Significado
Bad actions will have severe consequences.
Contexto cultural
En France, ce proverbe est souvent utilisé dans les journaux télévisés pour critiquer les décisions politiques impopulaires qui mènent à des grèves. Au Québec, on utilise aussi ce proverbe, mais on entend parfois 'On récolte ce qu'on sème' qui est plus courant dans la langue parlée quotidienne. Dans de nombreux pays d'Afrique de l'Ouest, les proverbes liés à la terre et à la métaphore agricole sont très respectés et utilisés par les aînés pour donner des conseils moraux. L'usage est identique à la France, souvent employé dans un contexte de 'compromis à la belge' qui échoue.
Use it for 'Karma'
Whenever you want to say 'Karma got them' in a slightly more elegant way, use this proverb.
Don't change the words
Proverbs are fixed. If you say 'récolte l'ouragan' (reaps the hurricane), people will understand but it will sound 'off'.
Significado
Bad actions will have severe consequences.
Use it for 'Karma'
Whenever you want to say 'Karma got them' in a slightly more elegant way, use this proverb.
Don't change the words
Proverbs are fixed. If you say 'récolte l'ouragan' (reaps the hurricane), people will understand but it will sound 'off'.
Political context
If you are writing an essay for a French exam (like DELF B2), using this proverb to describe social consequences will impress the examiners.
Biblical roots
Even though France is a secular country, many common idioms have biblical origins. Knowing this helps you understand the 'moral' tone of the phrase.
Teste-se
Complétez le proverbe avec les mots corrects.
Qui ____ le vent récolte la ____.
Le proverbe utilise toujours les verbes 'semer' (to sow) et 'récolter' (to reap) avec 'le vent' et 'la tempête'.
Quelle est la signification de ce proverbe ?
Si je dis 'Qui sème le vent récolte la tempête', je veux dire :
C'est le sens figuré du proverbe : les actions négatives ont des conséquences graves.
Associez la situation au proverbe.
Marc a volé de l'argent à son entreprise. Maintenant, il est en prison et a tout perdu.
L'action de Marc (voler) a causé une conséquence grave (prison), ce qui correspond parfaitement au proverbe.
Complétez le dialogue avec le proverbe.
A: 'Je ne comprends pas pourquoi mon ex me déteste.' B: 'Tu l'as trompée trois fois ! ____.'
B explique à A que sa situation actuelle est le résultat de ses propres fautes.
Associez les verbes aux noms correspondants dans le proverbe.
Verbes et Noms
On sème le vent (l'action initiale) et on récolte la tempête (la conséquence).
🎉 Pontuação: /5
Recursos visuais
Sowing vs Reaping
Banco de exercicios
5 exerciciosQui ____ le vent récolte la ____.
Le proverbe utilise toujours les verbes 'semer' (to sow) et 'récolter' (to reap) avec 'le vent' et 'la tempête'.
Si je dis 'Qui sème le vent récolte la tempête', je veux dire :
C'est le sens figuré du proverbe : les actions négatives ont des conséquences graves.
Marc a volé de l'argent à son entreprise. Maintenant, il est en prison et a tout perdu.
L'action de Marc (voler) a causé une conséquence grave (prison), ce qui correspond parfaitement au proverbe.
A: 'Je ne comprends pas pourquoi mon ex me déteste.' B: 'Tu l'as trompée trois fois ! ____.'
B explique à A que sa situation actuelle est le résultat de ses propres fautes.
Combine cada item a esquerda com seu par a direita:
On sème le vent (l'action initiale) et on récolte la tempête (la conséquence).
🎉 Pontuação: /5
Perguntas frequentes
12 perguntasYes, it is very common in news, literature, and daily conversation when discussing consequences.
It's better for significant consequences. For small things, it might sound too dramatic.
'Vent' represents the small bad action, and 'tempête' represents the much larger punishment.
It is neutral to formal. You can use it with friends or in a professional email.
Yes, but usually you just keep it in the present tense: 'sème' and 'récolte'.
No, 'tempête' is the only correct word for the fixed proverb.
Not for this specific proverb, but 'On récolte ce que l'on sème' can be positive.
Old French proverbs often omit the demonstrative pronoun for a more poetic, universal feel.
Only if you are discussing a business failure or a lesson learned, but be careful not to sound too judgmental.
Yes, from France to Switzerland, Belgium, Canada, and Africa.
It means to sow seeds in a field.
It means to harvest or gather the crops.
Frases relacionadas
On récolte ce que l'on sème
synonymWe reap what we sow.
C'est le retour de bâton
similarIt's the backlash / the stick coming back.
Qui cherche trouve
similarHe who looks, finds.
Il ne faut pas pousser mémé dans les orties
contrastDon't push grandma into the nettles.
La roue tourne
similarThe wheel turns.