ثبتنام
ثبتنام em 30 segundos
- Sabt-e-nam is the standard Persian term for registration and enrollment, used for everything from school to websites.
- It is a compound of 'Sabt' (recording) and 'Nam' (name), literally meaning 'recording of the name'.
- The most common verb form is 'Sabt-e-nam kardan' (to register), usually paired with the preposition 'dar' (in).
- It is a formal and essential word for navigating bureaucratic, academic, and digital life in Persian-speaking countries.
The word ثبتنام (pronounced sabt-e-nām) is a fundamental compound noun in Persian that translates directly to 'registration' or 'enrollment'. It is composed of two distinct parts: ثبت (sabt), an Arabic-derived word meaning 'recording' or 'fixing', and نام (nām), a pure Persian word meaning 'name'. When these two are joined by the Ezafe construction, they literally mean 'the recording of the name'. In the modern Iranian context, this word encompasses every action related to signing up for a service, joining an academic institution, or entering one's details into an official database. Whether you are creating a social media account, joining a gym, or enrolling in a PhD program, ثبتنام is the term you will encounter.
- Academic Context
- In schools and universities, this refers to the formal process of submitting documents and paying fees to secure a place in a course. It often involves a 'registration window' known as the مهلت ثبتنام.
- Digital Context
- On websites and mobile apps, the button that says 'Sign Up' or 'Create Account' is almost always labeled as ثبتنام. It is the gateway to digital membership.
- Legal and Civic Context
- This term is used for voter registration, census participation, and registering a new business or property deed at a government office.
برای شرکت در کلاس کنکور، باید تا پایان هفته ثبتنام خود را نهایی کنید.
Understanding the nuance of this word requires recognizing its weight. In Iran, the process of ثبتنام for university is a rite of passage for millions of young adults. It is not just a clerical task; it represents the transition into a new phase of life. The word carries a sense of formality and commitment. Once you have performed the act of ثبتنام کردن (the verbal form), you are officially part of a system or collective. It distinguishes between a casual observer and a formal participant.
سایت سازمان سنجش برای ثبتنام آزمون استخدامی باز شد.
Furthermore, the word is often used in compound verbs. While ثبتنام is the noun, ثبتنام کردن is the action. In conversational Persian, you might hear people shorten this or use it in various tenses to describe their daily bureaucratic hurdles. It's a word that bridges the gap between the ancient tradition of naming and the modern necessity of data entry.
آیا ثبتنام در این همایش رایگان است؟
مدارک لازم برای ثبتنام شامل شناسنامه و کارت ملی است.
Using ثبتنام correctly requires an understanding of its grammatical role as a compound noun and its transformation into a light verb. In Persian, 'to register' is almost exclusively expressed as ثبتنام کردن. This is a transitive verb construction where 'Sabt-e-nam' functions as the direct object of the verb 'Kardan' (to do/make). However, when used as a noun, it can be the subject of a sentence, a possessive, or an object of a preposition.
- As a Subject
- ثبتنام از فردا آغاز میشود. (Registration begins tomorrow.) Here, the noun itself performs the action of starting.
- As an Object of Preposition
- او برای ثبتنام به دانشگاه رفت. (He went to the university for registration.) The preposition 'barāye' (for) introduces the purpose.
- In Passive Voice
- نام او در لیست ثبتنام شده است. (His name has been registered in the list.) Note the use of the past participle.
When you want to specify *what* you are registering for, you typically use the preposition در (dar - in). For example: ثبتنام در کلاس (registration in the class). If you are talking about the *process* of registering someone else, you might use ثبتنام کردنِ کسی (registering someone).
والدین باید برای ثبتنام فرزندانشان در مدرسه اقدام کنند.
A common grammatical pattern involves the word مهلت (mohlat - deadline). You will frequently see مهلت ثبتنام (registration deadline) in advertisements and official notices. Another common term is فرم ثبتنام (registration form). Notice how the Ezafe (the short 'e' sound linking nouns) is crucial here: Sabt-e-nām-e-madrase (School registration).
پس از تکمیل فرم ثبتنام، دکمه تایید را فشار دهید.
In formal writing, such as in a contract or a university prospectus, you might see the word پذیرش (paziresh - admission) used alongside it. While ثبتنام is the act of signing up, پذیرش is the act of being accepted. You often need to get 'paziresh' before you can complete your 'sabt-e-nam'.
هزینه ثبتنام قابل استرداد نیست.
In daily life in Iran, Afghanistan, or Tajikistan, ثبتنام is ubiquitous. If you walk down a street in Tehran during late summer, you will see banners outside schools and private institutes screaming آغاز ثبتنام (Registration has begun). It is the seasonal anthem of the education sector. You will hear it in the following common scenarios:
- At the University (Daneshgah)
- Students frantically ask each other: "Sabt-e-namet-o kardi?" (Have you done your registration?). The registrar's office is often called the 'Vahed-e-Sabt-e-nam'.
- In the Tech World
- Every Iranian app, from Digikala to Snapp, has a 'Sabt-e-nam' screen. Tech support will tell you: "Ebteda bayad dar samaneh sabt-e-nam konid." (First you must register in the system/portal).
- In the News
- During election cycles, the headlines are filled with ثبتنام نامزدهای ریاستجمهوری (Registration of presidential candidates). This highlights the word's importance in the political sphere.
به دلیل استقبال زیاد، زمان ثبتنام تمدید شد.
You'll also hear it in social settings. If a friend is starting a new yoga class or a language course, they'll say: "Taze tu ye kelase zaban sabt-e-nam kardam." (I just registered for a language class). It implies a commitment to a new activity. In government offices (Edareh), the word is paired with a lot of bureaucracy. You might be told your parvandeh (file) is incomplete and your sabt-e-nam cannot be finalized.
برای ثبتنام در کتابخانه ملی، کارت دانشجویی الزامی است.
The word also appears in the context of subsidies and government aid. In Iran, the Samaneh-ye-Refahi (Welfare Portal) frequently requires citizens to perform sabt-e-nam to receive benefits. This makes the word part of the essential vocabulary for survival and navigating the social safety net. It is a word that links the individual to the state and the institution.
لینک ثبتنام در بیوگرافی اینستاگرام قرار داده شده است.
While ثبتنام seems straightforward, English speakers often make nuanced errors when translating 'register' or 'sign up' into Persian. One major pitfall is the confusion between ثبتنام and ثبت. While they share the same root, they are not interchangeable.
- Mistake 1: Using 'Sabt' for People
- Incorrect: من در کلاس ثبت کردم. (I registered in the class - using only 'Sabt'). Correct: من در کلاس ثبتنام کردم. 'Sabt' alone is for data, logs, or companies. You 'sabt' a record, but you 'sabt-e-nam' a person.
- Mistake 2: Confusing with 'Rezerv' (Reserve)
- Learners often use ثبتنام when they mean 'booking' a hotel or a table. For services where you are holding a spot temporarily, use رزرو کردن. Use ثبتنام only when joining a list or institution officially.
- Mistake 3: Preposition Errors
- English speakers might say ثبتنام برای کلاس (Registration for class). While understandable, the more natural Persian phrasing is ثبتنام در کلاس (Registration in class). Using 'barāye' is common for the *purpose* (e.g., registering for the sake of something), but 'dar' is the standard for the *destination*.
اشتباه: من میخواهم در این هتل ثبتنام کنم.
Another mistake involves the 'Ezafe'. Remember that ثبتنام is a compound. If you add a modifier, the Ezafe moves. For example, 'Early registration' is ثبتنامِ زود هنگام. Many learners forget to pronounce the 'e' sound connecting the noun to the adjective. Also, avoid using عضویت (membership) interchangeably in formal contexts. While similar, عضویت is the *state* of being a member, while ثبتنام is the *act* of joining.
نکته: ثبتنام با «نامنویسی» مترادف است اما «ثبتنام» رایجتر است.
Persian is rich with synonyms that vary based on the level of formality and the specific context. While ثبتنام is the most versatile term, knowing its alternatives will make your Persian sound more sophisticated and precise.
- نامنویسی (Nām-nevisi)
- Literally 'name-writing'. This is the pure Persian (Farsi-ye-Sareh) alternative to 'Sabt-e-nam'. It is often used in more literary or formal contexts, and sometimes in school settings. It feels slightly more traditional than the Arabic-hybrid 'Sabt-e-nam'.
- عضویت (Ozviyat)
- Meaning 'membership'. You use this when the focus is on becoming a part of a club, a library, or a group. While you might 'sabt-e-nam' to get 'ozviyat', they are different stages. 'Ozviyat' is the result.
- پذیرش (Paziresh)
- Meaning 'admission' or 'acceptance'. This is common in hospitals and universities. In a hospital, you go to the 'Paziresh' desk to be admitted. In a university, you seek 'Paziresh' (admission) before you can 'Sabt-e-nam' (enroll).
- درج (Darj)
- Meaning 'insertion' or 'recording'. This is used for technical data entry. You 'darj' information into a database. It is much more clinical than 'sabt-e-nam'.
Let's compare them in a table-like structure for clarity:
| Word | Nuance | Example Context |
|---|---|---|
| ثبتنام | General/Formal | University, Apps |
| نامنویسی | Pure Persian/Formal | Elections, Schools |
| عضویت | Focus on status | Gyms, Clubs |
| رزرو | Temporary spot | Hotels, Flights |
به جای ثبتنام در متنهای ادبی، گاهی از «اسمنویسی» نیز استفاده میشود.
How Formal Is It?
Curiosidade
Despite 'Sabt' being Arabic, the specific compound 'Sabt-e-nam' is not used in Arabic. An Arab would say 'Tasjeel'. This is a classic example of how Persian 'borrows' Arabic words but uses them in unique Persian grammatical structures.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'sabt' as 'sabat' (adding an extra vowel).
- Forgetting the Ezafe (the 'e' sound) between 'sabt' and 'nam'.
- Pronouncing 'nam' like the English word 'name' (it should be 'nah-m').
- Mixing up the 's' sound with a 'sh' sound.
- Stopping too long between the two words.
Nível de dificuldade
The word is easy to recognize once you know the two parts 'Sabt' and 'Nam'.
Requires correct use of the Z-V-N (Nim-fasele) between Sabt and Nam.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Very distinct sound in administrative and academic contexts.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Compound Verb Construction
ثبتنام + کردن = ثبتنام کردن (To register)
Ezafe Construction
هزینه + ثبتنام = هزینهی ثبتنام (Registration fee)
Prepositional Preference
ثبتنام در (In) is more common than ثبتنام برای (For) for destinations.
Pluralization of Compound Nouns
ثبتنامها (Add -ha to the end of the whole compound).
Passive of Compound Verbs
ثبتنام شده است (It has been registered).
Exemplos por nível
ثبتنام رایگان است.
Registration is free.
Simple subject-predicate sentence.
دکمه ثبتنام کجاست؟
Where is the sign-up button?
Asking for location of a noun.
نام و نام خانوادگی برای ثبتنام.
First and last name for registration.
Noun phrase with preposition.
او ثبتنام کرد.
He/She registered.
Simple past tense of the compound verb.
ثبتنام در سایت.
Registration on the website.
Prepositional phrase 'dar' (in/on).
من ثبتنام میکنم.
I am registering.
Present continuous/simple present.
فردا ثبتنام کنید.
Register tomorrow.
Imperative form.
ثبتنام تمام شد.
Registration is finished.
Simple past with 'tamām shodan'.
من میخواهم در کلاس شنا ثبتنام کنم.
I want to register for a swimming class.
Modal verb 'mikhāham' + infinitive.
آیا شما فرم ثبتنام را دارید؟
Do you have the registration form?
Question with 'āyā'.
هزینه ثبتنام چقدر است؟
How much is the registration fee?
Interrogative 'cheghadr'.
ما دیروز در کتابخانه ثبتنام کردیم.
We registered at the library yesterday.
First person plural past tense.
لطفاً برای ثبتنام اینجا کلیک کنید.
Please click here to register.
Polite imperative.
ثبتنام از ساعت هشت شروع میشود.
Registration starts at eight o'clock.
Present tense indicating a schedule.
او برای ثبتنام به مدرسه رفت.
He went to school for registration.
Prepositional phrase of purpose.
کارت ملی برای ثبتنام لازم است.
A national ID card is necessary for registration.
Adjective 'lāzem' (necessary).
مهلت ثبتنام تا آخر این ماه تمدید شد.
The registration deadline was extended until the end of this month.
Passive voice 'tamdid shod'.
شما باید مدارک خود را قبل از ثبتنام آپلود کنید.
You must upload your documents before registration.
Use of 'ghabl az' (before).
ثبتنام در این دوره به صورت آنلاین انجام میشود.
Registration for this course is done online.
Adverbial phrase 'be surate online'.
اگر ثبتنام نکنید، نمیتوانید در آزمون شرکت کنید.
If you don't register, you cannot participate in the exam.
Conditional sentence Type 1.
او در حال تکمیل مراحل ثبتنام است.
He is in the process of completing the registration steps.
Present continuous 'dar hāl-e'.
آیا پس از ثبتنام، ایمیل تایید دریافت کردید؟
Did you receive a confirmation email after registration?
Compound verb 'dar-yāft kardan'.
ثبتنام برای عموم آزاد است.
Registration is open to the public.
Phrase 'barāye omum āzād'.
لیست نهایی ثبتنامکنندگان فردا منتشر میشود.
The final list of registrants will be published tomorrow.
Noun derivative 'sabt-e-nam-konandegan'.
نقص در مدارک مانع از تکمیل ثبتنام او شد.
A deficiency in the documents prevented the completion of his registration.
Complex subject with 'naghs' (deficiency).
داوطلبان موظفند در بازه زمانی تعیین شده ثبتنام کنند.
Candidates are obliged to register within the designated time frame.
Formal adjective 'movazzafand' (obliged).
ثبتنام در این سامانه نیازمند احراز هویت است.
Registration in this system requires identity verification.
Formal verb 'niyāzmand ast'.
با ثبتنام در این خبرنامه، از آخرین اخبار مطلع شوید.
By signing up for this newsletter, stay informed of the latest news.
Gerund-like use of 'bā' + noun.
هزینه ثبتنام شامل بیمه و کتابهای درسی نیز میشود.
The registration fee also includes insurance and textbooks.
Verb 'shāmel shodan' (to include).
عدم ثبتنام به منزله انصراف از شرکت در مسابقه است.
Failure to register is considered a withdrawal from the competition.
Formal construction 'be manzale-ye' (equivalent to).
ثبتنام مجدد برای کسانی که قبلاً رد شدهاند الزامی است.
Re-registration is mandatory for those who were previously rejected.
Adjective 'mojaddad' (again/renewed).
پیشثبتنام برای اولویتبندی متقاضیان انجام میگیرد.
Pre-registration is carried out to prioritize applicants.
Compound noun 'pish-sabt-e-nam'.
فرآیند ثبتنام به دلیل اختلال در سرورهای مرکزی متوقف شد.
The registration process was halted due to a disruption in the central servers.
Technical terminology 'ekhtelāl' and 'motevaghef'.
تسهیل در روند ثبتنام میتواند آمار مشارکت را افزایش دهد.
Facilitating the registration process can increase participation rates.
Abstract noun 'tashil' (facilitation).
ثبتنام غیرحضوری گامی بزرگ در جهت تحقق دولت الکترونیک است.
Remote registration is a big step towards the realization of e-government.
Formal phrase 'dar jahat-e tahaqquq'.
متقاضیان باید پیش از ثبتنام، مرامنامه اخلاقی را مطالعه کنند.
Applicants must study the ethical code of conduct before registering.
Formal noun 'marām-nāmeh'.
هرگونه جعل در مدارک ثبتنام پیگرد قانونی خواهد داشت.
Any forgery in registration documents will lead to legal prosecution.
Legal terminology 'peygard-e ghānuni'.
ثبتنام در این طرح پژوهشی منوط به تایید شورای علمی است.
Registration in this research project is subject to the approval of the scientific council.
Conditional phrase 'monut be' (subject to).
اختلاف نظر در مورد نحوه ثبتنام باعث تعویق در اجرای پروژه شد.
Disagreement over the method of registration caused a delay in the project's execution.
Complex causal sentence.
ثبتنام نامزدهای انتخاباتی تحت نظارت دقیق شورای نگهبان انجام شد.
The registration of election candidates was conducted under the strict supervision of the Guardian Council.
Political context with 'nezārat-e daghigh'.
بوروکراسی حاکم بر ثبتنام نهادهای مدنی، مانعی بر سر راه توسعه است.
The bureaucracy governing the registration of civil institutions is an obstacle to development.
Advanced political/sociological vocabulary.
ثبتنام در این مجمع تخصصی، مستلزم ارائه رزومهای پربار و سوابق درخشان است.
Registration in this specialized assembly requires the presentation of a rich resume and a brilliant track record.
High-level vocabulary 'mostalzem' and 'por-bār'.
تحول در نظام ثبتنام متمرکز، شفافیت اداری را به ارمغان آورده است.
The transformation in the centralized registration system has brought about administrative transparency.
Metaphorical verb 'be armaghān āvardan'.
ثبتنام صوری در شرکتهای کاغذی، یکی از روشهای رایج فرار مالیاتی است.
Formal (sham) registration in shell companies is a common method of tax evasion.
Legal/Financial term 'sabt-e-nam-e suri'.
سازوکار ثبتنام باید به گونهای طراحی شود که مانع از هرگونه رانتخواری گردد.
The registration mechanism must be designed in such a way as to prevent any form of rent-seeking.
Subjunctive mood 'gardad' and term 'rānt-khāri'.
ثبتنام در آزمونهای سراسری همواره با اضطراب و هیجان زایدالوصفی همراه است.
Registration for national exams is always accompanied by indescribable anxiety and excitement.
Literary adjective 'zāyed-ol-vasf'.
پروتکلهای امنیتی در هنگام ثبتنام کاربران باید به دقت رعایت شوند.
Security protocols must be strictly observed during user registration.
Passive voice with 're'āyat shodan'.
ثبتنام در این سازمان بینالمللی، اعتبار علمی پژوهشگران را دوچندان میکند.
Registration in this international organization doubles the scientific credibility of researchers.
Adverb 'do-chandan' (double/two-fold).
Colocações comuns
Frases Comuns
— A very formal way to say 'to conduct registration'. Used in official reports.
اداره آموزش از متقاضیان ثبتنام به عمل آورد.
— To be prioritized for registration. Common in limited-seat events.
کسانی که زودتر بیایند در اولویت ثبتنام قرار میگیرند.
— Free registration. Used in marketing and advertisements.
فرصت را از دست ندهید، ثبتنام رایگان است.
— Registration link. Common in digital communication.
لینک ثبتنام در گروه تلگرام فرستاده شد.
— Re-registration. Used for returning students or renewing memberships.
ثبتنام مجدد برای ترم جدید الزامی است.
— Registration card. A physical or digital proof of enrollment.
بدون کارت ثبتنام وارد سالن نشوید.
— Remote/Online registration. Very common since the pandemic.
ثبتنام غیرحضوری باعث صرفهجویی در وقت میشود.
— Registration unit/department. Found in large institutions.
برای حل مشکل به واحد ثبتنام مراجعه کنید.
— Registration booklet/prospectus. Contains all rules for exams.
دفترچه ثبتنام کنکور را از سایت دانلود کنید.
— Group registration. Often comes with a discount.
ثبتنام گروهی شامل ۲۰ درصد تخفیف میشود.
Frequentemente confundido com
Sabt is just 'recording'. You sabt a document, but you sabt-e-nam a person.
Rezerv is for booking a temporary spot (hotel, table). Sabt-e-nam is for joining an institution.
Ozviyat is 'membership' (the status). Sabt-e-nam is the 'registration' (the act).
Expressões idiomáticas
— To blacklist someone. While not using 'sabt-e-nam' directly, it uses the 'sabt' root in a registration context.
او به دلیل تخلف در لیست سیاه ثبت شد.
Formal/Legal— Recorded in history. Used for monumental events.
این پیروزی در تاریخ ثبت خواهد شد.
Literary— To leave a good name behind. To be remembered for good deeds.
او با کارهای خیرش نامش را به نیکی ثبت کرد.
Poetic— To finalize or seal a deal/registration. To make it official.
با این امضا، مهر ثبت بر قرارداد زده شد.
Formal— To be recorded/etched in someone's heart. To be deeply loved or remembered.
خاطره آن روز در قلبم ثبت شده است.
Emotional/Poetic— A sham registration. Doing it for show without actual intent.
این ثبتنامها صوری است و اعتباری ندارد.
Legal/Critical— To miss out on registration. Literally 'to be left behind'.
او به دلیل خواب ماندن، از ثبتنام جا ماند.
Informal— To register and never look back. To commit fully and immediately.
او ثبتنام کرد و دیگر پشت سرش را نگاه نکرد.
Informal— To sign up for martyrdom. A specific cultural/historical idiom in Iran.
در زمان جنگ، جوانان برای شهادت نامنویسی میکردند.
Cultural/Historical— The record matches the document. A legal phrase meaning everything is in order.
در این اداره، ثبت با سند برابر است.
Legal/AdministrativeFácil de confundir
They mean the same thing.
Nam-nevisi is pure Persian and more formal. Sabt-e-nam is more common and used in everyday technology.
در اخبار از کلمه نامنویسی استفاده شد.
Both involve entering an institution.
Paziresh is the institution accepting you. Sabt-e-nam is you providing your details to finalize enrollment.
اول پذیرش بگیر، بعد ثبتنام کن.
Both involve signing up.
Eshtarak is specifically for recurring services like magazines or Netflix. Sabt-e-nam is for one-time or academic enrollment.
من اشتراک فیلیمو دارم.
Both are buttons on a website.
Vorud is 'Login' (you already have an account). Sabt-e-nam is 'Sign Up' (you are new).
اگر حساب داری، دکمه ورود را بزن.
Both relate to records.
Baygani is the archive or filing system where records are kept. Sabt-e-nam is the process of creating the record.
پرونده شما در بایگانی است.
Padrões de frases
[Noun] + ثبتنام
سایت ثبتنام
من در [Place] ثبتنام کردم
من در مدرسه ثبتنام کردم.
مهلت ثبتنام تا [Time] است
مهلت ثبتنام تا فردا است.
برای ثبتنام باید [Action] کنید
برای ثبتنام باید فرم را پر کنید.
فرآیند ثبتنام منوط به [Condition] است
فرآیند ثبتنام منوط به تایید نهایی است.
هرگونه اخلال در ثبتنام موجب [Result] میگردد
هرگونه اخلال در ثبتنام موجب ابطال درخواست میگردد.
آیا هزینه ثبتنام [Adjective] است؟
آیا هزینه ثبتنام زیاد است؟
لطفاً ثبتنام کنید
لطفاً سریع ثبتنام کنید.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in academic, digital, and administrative contexts.
-
Using 'Sabt' for signing up to a class.
→
ثبتنام کردن
'Sabt' alone means to record data. 'Sabt-e-nam' is specifically for people enrolling.
-
Saying 'Sabt-e-nam barāye kelās'.
→
ثبتنام در کلاس
While 'barāye' is understood, 'dar' (in) is the standard preposition for the destination of registration.
-
Confusing 'Sabt-e-nam' with 'Rezerv'.
→
رزرو هتل
You 'reserve' a hotel room, you don't 'enroll' in it. Use 'Rezerv' for bookings.
-
Forgetting the Ezafe sound.
→
Sabt-e-nam
Without the 'e' sound, it sounds like two unrelated words. The 'e' links them into one concept.
-
Using 'Sabt-e-nam' for 'Login'.
→
ورود
'Sabt-e-nam' is only for creating a new account. 'Vorud' is for entering an existing one.
Dicas
Use the right preposition
Always use 'dar' (in) when mentioning the place or course: 'Sabt-e-nam dar kelase zaban'.
Learn the deadline word
The word 'Mohlat' (deadline) is the best friend of 'Sabt-e-nam'. You will almost always see them together.
Be patient with bureaucracy
In Iran, 'Sabt-e-nam' can involve many steps. If someone says 'Sabt-e-namet ghat'i shod', it means it is finalized and you are safe.
Sign up vs Login
On websites, 'ثبتنام' (Sabt-e-nam) is Sign Up, and 'ورود' (Vorud) is Login. Don't mix them up!
The connecting 'e'
Don't forget the short 'e' sound (Ezafe) between Sabt and Nam. It sounds like 'Sab-te-nam'.
Nim-fasele
In digital writing, use a zero-width non-joiner (Ctrl+Shift+2 on many Persian keyboards) between the two parts.
Nam-nevisi
Use 'Nam-nevisi' in academic essays or formal letters to sound more sophisticated.
Konkur
If you are studying for Iranian exams, 'Sabt-e-nam' is a keyword you must know for all announcements.
Gyms and Classes
When you enter a gym, ask 'Hazine-ye sabt-e-nam cheghadre?' to find out the monthly fee.
Arabic + Persian
Remember that 'Sabt' is Arabic and 'Nam' is Persian. It's a perfect hybrid!
Memorize
Mnemônico
Think of 'Sabt' as 'Submit' and 'Nam' as 'Name'. You 'Submit your Name' to register. Sabt-Nam.
Associação visual
Imagine a giant golden book where an old scribe is dipping a pen in ink to write your name in large calligraphic letters. That act of writing is 'Sabt-e-nam'.
Word Web
Desafio
Try to find three Persian websites today and look for the 'ثبتنام' button. Don't actually register, just find where the word is located on the page.
Origem da palavra
The word is a Persian compound construction. 'Sabt' comes from the Arabic root S-B-T (ث ب ت), which relates to being firm, fixed, or established. 'Nam' is a Proto-Indo-European derived Persian word (cognate with English 'name', Latin 'nomen', and Sanskrit 'naman').
Significado original: The original combined sense was to 'fix a name' in a ledger or book to ensure it was officially recognized and did not change.
Afro-Asiatic (Arabic root) + Indo-European (Persian root).Contexto cultural
Ensure you distinguish between 'Sabt-e-nam' (joining) and 'Sabt-e-Ahval' (Civil Registry for births/deaths).
In English, we have many words for this: sign up, enroll, register, matriculate. In Persian, 'Sabt-e-nam' covers almost all of these.
Pratique na vida real
Contextos reais
Education
- ثبتنام ترم جدید
- انتخاب واحد
- کارت دانشجویی
- مهلت ثبتنام
Technology
- ساخت حساب کاربری
- تاییدیه ایمیل
- رمز عبور
- پنل کاربری
Employment
- آزمون استخدامی
- ارسال رزومه
- مصاحبه
- تکمیل فرم
Events
- همایش بینالمللی
- رزرو صندلی
- کد تخفیف
- صدور گواهی
Government
- احراز هویت سجام
- یارانه
- کارت ملی
- دفتر پیشخوان
Iniciadores de conversa
"آیا برای کلاس جدید ثبتنام کردی؟ (Did you register for the new class?)"
"چطور میتوانم در این سایت ثبتنام کنم؟ (How can I register on this site?)"
"مهلت ثبتنام تا چه زمانی است؟ (Until when is the registration deadline?)"
"آیا هزینه ثبتنام را پرداخت کردهای؟ (Have you paid the registration fee?)"
"کدام مدارک برای ثبتنام لازم است؟ (Which documents are necessary for registration?)"
Temas para diário
درباره تجربهای بنویسید که در آن برای یک کلاس یا مسابقه ثبتنام کردید و بسیار هیجانزده بودید. (Write about an experience where you registered for a class or competition and were very excited.)
چرا ثبتنام آنلاین بهتر از ثبتنام حضوری است؟ نظرات خود را بنویسید. (Why is online registration better than in-person registration? Write your opinions.)
اگر بخواهید در یک دانشگاه خارجی ثبتنام کنید، چه مشکلاتی ممکن است داشته باشید؟ (If you wanted to register in a foreign university, what problems might you have?)
توصیف کنید که فرآیند ثبتنام در کشور شما چگونه است. (Describe what the registration process is like in your country.)
یک فرم ثبتنام خیالی برای باشگاه فضانوردی طراحی کنید. (Design an imaginary registration form for an astronaut club.)
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, it is the standard word for 'Sign Up' on Facebook, Instagram, or any Persian app. You will see it on the initial screen when you first open the app.
'Sabt' is a broad term for recording anything (like a legal deed or a brand). 'Sabt-e-nam' specifically means registering a person's name for a service or institution.
You say 'Mohlat-e Sabt-e-nam'. 'Mohlat' means deadline or allowed time period.
No, that would sound strange. For hotels, use 'Rezerv kardan'. 'Sabt-e-nam' implies joining a list or becoming a member/student.
In very informal speech, people might just say 'Sabt-nam' (skipping the 'e' sound), but it's better to keep the 'e' for clarity.
Usually a 'Kart-e Melli' (National ID) and 'Shenasnameh' (Birth Certificate). For university, you also need your previous degrees.
It is a noun. To make it a verb, you add 'kardan' (to do), resulting in 'Sabt-e-nam kardan'.
Yes, it is widely used in Dari Persian in Afghanistan with the same meaning.
It means 'Pre-registration'. It's when you give your name early to show interest before the official registration starts.
You can ask: 'Koja bayad sabt-e-nam konam?'
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence in Persian: 'I registered for the Persian class yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal announcement: 'Registration for the conference begins on Monday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'What is the registration fee for this course?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مهلت' and 'ثبتنام'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please fill out the registration form carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Registration is free for students.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'You must register online.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Have you finalized your registration?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a deadline being extended.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about joining a gym.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Identity verification is necessary for registration.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ثبتنام غیرحضوری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning: 'Failure to register results in disqualification.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where can I find the registration link?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'pre-registration'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The registration process is very complicated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I forgot to register.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'group registration'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The number of registrants is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about presidential registration.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'I want to register for a swimming class.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'When is the registration deadline?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How much is the registration fee?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is registration free?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I registered online yesterday.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where is the registration office?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to finalize my registration.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Can I register in person?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The registration link doesn't work.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please give me the registration form.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I forgot the registration deadline.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Registration has started.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am a registrant for this course.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to withdraw from registration.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where can I upload my documents for registration?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My registration was successful.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need help with registration.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this the final registration?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wait, I'm registering now.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'There are many people for registration.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcript: 'سلام، من برای ثبتنام در کلاس نقاشی آمدم.' What did the person come for?
Transcript: 'مهلت ثبتنام تا پایان وقت اداری امروز تمدید شد.' When does the deadline end?
Transcript: 'هزینه ثبتنام پنجاه هزار تومان است و باید آنلاین پرداخت شود.' How much and how to pay?
Transcript: 'لطفاً کد ملی خود را برای ثبتنام وارد کنید.' What should be entered?
Transcript: 'ثبتنام حضوری در ساختمان شماره سه انجام میشود.' Where is the registration?
Transcript: 'آیا شما قبلاً در این سایت ثبتنام کردهاید؟' What is the question?
Transcript: 'بدون تایید نهایی، ثبتنام شما معتبر نیست.' Is the registration valid without final confirmation?
Transcript: 'برای ثبتنام گروهی، ده درصد تخفیف میگیرید.' What is the benefit of group registration?
Transcript: 'سایت ثبتنام به دلیل ترافیک بالا از دسترس خارج شده است.' Why is the site down?
Transcript: 'شما باید مدارک خود را پیش از ثبتنام آپلود کنید.' When should documents be uploaded?
Transcript: 'پیشثبتنام از هفته آینده آغاز میشود.' When does pre-registration start?
Transcript: 'ثبتنام برای عموم آزاد است.' Who can register?
Transcript: 'فرم ثبتنام را از نگهبانی بگیرید.' Where to get the form?
Transcript: 'ثبتنام شما به دلیل نقص مدارک رد شد.' Why was the registration rejected?
Transcript: 'آیا هزینه ثبتنام شامل کتابها هم میشود؟' What does the speaker ask?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
ثبتنام (Sabt-e-nam) is your 'gateway' word in Persian. Whenever you need to join, sign up, or enroll in anything—be it a university, a gym, or an app—this is the word you will use. Example: 'Man dar in site sabt-e-nam kardam' (I registered on this site).
- Sabt-e-nam is the standard Persian term for registration and enrollment, used for everything from school to websites.
- It is a compound of 'Sabt' (recording) and 'Nam' (name), literally meaning 'recording of the name'.
- The most common verb form is 'Sabt-e-nam kardan' (to register), usually paired with the preposition 'dar' (in).
- It is a formal and essential word for navigating bureaucratic, academic, and digital life in Persian-speaking countries.
Use the right preposition
Always use 'dar' (in) when mentioning the place or course: 'Sabt-e-nam dar kelase zaban'.
Learn the deadline word
The word 'Mohlat' (deadline) is the best friend of 'Sabt-e-nam'. You will almost always see them together.
Be patient with bureaucracy
In Iran, 'Sabt-e-nam' can involve many steps. If someone says 'Sabt-e-namet ghat'i shod', it means it is finalized and you are safe.
Sign up vs Login
On websites, 'ثبتنام' (Sabt-e-nam) is Sign Up, and 'ورود' (Vorud) is Login. Don't mix them up!
Conteúdo relacionado
Mais palavras de academic
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Tornar-se o fator ou a causa de algo.
اعتبار علمی
B2Credibilidade académica ou reputação científica de um autor.
اعتبار بخشیدن
B2Validar ou confirmar oficialmente algo.
اعتبار سنجی کردن
B2Validar ou verificar a validade de algo.
اعتباربخشی
B2A acreditação é o reconhecimento oficial de que uma pessoa ou instituição atende a determinados padrões.
اعتمادپذیر
B2Confiável; fidedigno.
اعتراف کردن
B2Confessar ou admitir; admitir ter cometido um crime ou feito algo errado. (Ele tem que confessar que mentiu. Ele confessou o crime.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Racional; baseado na razão ou na lógica.