At the A1 level, 'Bekhabar' is a slightly advanced word, but it's very useful for describing a simple state of 'not knowing'. Think of it as a fancy way to say 'I don't know'. For beginners, the most important thing is to remember that 'Bekhabar' means 'unaware'. You can use it in very simple sentences like 'Main bekhabar hoon' (I am unaware). You don't need to worry about complex grammar yet. Just imagine you are in a dark room and you don't know what's outside—that is the feeling of being 'bekhabar'. It is built from two parts: 'Be' (no/without) and 'Khabar' (news). So, it literally means 'no news'. If your friend asks you about a party and you didn't hear about it, you are 'bekhabar'. Focus on the basic meaning and the fact that it's an adjective describing a person.
At the A2 level, you can start using 'Bekhabar' with the postposition 'se'. This is a big step! Instead of just saying 'I am unaware', you can say 'I am unaware of the news' (Main khabar se bekhabar hoon). Notice how 'se' acts like 'of' or 'from'. This level is about connecting the word to a specific object. You can also use it to describe other people: 'Woh bekhabar hai' (He/She is unaware). Remember, 'bekhabar' doesn't change for boys or girls, which makes it easy to use. You might hear this word in simple stories or cartoons when a character is about to walk into a funny situation and they don't know it. It's a great word to add some variety to your descriptions beyond just using 'pata nahi' (don't know).
At the B1 level, you should be able to use 'Bekhabar' to describe emotional or social states. You are no longer just talking about 'not knowing a fact'; you are talking about being 'oblivious' to things like feelings, dangers, or changes. This is where you start using it in more complex sentences with conjunctions like 'kyonki' (because) or 'lekin' (but). For example: 'Woh khatre se bekhabar tha, isliye woh wahan gaya' (He was unaware of the danger, therefore he went there). You should also recognize the word in Bollywood songs and understand its poetic nuance—the 'oblivious lover'. At this stage, you're expected to use the 'se' postposition correctly every time and understand that 'bekhabar' is more formal than 'pata nahi' but less formal than 'anbhigya'.
At the B2 level, you can use 'Bekhabar' to discuss abstract concepts and social issues. You might talk about how a government is 'bekhabar' of the public's needs, or how society is 'bekhabar' of environmental changes. Your vocabulary should now include the noun form 'bekhabari' (unawareness/ignorance) as well. You can use phrases like 'bekhabari mein' (in a state of unawareness). For example: 'Bekhabari mein usne ek badi galti kar di' (In his unawareness, he made a big mistake). You should also be able to distinguish 'bekhabar' from its synonyms like 'anjaan' or 'nawaqif' based on the context. You can use the word to create irony or suspense in your own writing or storytelling, showing a deeper grasp of Hindi narrative styles.
At the C1 level, you use 'Bekhabar' with full awareness of its literary and historical weight. You can appreciate its Persian roots and how it functions in classical Urdu poetry (Ghazals). You might use it in academic discussions about 'systemic ignorance' or 'philosophical detachment'. You can use the word to describe nuanced psychological states, such as 'khud se bekhabar' (unaware of oneself/lost in thought). Your usage should be flawless, and you should be able to play with the word's connotations—using it ironically, sarcastically, or deeply empathetically. You understand that in high-level Hindi, 'bekhabar' can imply a certain innocence or a dangerous negligence, and you choose your context carefully to convey these specific meanings.
At the C2 level, 'Bekhabar' is just one tool in a vast arsenal of synonyms. You can use it to critique literature, analyze political rhetoric, or engage in philosophical debate. You might discuss the 'bekhabari' of the modern soul in a materialistic world. You understand the subtle differences between 'bekhabar', 'gafil', 'anbhigya', and 'nawaqif' so well that you can choose the exact word to match the 'register' of your conversation or writing. You can use the word in complex, multi-layered sentences that involve advanced grammar like the subjunctive mood or passive voice. For you, the word is not just a translation of 'unaware'; it is a cultural concept that carries the echoes of centuries of South Asian thought, from Sufi mysticism to modern political activism.

बेखबर em 30 segundos

  • Bekhabar means 'unaware' or 'oblivious' and is used to describe someone who doesn't know what is happening.
  • It comes from Persian roots 'Be' (without) and 'Khabar' (news/info), literally meaning 'without news'.
  • In sentences, it is almost always followed by the postposition 'se' (e.g., 'sach se bekhabar').
  • The word is common in both poetic Bollywood lyrics and formal news reports about negligence.

The Hindi word बेखबर (Bekhabar) is a multifaceted adjective that translates most directly to 'unaware', 'oblivious', or 'ignorant'. Rooted in Persian linguistic traditions, it combines the prefix बे- (be-), meaning 'without', and the noun खबर (khabar), meaning 'news', 'information', or 'awareness'. Therefore, to be bekhabar is to be in a state where information has not reached you, or where you are intentionally or unintentionally disconnected from the surrounding reality. In the context of Hindi-Urdu literature and daily conversation, this word carries a weight that ranges from simple lack of knowledge to a poetic, almost romantic state of being lost in one's own world. For an English speaker, understanding bekhabar requires looking beyond just the lack of facts; it is about the state of being uninformed. Unlike the English word 'ignorant', which can sometimes carry a negative or insulting connotation regarding one's intelligence, bekhabar is often more descriptive of a temporary state or a specific lack of situational awareness. It is frequently used in romantic poetry (Ghazals) to describe a lover who is unaware of the suffering or the presence of their admirer. In a more mundane setting, it might describe someone who didn't hear a piece of news or someone who is walking into a trap without knowing it. The word is versatile enough to be used in formal news reports—referring to citizens unaware of a new law—as well as in casual gossip between friends about someone who doesn't know what is being said behind their back.

Etymological Root
The prefix 'Be-' is a standard Persian negator, similar to 'un-' or 'less' in English. 'Khabar' is the Arabic-origin word for news. Together, they form a perfect descriptor for a person 'without news'.

वह आने वाले तूफान से बिलकुल बेखबर था। (He was completely unaware of the approaching storm.)

In sociological terms, bekhabar can describe a collective state. For instance, a population might be bekhabar regarding their rights. In this sense, the word moves from the personal to the political. It implies a gap in communication. If you are bekhabar, the onus often lies on the fact that the 'khabar' (news) hasn't reached you yet. It is a passive state of ignorance. In modern Hindi, you will often find this word in news headlines: 'Prashasan khatre se bekhabar' (The administration is unaware of the danger). This highlights a failure of intelligence or a lack of vigilance. However, in a beautiful twist of the language, being bekhabar can also be a choice. A person might choose to remain bekhabar from the chaos of the world to find inner peace. This nuance makes it a favorite for songwriters and poets who explore the themes of innocence and detachment. When you use this word, you are evoking a sense of 'being in the dark'. It is a powerful tool for storytelling, allowing you to build suspense—the audience knows something the character is bekhabar of.

Social Context
Often used to describe people who are 'out of the loop' regarding social trends or office politics.

दुनिया की भीड़ में वह खुद से भी बेखबर हो गया। (In the crowd of the world, he became unaware even of himself.)

Furthermore, the word is often paired with the postposition 'se' (from/of). You are 'bekhabar' se something. For example, 'sach se bekhabar' (unaware of the truth). This grammatical structure is vital for B1 learners to master. It isn't just 'I am unaware'; it is 'I am unaware of this'. This relational aspect defines how the word functions in a sentence. It connects a subject's state of mind to an external fact. Without the 'se', the word can still stand alone as a general description of a person's character—someone who is naturally oblivious or flighty. But in 90% of usage, it points toward a specific missing piece of information. As you progress in Hindi, you will notice that bekhabar is often contrasted with khabardaar (careful/alert). This duality—being without news versus being the bearer/guardian of news—is a central pillar of Hindi relational vocabulary.

Using बेखबर (Bekhabar) correctly requires an understanding of its grammatical placement as an adjective. In Hindi, adjectives usually precede the noun they qualify, but as a predicative adjective (coming after a verb like 'to be'), bekhabar is extremely common. The most important rule to remember is the use of the postposition से (se). In English, we say 'unaware of', but in Hindi, we say 'se bekhabar'. For example, if you want to say 'He is unaware of the rules', you would say 'Woh niyamon se bekhabar hai'. This 'se' acts as the bridge between the object of ignorance and the state of being ignorant. It is a common mistake for English speakers to try and use 'ka/ke/ki' (of), but that would be grammatically incorrect in this context. Let's look at the structure: [Subject] + [Object/Situation] + [से] + [बेखबर] + [Verb]. This pattern is consistent across tenses and genders because bekhabar is an invariable adjective—it does not change its ending based on whether the subject is masculine, feminine, singular, or plural. This makes it a very 'friendly' word for learners.

Sentence Structure
Subject + (Object + से) + बेखबर + Auxiliary Verb.

बच्चे शोर से बेखबर सो रहे थे। (The children were sleeping, unaware of the noise.)

Another layer of usage involves using bekhabar to describe a person's general demeanor. If you say 'Tum kitne bekhabar ho!' (How unaware/oblivious you are!), you are commenting on their personality or their current lack of focus. Here, the 'se' is omitted because the object of ignorance is implied to be 'everything' or 'the obvious'. In more advanced usage, bekhabar can be used in complex sentences involving conjunctions. For instance, 'Halaanki woh bekhabar tha, phir bhi usne sahi faisla liya' (Although he was unaware, he still made the right decision). Notice how the word fits into the 'Halaanki... phir bhi' (Although... still) structure perfectly. It can also be used with intensifying adverbs like 'bilkul' (completely) or 'kaafi' (quite). 'Woh bilkul bekhabar hai' (He is completely unaware). This adds emotional weight to the sentence, emphasizing the depth of the person's ignorance. In literary Hindi, you might see it used as a noun-like entity in phrases like 'bekhabar log' (unaware people), though it remains technically an adjective.

Common Pairing
Often paired with 'duniya' (world) to mean 'oblivious to the world' (duniya se bekhabar).

क्या तुम इस बात से बेखबर हो कि आज छुट्टी है? (Are you unaware of the fact that today is a holiday?)

When practicing, try to substitute bekhabar in sentences where you would use 'unaware'. For example, instead of saying 'I didn't know about the meeting', you could say 'Main meeting se bekhabar tha'. This elevates your Hindi from basic 'pata nahi' (don't know) to a more sophisticated B1 level. It shows that you understand the state of not knowing, rather than just the fact of not knowing. Furthermore, pay attention to the emotional tone. Using bekhabar can sometimes sound more empathetic than saying someone is 'uneducated' or 'ignorant' (using words like 'ganwar' or 'jahil'). It suggests that the lack of knowledge is situational or accidental, rather than a permanent character flaw. This nuance is crucial for polite and effective communication in Hindi-speaking societies.

If you are a fan of Bollywood music or Indian cinema, you have likely heard बेखबर (Bekhabar) hundreds of times. It is a staple of romantic lyrics. In songs, it often describes the 'beloved' (mehboob) who is unaware of the lover's pain. For example, a lyric might say, 'Woh meri halat se bekhabar hain' (They are unaware of my condition). This usage imbues the word with a sense of longing and poetic tragedy. Beyond the silver screen, you will encounter this word daily in Hindi news broadcasts. News anchors use it to describe government negligence or public ignorance. 'Prashasan is gambhir samasya se bekhabar hai' (The administration is unaware of this serious problem) is a classic headline. In these contexts, the word carries a tone of accusation or critical observation. It suggests that the person or entity should have known better, but they didn't. This is a shift from the romantic usage, showing how the word's 'flavor' changes based on the environment.

Media Usage
Frequently found in political debates and investigative journalism to highlight gaps in knowledge.

न्यूज़ एंकर ने कहा, "जनता अपनी ताक़त से बेखबर है।" (The news anchor said, "The public is unaware of its power.")

In everyday social life, you might hear this word during a 'chai pe charcha' (discussion over tea). If a friend is dating someone who is cheating on them, and the friend has no idea, other friends might say, 'Bechara, woh sab se bekhabar hai' (Poor guy, he is unaware of everything). Here, it evokes pity. In a workplace, a manager might use it to describe a team that isn't following the latest updates: 'Team naye badlavon se bekhabar lagti hai' (The team seems unaware of the new changes). This is a professional but firm way to point out a lack of information. You will also find it in literature, especially in the works of Premchand or modern Hindi novelists, where it is used to describe the psychological state of characters who are about to face a life-altering event. The word serves as a literary device to create dramatic irony—the reader knows the 'khabar', but the character is 'bekhabar'.

Literary Device
Used to create suspense or irony when a character is oblivious to a lurking danger or a hidden truth.

कहानी का नायक अपनी किस्मत से बेखबर आगे बढ़ता रहा। (The hero of the story kept moving forward, unaware of his fate.)

Lastly, in the digital age, the word is appearing in social media captions and blog posts. It might be used ironically: 'Weekend khatam ho gaya aur main bekhabar tha' (The weekend ended and I was unaware/lost in my own world). This shows the word's adaptability to modern, fast-paced life. Whether it is a classical Urdu poet from the 19th century or a teenager on Instagram today, bekhabar remains a go-to word to describe that universal human experience of not knowing what is happening right in front of you. As a learner, hearing this word should trigger a mental image of a person with a blindfold, or someone looking in the wrong direction while something significant happens behind them. It is a word of 'missing pieces' and 'hidden realities'.

One of the most frequent errors English speakers make when using बेखबर (Bekhabar) is using the wrong postposition. In English, we are 'unaware of' something. Translating this literally into Hindi often leads students to use का (ka), के (ke), or की (ki). For instance, saying 'Main news ka bekhabar hoon' is incorrect. The correct way is 'Main news se bekhabar hoon'. The word bekhabar always pairs with se. This is because, in the logic of Hindi grammar, you are 'distanced' or 'separated' (se) from the news. Remembering this 'se' connection is the single biggest step toward sounding like a native speaker. Another common mistake is confusing bekhabar with anjaan. While they are synonyms, anjaan is better suited for 'unfamiliar' or 'stranger'. If you don't know a person, you are 'anjaan' to them. If you don't know a fact or a situation, you are 'bekhabar'. Using bekhabar for a person might imply you don't know they exist, rather than just not being acquainted with them.

Incorrect Postposition
Mistake: 'सच्चाई का बेखबर' (Unaware of the truth) -> Correct: 'सच्चाई से बेखबर'.

गलत: वह खतरे का बेखबर था। सही: वह खतरे से बेखबर था।

Another subtle mistake involves gender agreement. Many beginners assume that because bekhabar ends in a consonant, it might change like adjectives that end in 'a' (like 'achha' to 'achhi'). However, bekhabar is an invariable adjective. It stays bekhabar whether the subject is 'Ladka' (boy) or 'Ladki' (girl). Saying 'Woh bekhabari hai' to mean 'She is unaware' is a double mistake—it uses the noun form and adds an unnecessary 'i' ending. Correct: 'Woh bekhabar hai'. Additionally, learners sometimes use bekhabar when they actually mean 'careless'. While being unaware can lead to carelessness, the Hindi word for careless is 'laparwah'. If someone leaves their keys in the car, they are 'laparwah' (careless), not necessarily 'bekhabar' (though they might be bekhabar of the fact that they left them). Distinguishing between 'not knowing' and 'not caring' is essential for precise Hindi communication.

Confusing Nouns and Adjectives
Do not say 'I am bekhabari'. Say 'I am in a state of bekhabari' or 'I am bekhabar'.

गलत: मीरा बेखबरी थी। सही: मीरा बेखबर थी।

Finally, avoid overusing bekhabar in very simple contexts where 'pata nahi' (I don't know) is more natural. If someone asks you 'Where is the bathroom?' and you don't know, saying 'Main bekhabar hoon' sounds overly dramatic, like you are a character in a 1950s movie. In daily life, for simple facts, stick to 'Mujhe pata nahi'. Reserve bekhabar for situations involving a lack of awareness about ongoing events, news, or deeper truths. Overusing formal or poetic words in casual settings is a common 'learner's trait' that can make you sound slightly robotic. Aim for the right balance: 'pata nahi' for facts, 'bekhabar' for states of awareness.

To truly master बेखबर (Bekhabar), you must understand its synonyms and how they differ in register and nuance. The most common synonym is अनजान (Anjaan). While both mean 'unaware', anjaan often refers to being a stranger to a person or a place. It has a broader sense of 'unknown'. If you are in a new city, you are anjaan to the streets. Bekhabar, however, specifically points to 'khabar' (news/information). You are bekhabar of a secret, but anjaan to a stranger. Another sophisticated alternative is अनभिज्ञ (Anbhigya). This is a high-register, Sanskrit-derived word used in formal writing and academic contexts. If you are writing a formal letter or an essay, anbhigya is the more professional choice. It carries a sense of 'lacking expertise' or 'being unacquainted' with a subject matter. For example, 'Main is vishay se anbhigya hoon' (I am unacquainted with this subject).

Comparison: Bekhabar vs. Anbhigya
Bekhabar (Common/Poetic) - Lacking news. Anbhigya (Formal/Sanskritized) - Lacking knowledge/expertise.

वह राजनीति से अनभिज्ञ है। (He is unacquainted/ignorant of politics.)

Then there is ग़ाफ़िल (Gafil), an Urdu-origin word that is often used in religious or philosophical contexts. It means 'negligent' or 'heedless' rather than just 'unaware'. To be gafil is to be in a state of spiritual slumber. It's a very heavy word. If someone says you are gafil, they aren't just saying you don't know the news; they are saying you are failing in your duties or your awareness of life's purpose. On the other hand, a more casual alternative is नावाकिफ़ (Nawaqif). This also comes from Persian/Urdu roots and means 'unacquainted'. It is often used in the phrase 'halat se nawaqif' (unacquainted with the circumstances). It is very similar to bekhabar but slightly more formal. In many cases, they are interchangeable, but bekhabar remains the most popular and versatile of the lot.

Comparison: Bekhabar vs. Gafil
Bekhabar - Neutral/Poetic 'unaware'. Gafil - Negative 'negligent/heedless'.

इंसान अपनी मौत से ग़ाफ़िल है। (Man is heedless of his own death.)

When choosing which word to use, consider your audience. If you are talking to friends about a movie they haven't seen, use bekhabar. If you are in a business meeting discussing a lack of data, anbhigya or nawaqif might sound more professional. If you are writing a poem about a lost soul, gafil or bekhabar would fit the mood. Understanding these shades of meaning allows you to express yourself with precision. It's the difference between saying someone is 'not here' versus saying they are 'absent' or 'missing'. Each word carries its own history and emotional baggage. By learning these alternatives, you move from just 'translating' English thoughts to 'thinking' in Hindi.

Exemplos por nível

1

मैं बेखबर हूँ।

I am unaware.

Simple Subject + Adjective + Verb structure.

2

क्या तुम बेखबर हो?

Are you unaware?

Interrogative sentence starting with 'Kya'.

3

वह बेखबर है।

He/She is unaware.

'Bekhabar' does not change gender.

4

हम बेखबर थे।

We were unaware.

Past tense 'the' used with plural subject.

5

वे बेखबर हैं।

They are unaware.

Plural subject 'Ve' with 'hain'.

6

राम बेखबर था।

Ram was unaware.

Proper noun as subject.

7

तुम बिलकुल बेखबर हो।

You are completely unaware.

'Bilkul' is used as an intensifier.

8

सब बेखबर हैं।

Everyone is unaware.

'Sab' acts as a plural subject.

1

मैं इस बात से बेखबर हूँ।

I am unaware of this matter.

Uses 'se' to connect the object.

2

वह खबर से बेखबर था।

He was unaware of the news.

The word 'khabar' is used twice in different roles.

3

बच्चे खतरे से बेखबर हैं।

The children are unaware of the danger.

Plural noun 'bacche' with 'se bekhabar'.

4

क्या तुम सच से बेखबर हो?

Are you unaware of the truth?

Interrogative with 'se' postposition.

5

हम पार्टी से बेखबर थे।

We were unaware of the party.

Past tense with a specific event.

6

वह समय से बेखबर सो रहा था।

He was sleeping, unaware of the time.

Adverbial use describing the state of sleeping.

7

सीता दुनिया से बेखबर है।

Sita is unaware of the world.

Feminine subject, but 'bekhabar' remains unchanged.

8

वे इस बदलाव से बेखबर रहे।

They remained unaware of this change.

Uses 'rahna' (to remain) as the main verb.

1

वह अपनी सफलता से बेखबर था।

He was unaware of his own success.

Reflexive 'apni' used with 'se bekhabar'.

2

लोग आने वाले संकट से बेखबर थे।

People were unaware of the upcoming crisis.

Complex noun phrase 'aane wale sankat'.

3

मैं उसकी मंशा से बेखबर नहीं था।

I was not unaware of his intentions.

Double negative 'bekhabar nahi' for emphasis.

4

तुम पूरी दुनिया से बेखबर अपनी धुन में रहते हो।

You stay in your own tune, oblivious to the whole world.

Idiomatic expression 'apni dhun mein rehna'.

5

वह इस बात से बेखबर था कि सब उसे देख रहे हैं।

He was unaware of the fact that everyone was watching him.

Use of 'ki' (that) to introduce a clause.

6

क्या प्रशासन जनता की समस्याओं से बेखबर है?

Is the administration unaware of the public's problems?

Formal register for social commentary.

7

वह अपनी सेहत से बेखबर काम करता रहा।

He kept working, unaware of his health.

Continuous action with 'rehna'.

8

हम उस हादसे से बिलकुल बेखबर रहे।

We remained completely unaware of that accident.

Use of 'bilkul' for total unawareness.

1

समाज अक्सर अपनी कमियों से बेखबर रहता है।

Society often remains unaware of its own flaws.

Abstract subject 'Samaj' (Society).

2

वह बेखबर था कि उसका सबसे अच्छा दोस्त ही उसका दुश्मन है।

He was unaware that his best friend was his enemy.

Dramatic irony in sentence structure.

3

इतिहास गवाह है कि कई राजा अपनी प्रजा के दुखों से बेखबर रहे।

History is witness that many kings remained oblivious to the sufferings of their subjects.

Formal, historical register.

4

आज की युवा पीढ़ी अपनी संस्कृति से बेखबर होती जा रही है।

Today's younger generation is becoming unaware of its culture.

Compound verb 'hoti ja rahi hai' (is becoming).

5

वैज्ञानिक इस नई बीमारी के कारणों से अब भी बेखबर हैं।

Scientists are still unaware of the causes of this new disease.

Professional/Scientific context.

6

वह अपनी बेखबरी में सबको सच बता बैठा।

In his unawareness, he ended up telling everyone the truth.

Uses the noun 'bekhabari' in an instrumental sense.

7

क्या आप इस कानूनी बदलाव से बेखबर हैं?

Are you unaware of this legal change?

Formal interrogative addressing 'Aap'.

8

वह अपनी लोकप्रियता से बेखबर एक साधारण जीवन जी रहा है।

Unaware of his popularity, he is living a simple life.

Contrasting two states of being.

1

दार्शनिकों का मानना है कि मनुष्य अपने वास्तविक स्वरूप से बेखबर है।

Philosophers believe that man is unaware of his true nature.

Philosophical/High register.

2

वह राजनीति के शतरंज से बेखबर अपनी ईमानदारी पर अडिग रहा।

Oblivious to the chess of politics, he remained firm in his honesty.

Metaphorical usage ('shatranj').

3

शायद वह बेखबर है कि उसकी एक मुस्कान ने कितने दिल जीते हैं।

Perhaps he is unaware of how many hearts his one smile has won.

Poetic/Romantic register.

4

इतनी बड़ी साजिश से बेखबर रहना नामुमकिन लगता है।

It seems impossible to remain unaware of such a large conspiracy.

Gerundial use of 'rehna' as a subject.

5

वह अपनी बेखबरी का ढोंग कर रहा था ताकि उसे सजा न मिले।

He was pretending to be unaware so that he wouldn't get punished.

Complex clause with 'taaki' (so that).

6

दुनिया की भागदौड़ से बेखबर, वह पहाड़ों में शांति तलाश रहा है।

Unaware of the world's hustle and bustle, he is searching for peace in the mountains.

Participial phrase at the start of the sentence.

7

क्या कोई अपनी नियति से इतना बेखबर हो सकता है?

Can anyone be so oblivious to their destiny?

Rhetorical question.

8

वह इस तथ्य से बेखबर नहीं था कि समय कम है।

He was not unaware of the fact that time is short.

Litotes (understatement for effect).

1

अस्तित्व की गहराइयों से बेखबर, हम केवल सतही सुखों में उलझे रहते हैं।

Oblivious to the depths of existence, we remain entangled only in superficial pleasures.

Highly abstract and philosophical.

2

उसकी बेखबरी उसकी मासूमियत का प्रमाण थी या उसकी चालाकी का आवरण?

Was his unawareness a proof of his innocence or a cloak for his cunning?

Literary analysis style.

3

प्रकृति के प्रकोप से बेखबर मानव आज भी विनाशकारी मार्ग पर अग्रसर है।

Unaware of nature's wrath, humans are still advancing on a destructive path.

Environmental/Global discourse.

4

वह अपनी आत्मा की पुकार से बेखबर भौतिकता के मायाजाल में फंसा रहा।

Oblivious to the call of his soul, he remained trapped in the illusion of materialism.

Sufi/Spiritual terminology ('mayajaal').

5

इतनी गहन बेखबरी केवल एक योगी या एक विक्षिप्त व्यक्ति में ही संभव है।

Such profound unawareness is possible only in a yogi or a deranged person.

Comparative philosophical statement.

6

वह इस कदर बेखबर था कि उसके पैरों तले की ज़मीन खिसक रही थी।

He was so oblivious that the ground was slipping from beneath his feet.

Idiomatic usage ('pairon tale zameen khisakna').

7

सांस्कृतिक बेखबरी अक्सर नस्लवाद और पूर्वाग्रह की जड़ होती है।

Cultural unawareness is often the root of racism and prejudice.

Sociological/Academic register.

8

वह अपने ही अंतर्मन के द्वंद्व से बेखबर बाहरी दुनिया में शांति खोज रहा था।

Unaware of the conflict within his own subconscious, he was seeking peace in the external world.

Psychological depth.

Sinônimos

अनजान (Anjaan) अनभिज्ञ (Anbhigya) ग़ाफ़िल (Gafil) नावाकिफ़ (Nawaqif) अज्ञानी (Agyani) लापरवाह (Laparwah) मस्त (Mast) अनभिज्ञ (Aprachit)

Antônimos

खबरदार (Khabardar) सचेत (Sachet) जागरूक (Jaagruk) वाकिफ़ (Waqif)

Colocações comuns

दुनिया से बेखबर
सच से बेखबर
खतरे से बेखबर
अपनी धुन में बेखबर
हालात से बेखबर
अंजाम से बेखबर
खुद से बेखबर
वक्त से बेखबर
कानून से बेखबर
परिणाम से बेखबर

Frases Comuns

बेखबर रहना

— To remain unaware or stay out of the loop.

सच्चाई से बेखबर रहना ही बेहतर है।

बिलकुल बेखबर

— Totally oblivious or completely without news.

मैं इस योजना से बिलकुल बेखबर था।

बेखबर घूमना

— To wander around without a care or unaware of surroundings.

वह बेखबर गलियों में घूमता रहा।

बेखबर सो जाना

— To fall asleep obliviously or deeply.

थकान के कारण वह बेखबर सो गया।

किसी को बेखबर रखना

— To keep someone in the dark or uninformed.

उन्होंने मुझे अपनी शादी से बेखबर रखा।

बेखबर हो जाना

— To become unaware or lost in something.

किताब पढ़ते समय वह बेखबर हो गई।

ज़माने से बेखबर

— Unaware of the times or the world.

वह पुराने ख्यालों में ज़माने से बेखबर रहता है।

खतरे से बेखबर पंछी

— A metaphor for someone vulnerable who doesn't know it.

वह खतरे से बेखबर पंछी की तरह जाल में फंस गया।

बेखबर रहना मुश्किल है

— It is hard to stay unaware (in the age of internet).

आजकल न्यूज़ से बेखबर रहना मुश्किल है।

बेखबर होकर जीना

— To live without worries or knowledge of problems.

बचपन में हम बेखबर होकर जीते थे।

Expressões idiomáticas

"दुनिया से बेखबर होना"

— To be completely lost in one's own thoughts or work.

काम करते समय वह दुनिया से बेखबर हो जाता है।

Neutral
"अपनी ही धुन में बेखबर"

— To be in one's own world, ignoring everything else.

वह अपनी ही धुन में बेखबर नाच रही थी।

Informal
"मौत से बेखबर"

— Living as if one will never die; heedless of the end.

इंसान दुनिया के लालच में मौत से बेखबर है।

Religious
"अंजाम से बेखबर रहना"

— To ignore the consequences of one's actions.

अपराधी अपने अंजाम से बेखबर होकर अपराध करते हैं।

Formal
"नींद में बेखबर"

— To be in a very deep sleep where nothing can wake you.

वह गहरी नींद में बेखबर पड़ा था।

Neutral
"वक्त की रफ़्तार से बेखबर"

— Unaware of how fast time is passing.

हम बातों में वक्त की रफ़्तार से बेखबर थे।

Poetic
"इश्क में बेखबर"

— Lost in love to the point of ignoring reality.

वह इश्क में इस कदर बेखबर है कि उसे कुछ नहीं सूझता।

Poetic
"दुश्मन की चाल से बेखबर"

— Unaware of an opponent's strategy.

राजा दुश्मन की चाल से बेखबर महल में उत्सव मना रहा था।

Literary
"अपनी जड़ों से बेखबर"

— Unaware or disconnected from one's origins/culture.

आज का समाज अपनी जड़ों से बेखबर होता जा रहा है।

Social Commentary
"बेखबर परिंदा"

— An innocent person who is unawar

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!