tastare
tastare em 30 segundos
- Tastare means to touch with the specific goal of assessing or evaluating an object's physical properties like ripeness or texture.
- It is a regular -are verb used in physical, medical, and metaphorical contexts across all registers of Italian.
- Common idioms include 'tastare il terreno' (test the waters) and 'tastare il polso' (gauge the mood).
- It is a false friend for English speakers; it never means 'to taste' food with the tongue (which is assaggiare).
The Italian verb tastare is a sophisticated term that primarily describes the act of touching something with the specific intent of assessing its quality, condition, or state. Unlike the simple verb toccare (to touch), which can be accidental or purposeless, tastare implies a deliberate, investigative action. It is the physical manifestation of curiosity and evaluation. In a domestic setting, you might see a shopper tastare the avocados at a local market to determine if they are ripe enough for tonight's dinner. In a clinical setting, a doctor performs a palpation, which in Italian is often described using this verb to check for abnormalities in a patient's body. The word carries a weight of scrutiny; it is not a caress, but a test.
- Physical Assessment
- This is the most direct application, involving fingers and hands to feel textures, hardness, or temperature. It is common in agriculture, cooking, and crafts.
- Metaphorical Probing
- In social and professional contexts, 'tastare il terreno' (to feel the ground) is used to describe gauging a situation or checking the opinions of others before making a move.
Prima di fare la proposta ufficiale, ha voluto tastare il polso della situazione tra i colleghi.
The nuance of tastare is essential for C1 learners because it distinguishes between a passive interaction and an active investigation. When you use this word, you are communicating that you are looking for information through your sense of touch. It is frequently used when one is in the dark, literally or figuratively. If the lights go out, you tasti the wall to find the switch. If you are unsure of a friend's mood, you might tastare their reaction with a light joke. This versatility makes it a powerful tool for expressive Italian.
Il sarto continua a tastare la stoffa per verificarne la qualità e la morbidezza.
- Diagnostic Use
- Medical professionals use 'tastare' to identify swelling or pain points, making it a key verb in healthcare Italian.
Furthermore, the verb is often associated with caution. One does not simply grab; one tasta. It implies a certain level of hesitation or the need for precision. In literature, it is used to describe characters moving through fog or dark rooms, where the hand becomes the primary eye. This sensory focus helps create a vivid image for the reader, emphasizing the physical connection between the subject and their environment. Understanding tastare allows a learner to move beyond basic verbs and start describing sensory experiences with the precision expected at an advanced level of Italian proficiency.
Al buio, ho dovuto tastare il muro per trovare la porta di uscita.
Using tastare correctly requires an understanding of its transitive nature. It always takes a direct object—the thing or person being felt. In daily conversation, it is most frequently encountered in the context of food shopping or health. For example, 'Tasta questo pane' (Feel this bread) suggests that the bread's freshness can be judged by its firmness. In the realm of figurative language, the phrase 'tastare il polso' (to feel the pulse) is widely used to mean monitoring the current mood or status of a group or situation. This is a direct parallel to the English 'to take the pulse of the nation.'
- Direct Object Usage
- Ho tastato la frutta per vedere se era matura. (I felt the fruit to see if it was ripe.)
- Metaphorical Usage
- Dobbiamo tastare il terreno prima di lanciare il nuovo prodotto. (We need to test the waters before launching the new product.)
Il medico ha iniziato a tastare la zona dolorante per capire l'entità del trauma.
Grammatically, tastare follows the standard conjugation for first-conjugation verbs ending in '-are'. In the past tense, it uses the auxiliary avere (e.g., 'ho tastato'). Because it is a verb of action and intent, it is often found in the infinitive after modal verbs like potere or dovere. For instance, 'Devi tastare la consistenza dell'impasto' (You must feel the consistency of the dough) is a common instruction in Italian culinary schools. The verb can also be used reflexively or reciprocally in very specific, often literary, contexts, but its transitive form is by far the most dominant.
In formal Italian, tastare might be replaced by palpare in medical reports or saggiare in technical or literary evaluations. However, tastare remains the most versatile and commonly understood term for the act of physical probing. It is also used in descriptions of blind people or people in pitch-black environments. 'Tastare le pareti' (feeling the walls) evokes a sense of searching and uncertainty. This specific use case highlights the verb's connection to the sensory acquisition of knowledge when sight is unavailable.
Non riuscivo a trovare le chiavi, così ho iniziato a tastare freneticamente il fondo della borsa.
- Common Collocation
- Tastare con mano (to feel with one's own hand/to see for oneself).
Finally, consider the register. While tastare is perfectly acceptable in everyday conversation, it is slightly more precise than sentire. If you say 'Sento il tavolo', you are simply perceiving the table. If you say 'Tasto il tavolo', you are examining its surface, perhaps looking for a scratch or checking the wood quality. This distinction is what marks an advanced speaker: the ability to choose the verb that precisely describes the level of engagement with the object.
You will encounter tastare in several distinct environments in Italy. The first and perhaps most vibrant is the open-air market (il mercato). Italian culture places high value on the freshness of produce, and although many vendors prefer you not to touch the goods, the act of tastare a melon or a tomato to check for ripeness is a quintessential part of the Mediterranean shopping experience. You might hear a vendor say, 'Non tastare troppo la frutta!' (Don't feel the fruit too much!), as excessive handling can bruise the produce.
- At the Market
- The verb is used to describe the tactile inspection of food quality.
- In the Kitchen
- Chefs 'tastano' the meat to check its doneness or the dough to check its elasticity.
Il contadino iniziò a tastare il terreno per sentire se fosse abbastanza umido per la semina.
Another common setting is the medical or wellness environment. During a visit to a physical therapist or a general practitioner, the professional will tastare muscles or organs. In this context, the word conveys professional expertise and diagnostic intent. You will also find it in artisanal workshops—leatherworkers in Florence or tailors in Naples tastano their materials to ensure they meet high standards. In these professional spheres, the word is synonymous with quality control.
In literature and cinema, tastare is used to build atmosphere. Think of a thriller where a character is hiding in a dark cellar; the author will describe them tastando the cold, damp walls. This creates a sensory bridge between the character's fear and the reader's imagination. Even in modern digital contexts, the word can appear metaphorically when discussing 'feeling out' a new market or demographic. It is a word that bridges the ancient, physical world of touch with the modern, strategic world of assessment.
Prima di tuffarsi, ha voluto tastare l'acqua con il piede per sentirne la temperatura.
- In Literature
- Used to describe sensory deprivation or careful exploration.
Finally, you might hear it in everyday household tasks. 'Tasta se il radiatore è caldo' (Feel if the radiator is warm) or 'Tasta questa stoffa, è morbidissima' (Feel this fabric, it's very soft). In these instances, tastare is the go-to verb for inviting someone to share a tactile discovery. It is a word of connection, inviting others to experience the world through the same physical evaluation you just performed.
The most frequent mistake for English speakers learning tastare is the 'false friend' trap. Because 'tastare' looks like the English 'to taste', many students mistakenly use it when they want to talk about flavor. In Italian, 'to taste' (as in trying food) is assaggiare or gustare. If you say 'Ho tastato la pasta', an Italian might imagine you poking the noodles with your fingers to see if they are soft, rather than eating them to check the seasoning. This distinction is crucial for clear communication in a culinary context.
- Tastare vs. Assaggiare
- 'Tastare' is for hands/fingers; 'Assaggiare' is for the mouth/tongue.
- Tastare vs. Toccare
- 'Toccare' is general; 'Tastare' is specific and evaluative.
Errore comune: Tastare la minestra (Correct: Assaggiare la minestra).
Another mistake involves the intensity of the action. Some learners use tastare when they should use accarezzare (to stroke or caress). Tastare is functional and sometimes quite firm; it is not an affectionate gesture. If you tasti a pet, you are likely checking for ticks or lumps, not showing it love. Misusing these verbs can change the tone of your sentence from warm and friendly to clinical or strange. Always consider the goal of the touch before choosing the verb.
In metaphorical use, learners sometimes confuse 'tastare il terreno' with other 'ground' metaphors. For example, 'rompere il ghiaccio' (to break the ice) or 'mettere le mani avanti' (to play it safe/anticipate problems). While they all deal with social navigation, tastare il terreno is specifically about gathering information before acting. Using it in place of 'breaking the ice' would suggest a much more cautious and investigative approach than simply starting a conversation. Precision in these idioms is what elevates your Italian to a C1 level.
Non tastare quel gatto così forte, non gli piace essere esaminato!
- Register Confusion
- Using 'palpare' instead of 'tastare' in a casual setting can sound overly clinical or even inappropriate.
Finally, remember that tastare is almost always transitive. A common error is trying to use it with a preposition like 'di' or 'a' unnecessarily. It's 'tastare la stoffa', not 'tastare della stoffa' (unless you mean 'some of the fabric', but even then, the direct object is preferred). Keeping the structure simple—Subject + Verb + Direct Object—will help you avoid most grammatical errors associated with this word.
To truly master tastare, you must understand its neighbors in the Italian lexicon. The most common alternative is toccare. While toccare is the general term for 'to touch', tastare is a subset of touching that involves assessment. You can toccare a wall by accident, but you tasti the wall to see if it's damp. Another close relative is palpare. This word is more clinical and is used almost exclusively in medical contexts or when describing a very heavy, thorough feeling of an object. In some contexts, palpare can also have a negative or inappropriate connotation, so tastare is generally the safer, more neutral choice for everyday evaluation.
- Saggiare
- This is a more formal or technical synonym. It means to test or assay. You might 'saggiare' the resistance of a material or 'saggiare' someone's resolve. It is more intellectual than the physical 'tastare'.
- Sfiorare
- This means to touch lightly or graze. It is the opposite of 'tastare' in terms of pressure and intent. While 'tastare' seeks to know, 'sfiorare' is often accidental or delicate.
Invece di tastare solo la superficie, dovresti saggiare la profondità del problema.
In a metaphorical sense, sondare (to probe or sound out) is a frequent alternative. While 'tastare il terreno' is a common idiom, you might 'sondare l'opinione pubblica' (probe public opinion). Sondare implies a deeper, perhaps more systematic investigation, whereas tastare suggests a more immediate, sensory, or preliminary check. Choosing between them depends on whether you want to emphasize the physical sensation of checking (tastare) or the analytical process of investigation (sondare).
Lastly, consider provare (to try or test). While you can 'provare' a shirt (try it on), you 'tasti' the fabric to see if it's silk. Provare is about the experience as a whole, while tastare is specifically about the tactile quality. In a kitchen, you 'provi' a recipe, but you 'tasti' the dough's consistency. This hierarchy of verbs—from the general toccare to the specific tastare and the technical saggiare—is a perfect example of how Italian allows for extreme precision in describing human interaction with the physical world.
Dobbiamo tastare la maturità dei frutti prima di decidere di raccoglierli.
- Accarezzare
- To caress. Use this for affection. 'Tastare' is for evaluation. Don't mix them up in romantic contexts!
By learning these nuances, you avoid repetitive language and show a deep appreciation for the Italian language's descriptive power. A C1 student should be able to explain why they chose tastare over toccare in a specific sentence, citing the need for assessment or the investigative nature of the touch.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'tax' in English actually shares a distant root with 'tastare', as both come from the idea of 'appraising' or 'estimating' the value of something.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it like the English 'taste'.
- Failing to double the 't' sound clearly if preceded by a word ending in a vowel (raddoppiamento fonosintattico).
- Making the 's' too voiced like a 'z'. It should be a sharp 's'.
- Not rolling the 'r' at the end.
- Stressing the first syllable (TA-stare).
Nível de dificuldade
Easy to recognize in context but requires distinguishing from 'toccare'.
Learners must avoid the false friend 'taste' and use correct transitive structure.
Stress on the second syllable is important for sounding natural.
Clearly pronounced in most dialects, common in markets and news.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Transitive Verbs
Tastare richiede un oggetto diretto: 'Tasto la stoffa'.
Regular -are conjugation
Io tasto, tu tasti, lui tasta, noi tastiamo, voi tastate, loro tastano.
Passato Prossimo with Avere
Ho tastato il terreno.
Gerund for manner
Si muoveva tastando le pareti.
Pronominal use (ne)
Tastane la consistenza (Feel its consistency).
Exemplos por nível
Tasto la mela.
I feel the apple.
Present tense, 1st person singular.
Lui tasta il gatto.
He feels the cat.
Present tense, 3rd person singular.
Tastiamo il tessuto.
We feel the fabric.
Present tense, 1st person plural.
Vuoi tastare questo?
Do you want to feel this?
Infinitive after 'volere'.
Non tastare la torta!
Don't feel the cake!
Negative imperative.
Lei tasta la sabbia.
She feels the sand.
Present tense.
Tasto se è caldo.
I feel if it is hot.
Checking temperature.
Loro tastano i fiori.
They feel the flowers.
3rd person plural.
Ho tastato il pane ed era duro.
I felt the bread and it was hard.
Passato prossimo.
Devi tastare la frutta prima di comprarla.
You must feel the fruit before buying it.
Infinitive with 'dovere'.
Il bambino tasta il giocattolo nuovo.
The child feels the new toy.
Subject-verb-object.
Abbiamo tastato il muro per trovare la luce.
We felt the wall to find the light.
Purpose clause with 'per'.
Tasta quanto è morbida questa lana!
Feel how soft this wool is!
Imperative.
Lei ha tastato la fronte del figlio.
She felt her son's forehead.
Checking for illness.
Non tastare quella vernice, è ancora fresca.
Don't touch that paint, it is still wet.
Warning.
Lui tasta le tasche per cercare le monete.
He feels his pockets to look for coins.
Searching action.
Il medico ha tastato l'addome del paziente.
The doctor felt the patient's abdomen.
Medical context.
Prima di decidere, voglio tastare il terreno.
Before deciding, I want to test the waters.
Idiomatic usage.
Ha tastato la stoffa con cura certosina.
He felt the fabric with painstaking care.
Adverbial phrase.
Potresti tastare se la gomma è gonfia?
Could you feel if the tire is inflated?
Conditional 'potresti'.
Mentre camminava al buio, tastava gli oggetti intorno.
While walking in the dark, he felt the objects around him.
Imperfetto for ongoing action.
Abbiamo tastato il polso dell'azienda.
We felt the pulse of the company.
Metaphorical 'polso'.
Il sarto tasta la lana per sentirne la qualità.
The tailor feels the wool to sense its quality.
Professional context.
Tastando il terreno, ho capito che non erano d'accordo.
Feeling the ground, I realized they didn't agree.
Gerund for 'by doing'.
L'ispettore ha tastato il cofano dell'auto: era ancora caldo.
The inspector felt the car's hood: it was still warm.
Evidence gathering.
Bisogna tastare la consistenza del terreno prima di costruire.
One must feel the consistency of the soil before building.
Impersonal 'bisogna'.
Ha voluto tastare con mano la realtà della periferia.
He wanted to experience the reality of the suburbs for himself.
Idiom 'tastare con mano'.
Il fisioterapista tasta il muscolo per individuare la contrattura.
The physiotherapist feels the muscle to locate the tension.
Technical/Medical.
Tastando freneticamente la borsa, si accorse di aver perso il portafoglio.
Feeling frantically in her bag, she realized she had lost her wallet.
Gerund + reflexive verb.
Non puoi giudicare un libro senza tastarne la carta.
You cannot judge a book without feeling its paper.
Pronoun 'ne' replacing 'della carta'.
Il cuoco tasta la carne per verificarne la cottura.
The chef feels the meat to check its cooking.
Culinary technique.
Tastiamo le pareti della grotta per trovare un'uscita.
We are feeling the walls of the cave to find an exit.
Descriptive action.
Il critico d'arte tasta la superficie della scultura, contravvenendo alle regole.
The art critic feels the surface of the sculpture, breaking the rules.
Advanced vocabulary 'contravvenendo'.
È necessario tastare il polso dei mercati internazionali prima di investire.
It is necessary to gauge the pulse of international markets before investing.
Formal 'è necessario'.
Con un gesto esperto, il mercante tasta la seta per valutarne il peso.
With an expert gesture, the merchant feels the silk to evaluate its weight.
Descriptive 'gesto esperto'.
Il diplomatico ha cercato di tastare il terreno con una domanda ambigua.
The diplomat tried to test the waters with an ambiguous question.
Social strategy.
Tastando il vuoto intorno a sé, l'alpinista cercava un appiglio nella nebbia.
Feeling the void around him, the climber searched for a handhold in the fog.
Literary/Dramatic.
La ricerca mira a tastare le reazioni dei consumatori al nuovo packaging.
The research aims to gauge consumer reactions to the new packaging.
Marketing context.
Egli tasta l'oscurità con passi incerti e mani protese.
He feels the darkness with uncertain steps and outstretched hands.
Poetic description.
Dovresti tastare la tua coscienza prima di accusare gli altri.
You should examine your conscience before accusing others.
Moral/Abstract use.
L'archeologo tasta delicatamente il reperto per saggiarne la fragilità millenaria.
The archaeologist delicately feels the artifact to test its millennial fragility.
High-level vocabulary 'millenaria'.
In quel silenzio assordante, pareva di poter tastare la tensione nell'aria.
In that deafening silence, it seemed as if one could feel the tension in the air.
Oxymoron 'silenzio assordante'.
La politica estera richiede di tastare continuamente gli equilibri geopolitici.
Foreign policy requires constantly gauging geopolitical balances.
Abstract political context.
Non si può semplicemente tastare la superficie di una cultura per comprenderla.
One cannot simply touch the surface of a culture to understand it.
Philosophical observation.
Egli tasta le pieghe dell'anima altrui con una sensibilità quasi dolorosa.
He probes the folds of others' souls with an almost painful sensitivity.
Metaphorical/Literary.
Il chirurgo tasta il tessuto necrotico per delimitare l'area dell'intervento.
The surgeon feels the necrotic tissue to delimit the area of the intervention.
Highly technical/medical.
Prima di sferrare l'attacco, il generale volle tastare la resistenza delle linee nemiche.
Before launching the attack, the general wanted to test the resistance of the enemy lines.
Military strategy.
Tastare il polso alla nazione in tempi di crisi è il compito di ogni grande leader.
Gauging the nation's pulse in times of crisis is the task of every great leader.
Rhetorical/Formal.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Feel it to believe it; emphasizing direct experience.
È morbidissimo, tasta per credere!
— To feel the bottom of something, like a bag or a pool.
Ho tastato il fondo della scatola.
— To check one's pocket for something.
Si tastò la tasca per vedere se aveva le chiavi.
— To see what someone is thinking or how they feel.
Dovremmo tastare il polso a Marco prima di invitarlo.
— To gauge how people react to something.
Il comico tasta le reazioni del pubblico.
— To feel the tension in a room metaphorically.
Si poteva tastare la tensione durante la riunione.
— To feel a muscle for injury or hardness.
Il coach tasta il muscolo dell'atleta.
Frequentemente confundido com
Assaggiare is for flavor (tongue); tastare is for texture/feel (fingers).
Toccare is general; tastare is investigative.
Sentire is to perceive; tastare is to examine physically.
Expressões idiomáticas
— To cautiously investigate a situation before taking action.
Prima di chiedere un aumento, tasta il terreno con il capo.
neutral/formal— To gauge the mood, opinion, or status of a person or group.
Il giornalista tasta il polso del paese.
neutral/journalistic— To verify something personally through direct experience.
Vieni a tastare con mano i progressi che abbiamo fatto.
informal/neutral— Often used to imply checking for money or searching someone.
Gli hanno tastato le tasche per vedere se aveva rubato qualcosa.
informal— An older, less common expression for testing someone's strength or resolve.
Voleva tastargli il dente per vedere se era coraggioso.
literary— To assess how a specific situation is evolving.
Dobbiamo tastare il polso alla situazione politica.
formal— To move or act tentatively, as if in the dark.
Si muoveva nella vita andando tastando.
literary— To check the state of the stock market or economy.
Gli analisti tastano il polso della borsa ogni mattina.
financial— To sense the atmosphere or mood of a place.
Entrò nella stanza e iniziò a tastare l'aria.
neutralFácil de confundir
Phonetic similarity.
English 'taste' refers to flavor; Italian 'tastare' refers to touch.
I taste the soup (Assaggio la zuppa) vs. I feel the fabric (Tasto la stoffa).
Similar meaning.
Palpare is more clinical or heavy; tastare is more common and neutral.
Il medico palpa l'addome.
Both mean to test.
Saggiare is more intellectual or technical; tastare is more physical.
Saggiare l'animo umano.
Both involve hands.
Frugare is to rummage through a space; tastare is to feel an object.
Frugare nel cassetto.
Both are types of touch.
Sfiorare is light and superficial; tastare is deep and investigative.
Sfiorare le labbra.
Padrões de frases
Io tasto + [noun]
Io tasto il pane.
Ho tastato + [noun]
Ho tastato la mela.
Voglio tastare il terreno prima di + [verb]
Voglio tastare il terreno prima di chiedere.
Tastando + [noun] + ho capito che...
Tastando il muro ho capito che era umido.
È opportuno tastare il polso a + [group]
È opportuno tastare il polso ai dipendenti.
Il gesto di tastare + [noun] + rivela...
Il gesto di tastare la seta rivela la sua esperienza.
Non + [verb] + senza tastare prima
Non comprare senza tastare prima.
Tastare con mano + [abstract noun]
Tastare con mano la povertà.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in specific contexts (market, medical, idioms), rare in general abstract conversation.
-
Tastare la zuppa
→
Assaggiare la zuppa
You taste soup with your mouth, you don't feel it with your fingers.
-
Tastare il ghiaccio
→
Rompere il ghiaccio
If you want to start a conversation, use 'rompere il ghiaccio', not 'tastare' (unless you are literally checking the ice).
-
Ho tastato che...
→
Ho sentito che...
'Tastare' is a physical action; it doesn't introduce a clause about hearing news.
-
Tastare di mano
→
Tastare con mano
The correct preposition for the idiom 'to see for oneself' is 'con'.
-
Lui tasta bene
→
Lui ha un buon tatto
To say someone has a good sense of touch, use 'tatto' rather than the verb 'tastare' alone.
Dicas
At the Market
Always ask 'Posso tastare?' before touching fruit in Italy. Some vendors are very protective of their produce!
False Friend Alert
Never use 'tastare' for 'tasting' food. You will confuse Italians who will think you are poking your dinner.
Social Strategy
Use 'tastare il terreno' in business meetings. It shows you are a cautious and strategic communicator.
Object Pronouns
When referring to an object already mentioned, use pronouns: 'La mela? L'ho tastata' (The apple? I felt it).
The 'S' Sound
The 's' in 'tastare' is voiceless (like 'snake'). Don't make it sound like a 'z'.
Doctor Visits
If a doctor says 'Mi lasci tastare', they want to feel the area where you have pain.
Mood Check
Use 'tastare il polso' when you want to know how a group of friends feels about a plan.
Descriptive Writing
Use 'andare a tastoni' to describe a character moving through a dark or unfamiliar place.
Quality Control
In fashion or crafts, 'tastare' is the standard word for checking material quality.
Context Clues
If you hear 'tastare' and 'terreno', it's almost always the idiom, not someone literally touching dirt.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'tester'. When you 'tastare', you are 'testing' the object with your hands.
Associação visual
Imagine someone in a dark room with their hands out, 'tastando' the walls to find the exit.
Word Web
Desafio
Go to a grocery store and mentally label your actions. When you check an avocado, say to yourself: 'Sto tastando l'avocado'.
Origem da palavra
Derived from the Vulgar Latin *taxitāre*, which is a frequentative form of the Latin verb *tangere* (to touch).
Significado original: To touch repeatedly or to appraise/estimate by touching.
Romance (Italic)Contexto cultural
Be careful with 'palpare' as it can be sexually suggestive; 'tastare' is generally safer but still implies a physical touch that requires permission in social contexts.
English speakers often say 'to feel out' a situation, which is the exact equivalent of 'tastare il terreno'.
Pratique na vida real
Contextos reais
At the Market
- È maturo?
- Posso tastare?
- Non tastare troppo.
- Tasta questo melone.
Medical Visit
- Le fa male quando tasto qui?
- Devo tastare l'addome.
- Sente pressione?
- Tastando si sente un gonfiore.
In the Dark
- Vado a tastoni.
- Tasto il muro.
- Cerco di tastare la porta.
- Ho tastato qualcosa di freddo.
Cooking
- Tasta la pasta.
- Tasta la carne.
- Controlla la consistenza tastando.
- L'impasto va tastato.
Business/Social
- Tastiamo il terreno.
- Tasta il suo polso.
- Voglio tastare le reazioni.
- Dobbiamo tastare la situazione.
Iniciadores de conversa
"Hai mai provato a tastare il terreno prima di fare una proposta importante?"
"Ti dà fastidio se la gente tasta troppo la frutta al mercato?"
"Come descriveresti la sensazione di tastare una stoffa di alta qualità?"
"Ti è mai capitato di dover tastare le pareti in una stanza completamente buia?"
"Pensi che sia importante tastare il polso dell'opinione pubblica prima di cambiare legge?"
Temas para diário
Descrivi un momento in cui hai dovuto tastare il terreno prima di parlare con qualcuno di importante.
Racconta un'esperienza in cui hai perso qualcosa e hai dovuto tastare ovunque per ritrovarlo.
Quali sono le sensazioni tattili che preferisci tastare? Descrivile in dettaglio.
Rifletti sull'importanza del verbo 'tastare' nella professione di un medico o di un artigiano.
Scrivi una scena di un racconto in cui un personaggio si muove a tastoni in un luogo misterioso.
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but only for the texture or ripeness. Use 'assaggiare' for the flavor. Example: 'Tasto l'avocado' (I feel if it's ripe), but 'Assaggio la pasta' (I taste the sauce).
It is neutral. It can be used in the market or in a medical report. It is more precise than 'toccare'.
It means to 'test the waters' or 'gauge the situation' before acting. It is a very common idiom.
It uses 'avere'. Example: 'Io ho tastato', 'Noi abbiamo tastato'.
Yes, in a medical context (palpation) or metaphorically (gauging their mood). Avoid using it casually as it might be misinterpreted.
Yes, 'tastiera' comes from 'tasto' (key), which is something you 'tastare' (touch/press).
'Palpare' is more medical or invasive. 'Tastare' is the standard word for feeling something to check it.
Yes, 'tastarsi' (to feel oneself), often used like 'Si tastò le tasche' (He felt his own pockets).
It can mean 'to grope' in the sense of searching in the dark (andare a tastoni), but it doesn't usually have the negative sexual connotation of the English word unless specified.
It means to experience or verify something personally. 'Voglio tastare con mano la situazione'.
Teste-se 180 perguntas
Descrivi l'azione di scegliere la frutta al mercato usando il verbo 'tastare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa l'idioma 'tastare il terreno' in una frase riguardante il lavoro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Spiega la differenza tra 'tastare' e 'assaggiare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase in cui qualcuno si muove al buio.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cosa farebbe un medico durante una visita? Usa 'tastare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'tastare con mano' in un contesto di viaggio.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descrivi un sarto che lavora usando il verbo 'tastare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'tastare il polso' in una frase sulla politica.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una frase con 'andare a tastoni'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi un comando (imperativo) per qualcuno che sta cucinando.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descrivi una situazione di incertezza usando 'tastare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa il passato prossimo di tastare in una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Spiega perché non si deve tastare troppo la frutta.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'tastare' in un contesto archeologico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase su un detective e un'auto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'tastare' per descrivere il controllo di una febbre.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase poetica con 'tastare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'tastare' in una frase di marketing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descrivi un bambino che scopre un oggetto nuovo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'tastare' per parlare di un muro umido.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Spiega a un amico perché non dovrebbe 'tastare' la frutta al supermercato.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Racconta di una volta che sei andato 'a tastoni' in casa tua.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'tastare il terreno' per descrivere come chiederesti un favore.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descrivi le sensazioni che provi quando tasti diversi tessuti (lana, seta, cotone).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simula una visita medica dove il dottore ti tasta l'addome.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuti l'importanza di 'tastare il polso' della società per un leader politico.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Come spiegheresti il verbo 'tastare' a un bambino?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Parla di un oggetto che ami 'tastare' per la sua consistenza.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Cosa diresti a un venditore al mercato se volessi toccare un melone?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'tastare con mano' per parlare di un'esperienza di volontariato.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descrivi un detective che esamina una scena del crimine usando 'tastare'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Qual è la differenza tra tastare e accarezzare? Spiegalo a voce.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Inventa una piccola storia che finisce con '...e così andai a tastoni fino al letto'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Come useresti 'tastare' in un contesto di cucina professionale?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuti se 'tastare' sia un'azione più razionale o istintiva.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia correttamente: 'Dobbiamo tastare il terreno prima di agire'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'tastare' per descrivere come controlli se un termosifone funziona.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descrivi la sensazione di tastare un muro umido in una vecchia cantina.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Perché si dice 'tastare il polso' invece di 'sentire il polso' in senso figurato?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Racconta un aneddoto divertente legato al 'tastare' qualcosa di sbagliato al buio.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ascolta e scrivi: 'Il medico tasta delicatamente la zona dolorante'.
Ascolta e scrivi: 'Tastare il terreno è una strategia saggia'.
Ascolta e scrivi: 'Non tastare il pane con le mani sporche'.
Ascolta e scrivi: 'Al buio si muoveva a tastoni'.
Ascolta e scrivi: 'Voglio tastare con mano la realtà dei fatti'.
Ascolta e scrivi: 'Tasta questa stoffa, è seta pura'.
Ascolta e scrivi: 'Il sarto tasta la lana per valutarla'.
Ascolta e scrivi: 'Dobbiamo tastare il polso dell'opinione pubblica'.
Ascolta e scrivi: 'Si tastò le tasche ma non trovò le chiavi'.
Ascolta e scrivi: 'Tastando il muro trovò il tasto della luce'.
Ascolta e scrivi: 'È maturo? Tasta tu stesso'.
Ascolta e scrivi: 'L'ispettore tasta il motore ancora caldo'.
Ascolta e scrivi: 'Tastare la consistenza dell'impasto è fondamentale'.
Ascolta e scrivi: 'Egli tasta l'aria densa di tensione'.
Ascolta e scrivi: 'Non tastare la torta appena sfornata'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Tastare is the Italian verb for an 'investigative touch.' Use it whenever you are using your hands to find out something about an object, such as checking if a peach is ripe or feeling for a light switch in the dark.
- Tastare means to touch with the specific goal of assessing or evaluating an object's physical properties like ripeness or texture.
- It is a regular -are verb used in physical, medical, and metaphorical contexts across all registers of Italian.
- Common idioms include 'tastare il terreno' (test the waters) and 'tastare il polso' (gauge the mood).
- It is a false friend for English speakers; it never means 'to taste' food with the tongue (which is assaggiare).
At the Market
Always ask 'Posso tastare?' before touching fruit in Italy. Some vendors are very protective of their produce!
False Friend Alert
Never use 'tastare' for 'tasting' food. You will confuse Italians who will think you are poking your dinner.
Social Strategy
Use 'tastare il terreno' in business meetings. It shows you are a cautious and strategic communicator.
Object Pronouns
When referring to an object already mentioned, use pronouns: 'La mela? L'ho tastata' (The apple? I felt it).
Conteúdo relacionado
Mais palavras de general
abbagliare
C1To dazzle or blind with light or beauty
abbaglio
C1Um erro grave ou um equívoco. 'Ele cometeu um abbaglio ao aceitar a proposta.'
abbreviare
B1To make something shorter.
abnegazione
C1Abnegação é o sacrifício dos próprios interesses em favor de outrem.
accadere
B1To happen or occur.
accadimento
B2Um acontecimento ou ocorrência. Esta palavra é usada em contextos formais para descrever algo que aconteceu.
accaduto
B1O ocorrido.
accanito
C1Fierce, persistent, or relentless in pursuit
accantonare
C1To put aside for future use or discard.
accattivante
C1Cativante ou atraente, algo que desperta interesse ou simpatia.