگونه یک غروب شرابیرنگ میتواند احساسات شما را تغییر دهد. (Describe how a wine-colored sunset can change your feelings.)
در مورد لباسی که به رنگ شرابی دارید و خاطرهای که با آن دارید بنویسید. (Write about a wine-colored garment you have and a memory you have with it.)
اگر بخواهید خانهتان را با تم شرابی تزیین کنید، از چه وسایلی استفاده میکنید؟ (If you wanted to decorate your house with a wine theme, what items would you use?)
تفاوت احساسی بین رنگ قرمز روشن و شرابی را از دیدگاه خود بنویسید. (Write the emotional difference between bright red and wine color from your perspective.)
یک صحنه خیالی را توصیف کنید که در آن رنگ شرابی نقش اصلی را دارد. (Describe an imaginary scene in which the wine color plays the main role.)
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, when used as an adjective or a color noun, it always refers to the wine color. It is never used to describe the drink itself.
Absolutely. It is a standard color name used in shops, salons, and daily life without any religious or social stigma.
You say 'Sharābi-ye tireh' (شرابی تیره).
Yes, it's very common for men's shirts, ties, and even suits, though more popular in women's fashion.
They are essentially the same. Sharābi is the Persian equivalent of the color Burgundy.
It is spelled 'ش-ر-ا-ب-ی'.
Yes, it is one of the most popular hair dye colors in Iranian beauty salons.
Rarely. Only if you are talking about 'shades of wine colors' (sharābi-hā).
Yes, poetically it describes the deep red of a sunset (shafagh-e sharābi).
The root 'Sharāb' is Arabic, but 'Sharābi' as a color term is a Persian construction.
Teste-se 190 perguntas
Translate to Persian: 'I have a wine-colored dress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Her hair is dark wine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Sharābi' and 'Farsh' (carpet).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'او یک کیف شرابی شیک خریده است.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sunset using 'Sharābi' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Wine color suits you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a wine-colored car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I prefer wine color to red.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a room with wine-colored decor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'رنگ شرابی نمادی از قدرت و اصالت است.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'She dyed her hair wine-colored last week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking if a store has wine-colored fabric.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The wine-colored curtains are very expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Sharābi' and 'Gold' (طلایی) in a sentence about decoration.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'لاک شرابی با این لباس خیلی ست میشود.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'Sharābi-rang'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The sunset sky was wine-colored.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I bought a wine-colored leather bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing Sharābi and Zereshki.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'در این نقاشی از طیفهای شرابی استفاده شده است.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the color 'Sharābi' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you like the wine color? Why or why not?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about something you own that is 'Sharābi'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shopkeeper if they have a wine-colored scarf.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'Ghermez' and 'Sharābi'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a room decorated in wine color.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend that their wine-colored hair looks good.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What colors go well with Sharābi?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sunset using the word 'Sharābi'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Would you buy a wine-colored car? Why?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at a hair salon asking for a wine color dye.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the emotional feel of the color Sharābi.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they prefer Sharābi or Zereshki.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a piece of jewelry with a wine-colored stone.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to paint my room wine color.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a fashion trend involving wine color.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a Persian rug with a wine-colored background.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'Sharābi' in a poetic sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone that wine-colored lipstick is perfect for them.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why Sharābi is a popular color in Iranian culture.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the color: 'او یک پیراهن شرابی پوشیده بود.'
What is the person buying? 'من به دنبال یک لاک ناخن شرابی هستم.'
Listen to the sentence: 'رنگ موی شرابی به او خیلی میآید.' Does it suit her?
Where are they? 'آرایشگر گفت که رنگ شرابی برای موهای شما عالی است.'
What color are the walls? 'ما دیوارهای پذیرایی را شرابی کردیم.'
Listen and translate: 'این مبل شرابی خیلی راحت به نظر میرسد.'
What is the car color? 'او یک ماشین شرابی متالیک خرید.'
Listen and identify the object: 'او پردههای شرابی را برای اتاق خواب انتخاب کرد.'
Is the color light or dark? 'این پارچه شرابی تیره است.'
Listen and translate: 'ترکیب شرابی و طلایی بسیار شیک است.'
What is described? 'آسمان هنگام غروب شرابی شد.'
Listen and identify: 'او یک کیف چرمی شرابی دارد.'
Does he like the color? 'من رنگ شرابی را به قرمز ترجیح میدهم.'
What color is the carpet? 'این فرش زمینهی شرابی دارد.'
Listen and translate: 'او موهایش را به رنگ شرابی درآورد.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Sharābi' (شرابی) is the go-to Persian term for a deep, wine-like red. It is more sophisticated than 'Ghermez' (red) and is essential for describing hair colors, elegant clothing, and rich textiles. For example: 'Rang-e mooye sharābi' (Wine hair color).
- Sharābi means wine-colored, a deep and sophisticated shade of red.
- It is commonly used for hair dye, fashion, and luxury home decor.
- Grammatically, it follows the noun it modifies using the Persian Ezafe construction.
- It is a B1 level word that adds precision to your color vocabulary.
Fashion Tip
Pair Sharābi with gold or cream colors for a classic and expensive look.
Be Specific
Use Sharābi instead of 'Ghermez' to show you have a better grasp of Persian adjectives.
Hair Care
In Iran, if you want this color at a salon, just say 'Rang-e Sharābi mikham'.
The Ezafe
Don't forget the 'ye' sound when saying 'Sharābi-ye ziba' because the word ends in a vowel.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de colors
عنابی
B1Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.
آبرنگ
B1Uma tinta que usa água como solvente; aguarela. É apreciada pela sua leveza e transparência.
آبی آسمانی
B1Azul-celeste; uma cor azul clara e brilhante como o céu limpo.
آبی کردن
A2Azular; tornar azul. Ele pintou a parede de azul.
آغشتن
B2Manchar ou mergulhar algo em um líquido.
اکرولیک
B1Tinta acrílica. Uma tinta de secagem rápida usada em artes plásticas e na construção civil.
اکریلیک
B1Uma tinta de secagem rápida contendo pigmento suspenso em uma emulsão de polímero acrílico. É muito comum em oficinas de arte e na indústria têxtil no Irã.
آلبالویی
B1Uma cor vermelha profunda, como a das cerejas ácidas. É uma cor muito apreciada na moda e na decoração de interiores no Irã.
انعکاس
B1O reflexo da montanha no lago é perfeito.
آستر
B1Forro (roupas) ou Primário (pintura). 'O forro do casaco é de cetim.' 'É necessário aplicar um primário na madeira.'