paragonare
paragonare em 30 segundos
- The verb 'paragonare' is the standard Italian way to say 'to compare,' specifically when looking for similarities or creating analogies between two things.
- It is usually followed by the preposition 'a' (e.g., paragonare X a Y) or sometimes 'con' for more technical, side-by-side comparisons.
- The reflexive form 'paragonarsi' is very common when talking about comparing oneself to others, especially in social or emotional contexts.
- It is a versatile verb used in everyday life, professional settings, and literature to establish value, quality, or metaphorical relationships.
The Italian verb paragonare is a cornerstone of Italian analytical thought and daily conversation. At its core, it means to compare two or more entities to highlight their similarities or to determine their relative value. While English uses the broad term 'to compare,' Italian distinguishes between the act of simply looking at two things side-by-side (confrontare) and the more poetic or qualitative act of likening one thing to another (paragonare). This verb is essential for expressing opinions, making choices, and describing the world through analogies. Whether you are a scientist comparing data sets or a poet comparing a lover's eyes to the stars, paragonare is your go-to tool. It suggests a deeper level of evaluation than a mere superficial glance; it implies a cognitive process where characteristics are weighed against each other.
- The Analogy Context
- Paragonare is frequently used when creating metaphors. For instance, if you say someone's voice is like silk, you are performing a 'paragone' (comparison). It emphasizes the shared qualities between disparate items.
Non puoi paragonare la cucina di mia nonna a quella di un ristorante stellato.
In a sociological context, Italians often use this verb to discuss standards of living, cultural differences, or historical periods. It carries a weight of judgment. When you 'paragoni' something, you are often looking for a benchmark. It is not just about seeing how they differ, but about finding the scale on which they both sit. For example, comparing the current economic crisis to the Great Depression involves a rigorous 'paragone' of indices, social impacts, and government responses. The word itself derives from the 'pietra di paragone' (touchstone), a stone used to test the purity of gold and silver. Thus, the etymological root is deeply tied to the idea of testing quality and authenticity.
- The Competitive Edge
- In sports or business, this verb is used to rank players or companies. Commentators will 'paragonare' a young talent to a legendary champion to set expectations or highlight potential.
È difficile paragonare le prestazioni di due atleti di epoche diverse.
Furthermore, the word appears in many idioms and common sayings. To say 'non regge il paragone' means that something is so inferior to another that a comparison isn't even possible. This highlights the evaluative nature of the verb. It is a word of discernment. In the digital age, we constantly 'paragoniamo' prices, features, and reviews before making a purchase. This modern usage has kept the verb at the forefront of the Italian lexicon. It is a versatile tool that transitions seamlessly from the academic halls of philosophy to the bustling aisles of a supermarket. Understanding 'paragonare' is about understanding how Italians categorize and value the world around them.
- Emotional Resonance
- It is often used in romantic or personal contexts, such as when someone says 'Non paragonarmi alle tue ex' (Don't compare me to your exes), indicating a desire for unique recognition.
Spesso tendiamo a paragonare la nostra vita a quella degli altri sui social media.
In summary, 'paragonare' is more than just 'to compare.' It is a verb of measurement, metaphor, and merit. It allows speakers to navigate the complexities of similarity and difference, providing a framework for judgment and appreciation. Whether in a formal essay or a casual chat over espresso, knowing how to use 'paragonare' correctly will significantly enrich your Italian fluency and allow you to express more nuanced thoughts about the relationships between things.
Using paragonare effectively requires an understanding of its syntactic structures. The most common pattern is paragonare [qualcosa/qualcuno] a [qualcosa/qualcuno]. This 'a' is the bridge that links the two items being compared. For example, 'Paragono questo libro a un capolavoro' (I compare this book to a masterpiece). Note that the preposition 'a' can combine with articles (al, allo, alla, ai, agli, alle). Another common structure is paragonare [due cose] tra loro, which means to compare two things with each other. This is useful when the items are already grouped together in the sentence.
- Direct Object + Indirect Object
- The verb always takes a direct object (the thing you are comparing) and usually an indirect object introduced by 'a' (the thing it is being compared to).
Non puoi paragonare Roma a nessun'altra città al mondo.
When using the reflexive form, paragonarsi, the meaning shifts to 'comparing oneself.' This is very common in psychological discussions or self-reflection. 'Non dovresti paragonarti agli altri' (You shouldn't compare yourself to others). In this case, the reflexive pronoun (mi, ti, si, ci, vi, si) must agree with the subject. The preposition 'a' remains the standard connector. This reflexive usage is particularly poignant in modern Italian, often used in the context of social media and the pressure to measure up to others' curated lives.
- Passive Voice Usage
- In formal writing, the passive form is used to state that something is comparable. 'Questo risultato può essere paragonato a quelli precedenti.'
Se paragoniamo i prezzi di oggi con quelli di dieci anni fa, la differenza è enorme.
The verb can also be used in the infinitive as a noun-like structure (nominalized infinitive), though 'il paragone' is more common for the noun. For example, 'Il paragonare costantemente i figli è un errore dei genitori' (Constantly comparing children is a mistake by parents). However, usually, a speaker would say 'Fare un paragone.' When constructing complex sentences, you might use 'se' (if) or 'quando' (when) to set the condition for the comparison. 'Quando paragoni queste due opzioni, tieni a mente il costo a lungo termine.' This shows how the verb functions as a logical operator in decision-making processes.
- Negative Constructions
- Negative sentences often use 'niente a che vedere' alongside 'paragonare' to emphasize total lack of similarity. 'Non si può paragonare, non ha niente a che vedere!'
Vorrei paragonare le diverse filosofie di gestione aziendale.
To master this verb, practice switching between active, passive, and reflexive forms. Think about how you compare things in your daily life—your morning coffee, the weather, your progress in learning Italian. By applying 'paragonare' to these real-world scenarios, the grammatical structures will become second nature. Remember that the goal of using this verb is to create a bridge of understanding between two concepts, making your Italian not just grammatically correct, but logically and descriptively rich.
You will encounter paragonare in a vast array of settings, from the high-brow world of Italian art criticism to the passionate debates in a local sports bar. In the news, journalists frequently use it to contextualize current events. For example, during an election, they might 'paragonare' the current candidate's platform to those of past leaders. In financial news, analysts 'paragonano' the performance of the FTSE MIB to other global indices like the S&P 500. This usage is precise and data-driven, highlighting the verb's utility in professional and academic discourse.
- In the Kitchen
- Italian food culture is rife with comparisons. You'll hear people 'paragonare' the pizza in Naples to the pizza in Rome, often with strong opinions about which is superior.
Molti critici amano paragonare il nuovo film del regista ai suoi primi lavori.
In television talk shows—a staple of Italian culture—the verb is used constantly. Guests 'paragonano' political strategies, social trends, or even the behavior of celebrities. It is a verb that fuels debate (la polemica). On a more personal level, in family settings, you might hear a parent 'paragonare' one child's grades to another's (often to the child's chagrin). It’s also used in shopping; when an Italian is at a market, they might 'paragonare' the quality of the tomatoes at different stalls before buying. This everyday utility makes it one of the most practical verbs to learn for real-world interaction.
- In Literature and Art
- When visiting an Italian museum, the audio guide might 'paragonare' the use of light in a Caravaggio painting to that of a contemporary artist.
Non si può paragonare la bellezza di un tramonto in Toscana a nient'altro.
Furthermore, in the workplace, 'paragonare' is essential for performance reviews and project post-mortems. A manager might 'paragonare' the actual results of a quarter to the initial projections. This professional context requires a certain level of formality, often using 'con' instead of 'a'. In advertisements, companies will 'paragonare' their prices to those of competitors to show value. 'Paragonate i nostri prezzi e risparmiate!' (Compare our prices and save!). This pervasive presence in marketing ensures that even casual visitors to Italy will see the word on billboards and flyers. Ultimately, 'paragonare' is a word that bridges the gap between the abstract and the concrete, making it indispensable for anyone looking to truly understand the Italian way of life.
- Scientific Research
- In scientific papers, researchers 'paragonano' the effects of a control group with those of an experimental group to validate their findings.
Dobbiamo paragonare i dati raccolti per trarre una conclusione valida.
Whether you're reading a classic novel by Manzoni or scrolling through an Italian news app, 'paragonare' will appear as a vital link in the chain of reasoning. Its frequency in both high and low registers of the language makes it a high-frequency verb that rewards the learner with immediate utility and deeper cultural insight.
One of the most frequent errors English speakers make when using paragonare is confusing it with confrontare. While both can be translated as 'to compare,' they are not always interchangeable. Confrontare is often used for a side-by-side check, like comparing two documents for errors or comparing prices. Paragonare, on the other hand, is more about establishing a qualitative likeness or a metaphorical relationship. If you say 'Confronto i prezzi,' you are looking at the numbers. If you say 'Paragono questo vino a un nettare divino,' you are making a poetic judgment. Using confrontare in a poetic sense can sound overly clinical or technical.
- Preposition Confusion
- English speakers often want to use 'con' (with) because of the English 'compare with.' While 'con' is used in Italian, 'a' is much more common for metaphorical comparisons. Saying 'Paragonare con' where 'a' is expected can sound slightly 'off' to a native ear.
Errato: Paragono questo film con quello.
Corretto: Paragono questo film a quello.
Another mistake involves the reflexive form paragonarsi. Learners sometimes forget the reflexive pronoun or place it incorrectly. 'Io paragono agli altri' is incorrect because it lacks the direct object (who are you comparing?). If you mean you are comparing yourself, you must say 'Mi paragono agli altri.' Neglecting the reflexive pronoun changes the meaning of the sentence or makes it incomplete. Additionally, learners often struggle with the past participle 'paragonato.' Remember that when used with 'essere' in the passive voice, it must agree in gender and number with the subject: 'Le città sono state paragonate,' not 'paragonato.'
- Overusing the Verb
- Sometimes learners use 'paragonare' when they simply mean 'to check.' If you are checking if two things are the same, use 'verificare' or 'controllare' instead.
Non dovresti paragonarti continuamente ai tuoi colleghi; ognuno ha il suo percorso.
Misplacing the stress is a common pronunciation mistake. The stress falls on the penultimate syllable: pa-ra-go-NÀ-re. Some learners might put it on the third-to-last (pa-ra-GÒ-na-re), which is incorrect for the infinitive but correct for the third person singular present (lui/lei paragona). Knowing where the stress shifts during conjugation is key. Finally, avoid using 'paragonare' as a noun. While English uses 'comparison' as both a noun and the gerund 'comparing,' Italian strictly separates 'paragonare' (verb) and 'paragone' (noun). Instead of saying 'Il paragonare è difficile,' it is much more natural to say 'Fare un paragone è difficile.'
- Agreement Errors
- In compound tenses like the 'passato prossimo', if you have a direct object pronoun before the verb, the past participle must agree. 'Le ho paragonate' (I compared them - feminine plural).
Ho paragonato le due versioni e ho trovato molte discrepanze.
By being mindful of these nuances—prepositions, reflexive forms, and the distinction from 'confrontare'—you will avoid the most common pitfalls and use 'paragonare' with the precision of a native speaker. Pay attention to how Italians use these verbs in context, and you will soon develop an intuitive sense for the 'pietra di paragone' of Italian comparison.
Italian offers a rich palette of verbs for the act of comparison, each with its own subtle hue. While paragonare is the most versatile, understanding its alternatives will make your Italian more precise. The most direct synonym is comparare. This verb is slightly more formal and is often used in academic, legal, or scientific contexts. If you are writing a university thesis, you might 'comparare' two different historical theories. It suggests a structured, methodical approach to finding similarities and differences.
- Confrontare vs. Paragonare
- As mentioned, 'confrontare' is for side-by-side checks. Use it when checking for differences or errors. 'Confronta questi due testi' means 'Look at these two texts to see where they differ.'
Possiamo comparare i risultati di quest'anno con quelli dell'anno scorso per vedere i progressi.
Another interesting alternative is equiparare. This verb means 'to treat as equal' or 'to equate.' It is used when you want to say that two things are on the same level, often in a legal or moral sense. For example, 'Equiparare il furto alla rapina' (To equate theft with robbery). It is less about finding similarities and more about assigning the same value. Then there is accostare, which literally means 'to place beside.' In a figurative sense, it is used in art or fashion to say that two things go well together or are being compared visually. 'Accostare due colori' means to see how they look next to each other.
- Mettere in parallelo
- This phrase is used when you want to show how two different events or stories follow a similar path. 'Mettere in parallelo le vite di due santi.'
Non puoi equiparare un semplice errore a un atto doloso.
For more informal contexts, you might hear fare un paragone. While 'paragonare' is the verb, 'fare un paragone' is the most common way to express the idea in conversation. 'Fammi un paragone' (Give me a comparison). In literature, you might encounter assomigliare (to resemble) or sembrare (to seem like), which describe the result of a comparison rather than the act itself. Knowing when to use 'paragonare' versus 'assomigliare' is crucial: 'Lui paragona suo figlio a un genio' (He compares his son to a genius) vs 'Suo figlio assomiglia a un genio' (His son resembles a genius).
- Differenziare and Distinguere
- These are the 'opposite' actions. Instead of finding similarities, you are finding what makes things unique. They are often used in the same breath as 'paragonare'.
È importante distinguere tra i vari tipi di paragone che possiamo fare.
By mastering these synonyms and related terms, you can navigate the nuances of Italian thought. Whether you're making a poetic analogy with 'paragonare,' performing a technical audit with 'confrontare,' or asserting moral equality with 'equiparare,' your vocabulary will reflect a deep understanding of how to categorize and relate ideas in the Italian language. This lexical variety is what allows Italian to be so expressive and precise at the same time.
How Formal Is It?
"È opportuno paragonare i dati statistici con i rilievi empirici."
"Ho paragonato i due appartamenti prima di scegliere."
"Ma dai, non puoi paragonare la mia macchina a quel rottame!"
"Paragoniamo questi due disegni: quale ha più colori?"
"Quel tipo non regge il paragone con nessuno, è troppo avanti."
Curiosidade
The 'pietra di paragone' (touchstone) was literally a piece of jasper or basalt. By rubbing gold on it, the color of the streak would tell the goldsmith how pure the metal was. This is why 'paragonare' still carries a sense of judging quality.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'r' as an English 'r' (retroflex).
- Putting the stress on 'go' instead of 'na'.
- Aspirating the 'p' sound.
- Pronouncing the final 'e' as a silent letter.
- Making the 'o' too open like in 'pot'.
Nível de dificuldade
The word is common in literature and news, easily recognizable if you know 'paragon'.
Requires knowledge of correct prepositions (a vs con) and reflexive forms.
Stress placement is important, and choosing between it and 'confrontare' takes practice.
Clearly pronounced, but can be confused with 'paragrafo' or 'paracadute' by beginners.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Preposizioni articolate
Paragono il libro *al* (a + il) film.
Verbi riflessivi
Io *mi* paragono, tu *ti* paragoni.
Passato Prossimo con 'Avere'
Ho paragonato le due cose.
Concordanza del participio passato (Passive)
Le idee sono state paragonat*e*.
Infinito Sostantivato
Il paragonare è un'attività umana naturale.
Exemplos por nível
Io paragono due libri.
I compare two books.
Simple present tense, subject-verb-object.
Puoi paragonare queste due mele?
Can you compare these two apples?
Using the modal verb 'potere' followed by the infinitive.
Lui paragona i colori.
He compares the colors.
Third person singular present tense.
Noi paragoniamo le macchine.
We compare the cars.
First person plural present tense.
Loro paragonano le case.
They compare the houses.
Third person plural present tense.
Paragono il mio cane al tuo.
I compare my dog to yours.
Using 'a' + 'il' = 'al'.
Non paragonare questo a quello.
Don't compare this to that.
Negative imperative with 'non' + infinitive.
Voglio paragonare i prezzi.
I want to compare the prices.
Using 'volere' followed by the infinitive.
Ho paragonato il mio ufficio al tuo.
I compared my office to yours.
Passato prossimo tense.
Perché paragoni sempre i tuoi amici?
Why do you always compare your friends?
Interrogative sentence with 'perché'.
Lei ha paragonato la sua borsa alla mia.
She compared her bag to mine.
Passato prossimo with feminine objects.
Dobbiamo paragonare le diverse opzioni.
We must compare the different options.
Modal verb 'dovere' + infinitive.
Se paragoni questi due gelati, vedrai la differenza.
If you compare these two ice creams, you will see the difference.
First conditional structure (if + present).
Lui ama paragonare i film vecchi a quelli nuovi.
He loves to compare old movies to new ones.
Verb 'amare' followed by the infinitive.
Non abbiamo paragonato i risultati ancora.
We haven't compared the results yet.
Negative passato prossimo.
Puoi paragonare la vita in città alla vita in campagna.
You can compare life in the city to life in the country.
Comparing two abstract concepts.
Molti paragonano la vita a una maratona.
Many compare life to a marathon.
Metaphorical use of the verb.
Non dovresti paragonarti agli altri sui social media.
You shouldn't compare yourself to others on social media.
Reflexive form 'paragonarsi'.
Se avessi tempo, paragonerei tutti i modelli disponibili.
If I had time, I would compare all the available models.
Second conditional (imperfect subjunctive + present conditional).
Abbiamo paragonato le due teorie durante la lezione.
We compared the two theories during the lesson.
Academic context.
Lui si paragona sempre al suo fratello maggiore.
He always compares himself to his older brother.
Reflexive present tense.
È inutile paragonare queste due situazioni così diverse.
It is useless to compare these two very different situations.
Impersonal expression 'è inutile'.
Vorrei paragonare la cucina italiana a quella francese.
I would like to compare Italian cuisine to French cuisine.
Conditional of 'volere' for polite requests.
Dopo aver paragonato i dati, abbiamo preso una decisione.
After having compared the data, we made a decision.
Past infinitive construction.
Il critico ha paragonato il romanzo a un dipinto impressionista.
The critic compared the novel to an impressionist painting.
Sophisticated metaphorical comparison.
Non si può paragonare il talento naturale alla disciplina.
One cannot compare natural talent to discipline.
Impersonal 'si' construction.
Spesso gli storici paragonano l'Impero Romano agli Stati Uniti moderni.
Historians often compare the Roman Empire to the modern United States.
Historical analysis context.
Bisogna paragonare i pro e i contro di ogni scelta.
One must compare the pros and cons of every choice.
Impersonal verb 'bisogna'.
È difficile paragonare la qualità della vita tra diversi paesi.
It is difficult to compare the quality of life between different countries.
Abstract noun 'qualità della vita'.
L'azienda ha paragonato le sue emissioni a quelle dei concorrenti.
The company compared its emissions to those of its competitors.
Corporate/Environmental context.
Potresti paragonare questo brano musicale a una sinfonia di Beethoven.
You could compare this musical piece to a Beethoven symphony.
Hypothetical comparison using the conditional.
Hanno paragonato il nuovo software alla versione precedente.
They compared the new software to the previous version.
Technical comparison.
Sarebbe fuorviante paragonare la democrazia greca a quella moderna.
It would be misleading to compare Greek democracy to modern democracy.
Use of the adjective 'fuorviante' (misleading).
Il saggio paragonava l'ascesa del populismo a fenomeni del secolo scorso.
The essay compared the rise of populism to phenomena of the last century.
Imperfect tense for descriptive narrative.
Nonostante si possano paragonare, le due opere restano profondamente diverse.
Although they can be compared, the two works remain profoundly different.
Concessive clause with 'nonostante' + subjunctive.
L'economista ha paragonato l'inflazione a una tassa occulta.
The economist compared inflation to a hidden tax.
Economic metaphor.
Possiamo paragonare il cervello umano a un computer estremamente complesso.
We can compare the human brain to an extremely complex computer.
Scientific analogy.
L'autore tende a paragonare la solitudine alla libertà assoluta.
The author tends to compare solitude to absolute freedom.
Literary theme analysis.
È un errore paragonare la crescita economica al benessere sociale.
It is an error to compare economic growth to social well-being.
Distinguishing between related concepts.
Il poeta paragonava il tempo a un fiume che scorre inarrestabile.
The poet compared time to a river that flows unstoppably.
Classic literary simile.
Paragonare l'etica kantiana all'utilitarismo richiede una profonda analisi.
Comparing Kantian ethics to utilitarianism requires a deep analysis.
Nominalized infinitive as subject.
Non si può paragonare l'esperienza del sacro a quella del profano.
One cannot compare the experience of the sacred to that of the profane.
Philosophical/Theological context.
L'analisi paragonava le strutture sintattiche di lingue tra loro distanti.
The analysis compared the syntactic structures of distantly related languages.
Linguistic research context.
È rischioso paragonare sistemi giuridici nati in contesti storici divergenti.
It is risky to compare legal systems born in divergent historical contexts.
Legal/Comparative law context.
La critica ha paragonato la sua prosa a quella dei grandi maestri del Novecento.
The critics compared his prose to that of the great masters of the twentieth century.
High-level literary criticism.
Paragonando le diverse varianti del mito, emergono costanti universali.
By comparing the different variants of the myth, universal constants emerge.
Gerund used to express means/method.
Non dovremmo paragonare la sofferenza individuale su una scala quantitativa.
We should not compare individual suffering on a quantitative scale.
Ethical/Psychological argument.
Il saggio invita a paragonare la percezione del tempo nelle diverse culture.
The essay invites us to compare the perception of time in different cultures.
Anthropological context.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Used to say that one thing is vastly superior to another. It literally means 'There is no comparison.'
Questa pizza è molto meglio dell'altra, non c'è paragone!
— Unequalled or unrivaled. Used to describe something of exceptional quality.
È un artista senza paragone nel suo campo.
— To make a comparison. This is the most common way to use the concept in speech.
Fammi fare un paragone per spiegarti meglio.
— A touchstone or benchmark. Something used as a standard for judging others.
Questo libro è la pietra di paragone per tutto il genere fantasy.
— The thing or person to which something else is compared.
Non ho un termine di paragone per valutare questo lavoro.
— To stand up to comparison. Used to say something is as good as the thing it's compared to.
Il remake non regge il paragone con l'originale.
— The instinct to compare oneself. Often used in psychological contexts.
Dobbiamo controllare l'istinto di paragonarci continuamente.
— Beyond any comparison. Used for things that are unique or extreme.
La sua crudeltà è fuori da ogni paragone.
— To compare things that cannot be compared. Often used to point out a logical fallacy.
Stai cercando di paragonare l'incomparabile.
— In every comparison. Used to say something fails in every aspect when compared.
Questo servizio è scadente sotto ogni paragone.
Frequentemente confundido com
English speakers use 'compare' for both, but 'confrontare' is more for checking facts/prices.
Learners sometimes say 'paragon' when they mean 'paragraph'.
Only sounds similar to absolute beginners due to the 'par-' start.
Expressões idiomáticas
— To compare things that are completely different. Like 'apples and oranges'.
Paragonare questi due politici è come paragonare il giorno con la notte.
informal— It doesn't hold a candle to it. It is much inferior.
La sua voce non regge il paragone con quella di Maria Callas.
neutral— To be the gold standard or the ultimate benchmark.
Dante è la pietra di paragone per tutta la letteratura italiana.
formal— To make a risky or far-fetched comparison.
È un paragone azzardato, ma mi ricorda molto Michelangelo.
neutral— To compare apples to oranges (literally apples with pears).
Stai paragonando le mele con le pere, sono due problemi diversi.
informal— Without any basis for comparison; unique.
Si trovò in una situazione senza termini di paragone.
formal— To barely stand up to comparison.
Il nuovo modello regge a stento il paragone con quello vecchio.
neutral— To idolize or compare someone to a god.
I tifosi lo paragonano a un dio del calcio.
informal— To look for an analogy to explain something.
Cerco un paragone per farti capire la gravità della cosa.
neutral— To be the best beyond any doubt.
La bellezza di Venezia vince ogni paragone.
literaryFácil de confundir
Both mean 'to compare'.
Confrontare is technical/objective (comparing data); paragonare is qualitative/subjective (likening things).
Confronto i prezzi (I check the prices); Paragono lei a una rosa (I liken her to a rose).
Cognate with 'compare'.
More formal and academic than paragonare. Used in scientific contexts.
Uno studio per comparare i due vaccini.
Sounds like 'equal'.
Means to treat as equal, not just to look for similarities.
Equiparare il diploma alla laurea.
Related to similarity.
Means 'to look like' (the state), whereas paragonare is the action of comparing.
Lui assomiglia a suo padre (He looks like his father).
Used in checks.
Means to find or verify something by comparing it to a standard.
Riscontrare errori nel testo.
Padrões de frases
Io paragono [A] e [B].
Io paragono il rosso e il blu.
Paragono [A] a [B].
Paragono la mia casa alla tua.
Non dovresti paragonarti a [qualcuno].
Non dovresti paragonarti a tua sorella.
[Soggetto] può essere paragonato a [termine].
Questo vino può essere paragonato a un nettare.
Paragonando [A] con [B], si nota che...
Paragonando i dati con le previsioni, si nota uno scarto.
L'atto di paragonare [A] a [B] implica...
L'atto di paragonare l'anima al soffio implica una visione spirituale.
Se paragonassi [A] a [B], direi che...
Se paragonassi la città a un bosco, direi che è caotica.
Non reggere il paragone con [A].
Il film non regge il paragone con il libro.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in both spoken and written Italian.
-
Paragono questo con quello (in a metaphor).
→
Paragono questo a quello.
While 'con' is not strictly wrong, 'a' is much more idiomatic for metaphorical comparisons.
-
Io paragono agli altri.
→
Io mi paragono agli altri.
If you are comparing yourself, you must use the reflexive pronoun 'mi'.
-
Le due città sono stato paragonato.
→
Le due città sono state paragonate.
In the passive voice, the past participle must agree in gender and number with the subject.
-
Uso paragonare per controllare i prezzi.
→
Uso confrontare per controllare i prezzi.
'Confrontare' is the correct verb for technical or objective checks like prices.
-
Il paragonare è difficile.
→
Fare un paragone è difficile.
It is more natural to use the noun 'paragone' with the verb 'fare' than the nominalized infinitive.
Dicas
Preposition Choice
Use 'a' when the comparison is a simile or metaphor. Use 'con' when you are performing a technical analysis or checking for differences.
Avoid 'Compare'
Try to stop thinking in English 'compare' and start choosing between 'paragonare' (likening) and 'confrontare' (checking).
Use the Noun
In casual speech, 'Fare un paragone' sounds more natural than the verb 'paragonare' in many contexts. 'Fammi fare un paragone'.
Artistic Context
Use 'paragonare' when discussing Italian art or history; it shows you understand the tradition of 'il paragone' in criticism.
The Touchstone
Remember the 'pietra di paragone' (touchstone). You are testing the 'gold' of one thing against another.
Passive Agreement
In passive sentences, always check that 'paragonato/a/i/e' matches your subject. 'Le opzioni sono state paragonate'.
Hard 'G'
Listen for the hard 'g' sound. If you hear a soft 'j' sound, it's a different word entirely.
Non c'è paragone
Memorize this phrase! It's the most useful way to express high praise for something in Italy.
Reflexive Use
When talking about feelings or social media, use 'paragonarsi' to describe the act of measuring yourself against others.
Academic Tone
In a university setting, switch to 'comparare' to sound more professional and precise.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Paragon' in English—a perfect example. When you 'paragonare,' you are checking if something lives up to that 'paragon' or standard.
Associação visual
Imagine a goldsmith rubbing a gold coin against a black stone (the touchstone) to see if it's real. That act of testing is 'paragonare'.
Word Web
Desafio
Try to write three sentences comparing your favorite food to something else using 'paragonare a'. For example: 'Paragono la pizza a un pezzo di cielo'.
Origem da palavra
Derived from the Italian noun 'paragone', which comes from the Greek 'parakónē' (touchstone for testing gold). It entered Italian through the practice of goldsmiths using a dark stone to test the purity of precious metals.
Significado original: To test or verify the quality of something using a touchstone.
Indo-European > Hellenic > Greek > Latin > Italo-Western > Italian.Contexto cultural
Be careful when 'paragonando' people, as it can be seen as rude or dismissive if you imply one is 'lesser' than the other.
English speakers often over-rely on 'compare,' while Italians switch between 'paragonare,' 'confrontare,' and 'comparare' depending on the emotional or technical weight of the situation.
Pratique na vida real
Contextos reais
Shopping
- Paragonare i prezzi
- Paragonare la qualità
- Fare un paragone tra due marche
- Non c'è paragone nel prezzo
Art & Literature
- Paragonare uno stile a un altro
- Un paragone poetico
- Paragonare l'autore ai classici
- Senza termini di paragone
Personal Relationships
- Smetti di paragonarmi!
- Paragonarsi agli amici
- Un paragone ingiusto
- Mi ha paragonato a sua madre
Business/Economics
- Paragonare i trimestri
- Paragonare la crescita
- Pietra di paragone del mercato
- Paragonare con i concorrenti
Sports
- Paragonare due campioni
- Non regge il paragone fisico
- Viene paragonato a una leggenda
- Un paragone tra epoche diverse
Iniciadores de conversa
"Pensi che sia giusto paragonare la vita di oggi a quella di cinquant'anni fa?"
"A quale personaggio di un film ti paragoneresti e perché?"
"Come possiamo paragonare la cucina italiana alle altre cucine del mondo?"
"Ti capita spesso di paragonarti agli altri sui social media?"
"Qual è la pietra di paragone per un buon libro secondo te?"
Temas para diário
Rifletti su una volta in cui qualcuno ti ha paragonato a qualcun altro. Come ti sei sentito?
Paragona la tua città ideale alla città in cui vivi attualmente. Quali sono le differenze principali?
Scrivi un breve saggio paragonando il tuo stile di apprendimento di un anno fa a quello di oggi.
Se dovessi paragonare la tua personalità a un elemento della natura (fuoco, acqua, ecc.), quale sceglieresti?
Paragona i vantaggi e gli svantaggi di lavorare da casa rispetto a lavorare in ufficio.
Perguntas frequentes
10 perguntasNot always, but 'a' is the most common preposition for metaphorical or qualitative comparisons. 'Con' is often used for more technical or side-by-side comparisons of facts and figures. For example: 'Paragono lui a un eroe' but 'Paragono questi dati con quelli dell'anno scorso'.
'Confrontare' is generally used when you are looking for differences, errors, or specific data points (like prices or documents). 'Paragonare' is used when you are looking for similarities or establishing a qualitative likeness (like a metaphor). Think of 'confrontare' as clinical and 'paragonare' as descriptive.
Yes, absolutely. You can paragonare two athletes, two friends, or yourself to someone else. Just be aware that the reflexive form 'paragonarsi' is required if you are comparing yourself: 'Mi paragono a lui'.
The most common and idiomatic way is 'Non c'è paragone'. You can use this whenever one thing is clearly better than another.
Yes, it is a regular -are verb. It follows the same conjugation pattern as 'parlare' or 'mangiare'. This makes it relatively easy to use in different tenses.
It literally means 'touchstone'. Figuratively, it refers to a standard or benchmark against which other things are judged. 'Dante è la pietra di paragone per la poesia italiana'.
Yes, it is often used in the passive, especially in formal writing. 'Questa situazione non può essere paragonata a nessun'altra'. Remember that the past participle 'paragonato' must agree with the subject.
Neither is 'better', but 'comparare' is more formal. If you are writing a scientific paper or a legal document, 'comparare' is more appropriate. In daily conversation, 'paragonare' or 'fare un paragone' is much more common.
The noun is 'il paragone'. It is used in many common expressions like 'fare un paragone' (to make a comparison) or 'senza paragone' (without comparison).
The 'g' is hard, like the 'g' in 'goat' or 'garden', because it is followed by the vowel 'o'. It is never soft like the 'g' in 'giant'.
Teste-se 200 perguntas
Scrivi una frase paragonando il tuo telefono a quello di un amico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Spiega perché non è bene paragonarsi agli altri.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Paragona due città che hai visitato.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'pietra di paragone' in una frase formale.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'I compare two books'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'He compared the prices'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'I would like to compare these options'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'There is no comparison between them'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una metafora usando paragonare.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuti l'etica del paragonare le sofferenze.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'We compare the cars'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'Don't compare me to her'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'She always compares herself to others'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'It is a risky comparison'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase sul confronto tra epoche.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'I want to compare the colors'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'If I had time, I would compare everything'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi: 'The quality is without comparison'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'termine di paragone' in una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase filosofica con paragonare.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: 'Paragono'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Paragonare'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Paragonarsi'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Non c'è paragone'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Pietra di paragone'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Io paragono'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Lui paragona'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Noi paragoniamo'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Voi paragonate'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Loro paragonano'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Ho paragonato'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Mi paragono'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Senza paragone'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Paragonando'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Imparagonabile'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Puoi paragonare?'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Ti paragoni?'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Regge il paragone'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Termine di paragone'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Paragoneremmo'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ascolta e scrivi: 'Paragono'.
Ascolta e scrivi: 'Paragonare'.
Ascolta e scrivi: 'Paragonarsi'.
Ascolta e scrivi: 'Non c'è paragone'.
Ascolta e scrivi: 'Pietra di paragone'.
Ascolta e scrivi: 'Lui paragona'.
Ascolta e scrivi: 'Ho paragonato'.
Ascolta e scrivi: 'Mi paragono'.
Ascolta e scrivi: 'Senza paragone'.
Ascolta e scrivi: 'Paragonando'.
Ascolta e scrivi: 'Puoi paragonare?'.
Ascolta e scrivi: 'Ti paragoni?'.
Ascolta e scrivi: 'Regge il paragone'.
Ascolta e scrivi: 'Termine di paragone'.
Ascolta e scrivi: 'Imparagonabile'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'paragonare' is essential for establishing relationships between concepts. Use 'paragonare [oggetto] a [termine di paragone]' to liken something to another, and remember that it implies a deeper evaluation than just checking for differences.
- The verb 'paragonare' is the standard Italian way to say 'to compare,' specifically when looking for similarities or creating analogies between two things.
- It is usually followed by the preposition 'a' (e.g., paragonare X a Y) or sometimes 'con' for more technical, side-by-side comparisons.
- The reflexive form 'paragonarsi' is very common when talking about comparing oneself to others, especially in social or emotional contexts.
- It is a versatile verb used in everyday life, professional settings, and literature to establish value, quality, or metaphorical relationships.
Preposition Choice
Use 'a' when the comparison is a simile or metaphor. Use 'con' when you are performing a technical analysis or checking for differences.
Avoid 'Compare'
Try to stop thinking in English 'compare' and start choosing between 'paragonare' (likening) and 'confrontare' (checking).
Use the Noun
In casual speech, 'Fare un paragone' sounds more natural than the verb 'paragonare' in many contexts. 'Fammi fare un paragone'.
Artistic Context
Use 'paragonare' when discussing Italian art or history; it shows you understand the tradition of 'il paragone' in criticism.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de academic
accertare
B2To verify, confirm, or ascertain.
acclarato
C1Clearly established, verified, or confirmed
affermare
B1To state as a fact or assert.
ambiguo
C1Open to more than one interpretation; unclear.
analisi
B1Exame detalhado dos elementos de algo. 'A análise dos dados foi complexa.' / 'Preciso fazer análises de sangue.'
analizzare
B1Analisar: Examinar metódicamente e em detalhes para compreender a estrutura ou os componentes de algo.
analogia
C1Uma analogia é uma comparação entre duas coisas para fins de explicação.
antitesi
C1A person or thing that is the direct opposite
approccio
B1Uma forma de lidar com uma situação ou problema. Sua abordagem é muito inovadora.
approfondire
B2Aprofundar um assunto para entendê-lo melhor.