figure
figure em 30 segundos
- Primary meaning is 'face' in everyday French conversation.
- Commonly used for geometric shapes and textbook diagrams.
- Appears in essential idioms like 'se casser la figure' (to fall).
- Always a feminine noun (la figure), regardless of the person's gender.
The French noun figure is a fascinating linguistic chameleon. At its most basic level, especially for A2 learners, it refers to the human face. However, unlike the more anatomical term visage, figure often carries a more informal or descriptive connotation. It is the 'look' or the 'front' of a person. Beyond the physical face, the word expands into the realms of geometry, art, and abstract representation. In a mathematical context, a figure is a shape or a diagram. In the world of skating or dance, it refers to a specific movement or pattern. The richness of this word lies in its ability to bridge the gap between the physical reality of a person's features and the abstract concept of a form or a symbolic persona.
- Physical Aspect
- Refers to the face or the countenance of an individual.
- Geometric Aspect
- A shape, such as a triangle or circle, or a complex diagram in a textbook.
- Symbolic Aspect
- A person who represents a specific movement, era, or idea (e.g., une figure historique).
When we talk about someone's figure, we are often describing their expression or the state of their face. For instance, if someone is pale, we might say they have a 'petite figure'. It is deeply embedded in daily French conversation, appearing in numerous idioms that describe emotional states or social interactions. Understanding 'figure' requires recognizing that while it translates to 'figure' in English in many contexts, its use as 'face' is its primary daily function in France.
Il s'est lavé la figure avec de l'eau bien fraîche ce matin pour se réveiller.
Regarde cette figure géométrique : c'est un hexagone parfait.
Elle est devenue une figure emblématique de la lutte pour les droits civils.
Le patineur a exécuté une figure acrobatique impressionnante sur la glace.
Tu as une drôle de figure aujourd'hui, est-ce que tu as bien dormi ?
Historically, the word derives from the Latin figura, meaning 'form' or 'shape'. This explains why it encompasses both the literal face (the form of the head) and the abstract shapes in geometry. In modern French, it is also used in the phrase 'faire figure de', meaning to appear as or to act as something. This versatility makes it a high-frequency word that learners must master to sound natural. Whether you are describing a person, a math problem, or a historical icon, 'figure' is likely the word you need.
Using figure correctly involves understanding its grammatical gender (feminine: la figure) and its common collocations. When referring to the face, it is frequently used with possessive adjectives (ma figure, ta figure) or with definite articles when the owner is clear from the context of the reflexive verb (e.g., 'Je me lave la figure'). This is a key rule in French grammar: when acting upon a body part, we use the reflexive pronoun and the definite article rather than the possessive adjective.
- With Reflexive Verbs
- Je me débarbouille la figure (I'm cleaning my face).
- In Geometry
- Tracez une figure à trois côtés (Draw a three-sided figure).
- Describing Appearance
- Elle a une figure d'ange (She has the face of an angel).
One of the most common uses for intermediate learners is in the expression 'se casser la figure'. This is a colloquial way to say 'to fall down' or 'to fail miserably'. It literally translates to 'to break one's face'. While it sounds violent, it is used very frequently in everyday speech to describe a trip, a stumble, or even a business project that went bankrupt. Another important usage is 'faire bonne figure', which means to put on a brave face or to keep up appearances despite difficulties.
Attention à ne pas te casser la figure sur ce trottoir glissant !
Malgré sa tristesse, elle a essayé de faire bonne figure devant ses invités.
In academic or technical writing, 'figure' is used to refer to illustrations or diagrams. You will often see 'Voir figure 1' (See figure 1) in textbooks. In the context of rhetoric, a 'figure de style' (like a metaphor or simile) is a way of using language creatively. As you progress from A2 to B2, you will find that 'figure' moves from the physical realm of the face into these more abstract, structural uses. It is a word that grows with your proficiency level.
You will encounter figure in a wide variety of environments, from the bathroom to the boardroom. In a domestic setting, parents often tell their children to 'se laver la figure' before bed. In a school setting, a math teacher will ask students to identify the 'figures géométriques' on a worksheet. On the news, journalists might discuss a 'figure politique' (political figure) who is making headlines. This ubiquity makes it one of the most versatile nouns in the French language.
- In the Media
- Used to describe celebrities, leaders, or experts (e.g., 'une figure de proue').
- In Sports
- Common in gymnastics, skating, and diving to describe specific moves.
- In Literature
- Used to describe the physical appearance or the 'countenance' of characters.
In casual street French, you might hear 'se prendre une figure', which means to receive a blow to the face or, metaphorically, to suffer a setback. If you are watching a French film, you might hear a character say 'Je ne peux plus voir sa figure !' which means 'I can't stand the sight of him/her anymore!' It's a very expressive word that carries emotional weight depending on the adjectives paired with it (e.g., triste figure, sale figure, belle figure).
Zinédine Zidane reste une figure légendaire du football français.
Le manuel d'histoire contient de nombreuses figures explicatives.
Finally, in the context of card games like Belote or Poker, players will refer to the 'figures' when they hold a King, Queen, or Jack. If you are at a casino or a family game night, this is the term you will use. From the most prestigious historical discussions to a simple game of cards, 'figure' is everywhere. It is a word that reflects the French tendency to use the same term for both the physical form and the symbolic representation.
One of the most frequent mistakes English speakers make with figure is assuming it always means 'body shape' or 'silhouette'. While in English we might say 'She has a great figure', in French, the word for body shape is la taille or la silhouette. If you say 'Elle a une belle figure' in French, you are specifically complimenting her face, not her entire body. This false friend aspect can lead to confusing compliments or misunderstandings in social situations.
- False Friend Alert
- Don't use 'figure' for body shape; use 'silhouette' instead.
- Gender Errors
- Learners often think it's masculine because it doesn't end in 'e' (though it actually does, the 'e' is silent). It is always 'la figure'.
- Overuse
- Using 'figure' when 'visage' would be more appropriate in a formal or poetic context.
Another common error is the literal translation of English idioms. For example, 'to figure out' does not translate to anything involving the word 'figure'. Instead, you would use comprendre, résoudre, or piger. Similarly, 'to figure that...' is translated as s'imaginer que or penser que. Using 'figurer' as a verb in these contexts is a classic 'anglicisme' that sounds very unnatural to native ears.
Incorrect: Elle a une jolie figure (meaning body).
Correct: Elle a une jolie silhouette.
Incorrect: Je dois figurer ce problème.
Correct: Je dois résoudre ce problème.
Lastly, be careful with the expression 'en pleine figure'. It means 'right in the face'. If you say someone 'hit you in the figure', it sounds a bit redundant or clumsy. Use 'en pleine figure' for emphasis. Also, remember that 'figure' is feminine, so all adjectives must agree: 'une figure fatiguée', not 'un figure fatigué'. Mastery of these nuances separates a beginner from an intermediate speaker.
To truly master figure, you must understand how it relates to its synonyms and near-synonyms. The most obvious comparison is with visage. While both mean face, visage is more noble, literary, and focused on the aesthetic or emotional expression. Figure is more everyday, focusing on the physical surface or the general look. You wash your 'figure', but a poet writes about a 'visage'.
- Visage
- The face, often used in more formal, artistic, or emotional contexts.
- Tronche
- Slang for 'face' or 'head'. Very informal, sometimes derogatory (e.g., 'une sale tronche').
- Forme
- Used when 'figure' refers to a geometric shape or general outline.
Another related word is silhouette, which we mentioned earlier as the correct term for body shape. Then there is personnage, which is used for a character in a book or movie, whereas figure is used for a real-life public person (e.g., 'une figure historique'). In the context of diagrams, schéma or illustration can often be used interchangeably with figure, though figure is the standard label for numbered items in a text.
Son visage exprimait une profonde mélancolie (More formal than figure).
Il a une drôle de tronche avec ce chapeau (Very informal slang).
Understanding these distinctions helps you choose the right register. If you are writing a formal essay, lean towards visage or personnalité. If you are chatting with friends about someone falling over, figure (as in 'se casser la figure') is perfect. By mapping out these related words, you build a more robust and flexible vocabulary that allows you to adapt to any social or professional situation in France.
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Reflexive verbs with body parts
Feminine adjective agreement
Prepositions with body parts (à la figure)
Demonstrative adjectives (cette figure)
Pluralization of nouns ending in 'e'
Exemplos por nível
Je lave ma figure.
I wash my face.
Simple SVO structure with possessive adjective.
Il a une petite figure.
He has a small face.
Adjective 'petite' agrees with feminine 'figure'.
Regarde ma figure !
Look at my face!
Imperative mood.
Ta figure est rouge.
Your face is red.
Subject-complement structure.
Elle dessine une figure.
She is drawing a figure/shape.
Present tense.
Où est ta figure ?
Where is your face?
Interrogative sentence.
Ma figure est propre.
My face is clean.
Feminine adjective agreement.
C'est une belle figure.
It is a beautiful face.
Use of 'c'est' for identification.
Il se lave la figure le matin.
He washes his face in the morning.
Reflexive verb with definite article.
Le triangle est une figure géométrique.
The triangle is a geometric figure.
Noun-adjective agreement.
Elle a une figure très expressive.
She has a very expressive face.
Adverb 'très' modifying the adjective.
Pourquoi fais-tu cette figure ?
Why are you making that face?
Inversion in a question.
Il s'est fait mal à la figure.
He hurt his face.
Indirect object reflexive construction.
Cette figure est facile à dessiner.
This figure/shape is easy to draw.
Demonstrative adjective 'cette'.
Il a une figure d'enfant.
He has a child-like face.
Prepositional phrase 'd'enfant'.
Elle se débarbouille la figure rapidement.
She wipes her face quickly.
Reflexive verb with adverb.
Attention, tu vas te casser la figure !
Watch out, you're going to fall!
Idiomatic expression 'se casser la figure'.
C'est une figure importante de l'histoire.
It's an important figure in history.
Abstract use of 'figure' for a person.
Il a essayé de faire bonne figure malgré l'échec.
He tried to put on a brave face despite the failure.
Idiom 'faire bonne figure'.
Regardez la figure 3 à la page 10.
Look at figure 3 on page 10.
Technical use as a label.
Elle est une figure de proue du mouvement.
She is a leading figure of the movement.
Metaphorical idiom 'figure de proue'.
Le vent lui fouettait la figure.
The wind was whipping his face.
Literary use of 'fouetter la figure'.
Il ne veut plus voir sa figure.
He doesn't want to see his/her face anymore.
Expression of dislike.
Les figures du jeu de cartes sont le roi, la dame et le valet.
The face cards in the deck are the King, Queen, and Jack.
Plural use in a specific context.
Cette métaphore est une figure de style courante.
This metaphor is a common figure of speech.
Rhetorical terminology.
Il fait figure d'expert dans ce domaine.
He appears as/acts as an expert in this field.
Expression 'faire figure de'.
Le projet s'est cassé la figure à cause du budget.
The project failed miserably because of the budget.
Metaphorical use of 'se casser la figure'.
Sa figure s'est illuminée quand elle a vu le cadeau.
Her face lit up when she saw the gift.
Metaphorical verb 's'illuminer'.
C'est une figure emblématique de la culture française.
It's an iconic figure of French culture.
Adjective 'emblématique'.
Il a fallu faire bonne figure devant les investisseurs.
It was necessary to keep up appearances in front of the investors.
Impersonal 'il a fallu'.
Les figures géométriques complexes demandent de la précision.
Complex geometric shapes require precision.
Technical plural.
Elle a une figure de madone.
She has the face of a Madonna (serene/pure).
Artistic comparison.
L'auteur utilise diverses figures de rhétorique pour convaincre.
The author uses various rhetorical figures to persuade.
Academic terminology.
Il ne fait que de la figuration dans cette entreprise.
He is just a figurehead/extra in this company.
Idiom 'faire de la figuration'.
La figure du héros est déconstruite dans ce roman.
The figure of the hero is deconstructed in this novel.
Literary analysis.
Son visage était une figure de la douleur pure.
His face was an image of pure pain.
Abstract use of 'figure' as 'image/representation'.
Elle s'est pris la vérité en pleine figure.
She took the truth right in the face (it hit her hard).
Idiomatic 'en pleine figure'.
Les figures de proue de la révolution ont été arrêtées.
The leading figures of the revolution were arrested.
Political context.
Il est difficile de se figurer l'ampleur de la catastrophe.
It is difficult to imagine the scale of the catastrophe.
Pronominal verb 'se figurer'.
La figure de style employée ici est une synecdoque.
The figure of speech used here is a synecdoche.
Highly specific terminology.
L'artiste explore la défiguration de la figure humaine.
The artist explores the disfigurement of the human figure.
Art theory context.
Cette décision fait figure de précédent dans la jurisprudence.
This decision acts as a precedent in case law.
Legal/Formal expression.
Il s'agit d'une figure imposée par les circonstances.
It is a move/action imposed by the circumstances.
Metaphor from sports (figure imposée).
La figure paternelle joue un rôle crucial dans son œuvre.
The father figure plays a crucial role in his work.
Psychological/Literary term.
Elle a su transfigurer sa souffrance en art.
She knew how to transfigure her suffering into art.
Verb 'transfigurer' related to 'figure'.
Le texte abonde en figures de pensée complexes.
The text abounds in complex figures of thought.
Advanced rhetoric.
Il a une figure de papier mâché, tant il est pâle.
He has a face like papier-mâché, he is so pale.
Creative literary simile.
La figure du destin plane sur toute la tragédie.
The figure of fate hovers over the entire tragedy.
Metaphysical usage.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Como usar
Use 'se figurer' for 'to imagine'.
Never use 'figure' to mean body shape; use 'silhouette'.
Kings, Queens, and Jacks are 'les figures'.
- Using 'figure' for body shape (use silhouette).
- Using 'figure' for numbers (use chiffre).
- Making 'figure' masculine.
- Translating 'figure out' literally.
- Using 'figure' in very formal poetry (use visage).
Dicas
Gender Agreement
Always treat 'figure' as feminine. 'Une figure fatiguée' is correct even for a man. This is a common trap for beginners.
Body Parts
When using 'figure' with reflexive verbs, use 'la' instead of 'ma/ta/sa'. Say 'Je me lave la figure' not 'ma figure'.
Falling Down
Use 'se casser la figure' in casual settings. It's much more natural than 'tomber' when describing a clumsy fall.
Social Face
To 'faire bonne figure' is a key social concept in France. It means staying polite and composed even when you are unhappy.
Textbook Labels
When writing an essay, label your diagrams as 'Figure 1', 'Figure 2', etc., just like in English.
Avoid 'Tronche'
While 'tronche' is a synonym, it can be rude. Stick to 'figure' until you are very comfortable with French slang.
The French 'U'
Practice the 'u' in 'figure'. Round your lips as if to say 'oo' but say 'ee' instead. This is crucial for clarity.
Formal vs Informal
If you are writing a story, use 'visage' for the protagonist's emotional state and 'figure' for their physical appearance.
Card Games
If someone asks 'Tu as des figures ?' in a card game, they are asking if you have any Kings, Queens, or Jacks.
Imagination
Use the reflexive 'se figurer' when you want to say 'imagine this'. It adds a nice sophisticated touch to your French.
Memorize
Origem da palavra
Latin 'figura'
Contexto cultural
Celebrities are often called 'les figures du petit écran' (TV figures).
French students learn dozens of 'figures de style' by heart.
Using 'visage' is safer in formal writing; 'figure' is for friends.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"Tu t'es déjà cassé la figure en public ?"
"Quelle est ta figure historique préférée ?"
"Connais-tu beaucoup de figures de style ?"
"Pourquoi fais-tu cette figure-là ?"
"Est-ce que tu joues souvent avec les figures aux cartes ?"
Temas para diário
Décris la figure de quelqu'un que tu admires.
Raconte une fois où tu t'es cassé la figure.
Quelle figure géométrique représente le mieux ta personnalité ?
Pourquoi est-il important de faire bonne figure parfois ?
Imagine une figure de style pour décrire le soleil.
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, 'figure' in French refers to the face or a geometric shape. To talk about a body shape, you should use 'silhouette' or 'taille'. This is a common mistake for English speakers.
It is always feminine: 'la figure'. Even if you are talking about a man's face, you say 'sa figure' and use feminine adjectives like 'sa figure est ronde'.
'Visage' is more formal, poetic, and focused on expression. 'Figure' is more common, everyday, and focuses on the physical face. You wash your 'figure', but a painter paints a 'visage'.
It is a common informal idiom meaning 'to fall down' physically or 'to fail' metaphorically. It's very common in spoken French.
No, for numbers or digits, use 'chiffre' or 'nombre'. 'Figure' is for shapes, faces, or public people.
You cannot use 'figure'. Use 'comprendre' (to understand) or 'résoudre' (to solve) depending on the context.
They are the face cards: the Valet (Jack), the Dame (Queen), and the Roi (King).
Yes, it refers to any geometric shape or diagram, like 'une figure géométrique'.
It is a rhetorical device or figure of speech, like a metaphor, hyperbole, or simile.
Yes, 'figurer' means to appear or to be present. 'Se figurer' means to imagine.
Teste-se 180 perguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
While 'figure' translates to 'figure' in English for shapes and public icons, its most frequent use in French is as a synonym for 'face' (visage), especially in informal contexts and common idioms.
- Primary meaning is 'face' in everyday French conversation.
- Commonly used for geometric shapes and textbook diagrams.
- Appears in essential idioms like 'se casser la figure' (to fall).
- Always a feminine noun (la figure), regardless of the person's gender.
Gender Agreement
Always treat 'figure' as feminine. 'Une figure fatiguée' is correct even for a man. This is a common trap for beginners.
Body Parts
When using 'figure' with reflexive verbs, use 'la' instead of 'ma/ta/sa'. Say 'Je me lave la figure' not 'ma figure'.
Falling Down
Use 'se casser la figure' in casual settings. It's much more natural than 'tomber' when describing a clumsy fall.
Social Face
To 'faire bonne figure' is a key social concept in France. It means staying polite and composed even when you are unhappy.
Exemplo
In context, `figure` expresses: face.
Conteúdo relacionado
Aprenda no contexto
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de false_friends
acheter
A2Comprar: Adquirir algo em troca de dinheiro. Por exemplo, 'Eu compro pão.' ou 'Ela compra um carro.'
actuel
A2Atual, presente; que existe ou acontece no momento presente.
actuellement
A2Atualmente, no momento.
affaire
A2Um assunto, um negócio ou uma questão que precisa de resolução.
ancien
A2Antigo, anterior, ex.
annoyer
A2Incomodar ou irritar alguém.
assister
A2Assistir a um evento ou reunião.
attendre
A2Esperar por alguém ou alguma coisa.
audience
A2Audiência judicial ou sessão num tribunal. Entrevista formal concedida por uma alta autoridade. Índice de audiência ou número de espectadores de um programa.
avertir
A2Avisar ou advertir alguém sobre um perigo ou uma mudança.