At the A1 level, you should know that '伴奏' (bansou) is a word about music. Think of it as the music that plays while someone sings. In Japan, many children learn piano, so they might talk about 'piano accompaniment.' You can remember it as 'support music.' At this stage, just recognize the word when you hear it in a music class or see it in a simple sentence like 'Piano no bansou de utau' (Sing with piano accompaniment). The word combines 'accompany' (伴) and 'play music' (奏). Even if you don't use it yourself yet, knowing it helps you understand basic descriptions of school life or hobbies involving music.
For A2 learners, '伴奏' (bansou) is a useful noun to describe collaborative activities. You should be able to use it in basic sentences like 'Kanojo wa bansou ga jouzu desu' (She is good at accompaniment). You will often see it used with the particle 'de' to show what instrument is being used, such as 'Gitaa (guitar) de bansou suru.' This level also introduces the 'suru' verb form. You might hear this word at a karaoke box or in a school setting. Understanding that 'bansou' is the support role, while the 'uta' (song) or 'dokuso' (solo) is the main part, is the key takeaway for this level.
At the B1 level, you should be comfortable using '伴奏' in various grammatical structures. You can describe more complex situations, such as 'Bansou-sha wo sagashite imasu' (I am looking for an accompanist). You should also understand the nuance of 'mubansou' (unaccompanied), which is common in classical music discussions. You might use 'bansou' to talk about cultural events in Japan, like the 'Gasshou-konkuru' (choir competitions) where the role of the accompanist is vital. At this level, you can also start to distinguish 'bansou' from more casual terms like 'bakku' (back-up) and understand when to use the formal term.
B2 learners should understand '伴奏' not just as a musical term but as a concept of collaborative performance. You should be able to discuss the quality of an accompaniment—whether it was 'ika-shite iru' (bringing out the best in the soloist) or 'jama wo shite iru' (getting in the way). You will encounter this word in music reviews, biographies of musicians, and formal program notes. You should also be aware of the homophone '伴走' (bansou - running alongside) and ensure you use the correct kanji. At this level, you can use 'bansou' to discuss the technical aspects of music, such as how the accompaniment provides the harmonic foundation for a piece.
At the C1 level, you can appreciate the artistic depth of '伴奏.' It is no longer just 'support music' but a 'collaborative dialogue' between artists. You might use the word to analyze the relationship between a singer and a pianist in German Lieder or Japanese art songs. You can discuss the historical evolution of accompaniment from simple figured bass to the complex, independent parts found in Romantic music. Your vocabulary should include related technical terms like 'josou' (obbligato) or 'teion-bansou' (basso continuo). You can also use 'bansou' metaphorically in sophisticated writing to describe how one element of a story or event supports the main theme.
For C2 mastery, '伴奏' is a word you use with precision and flair. You can engage in deep musicological debates about the role of the accompanist versus the 'collaborative pianist.' You understand the subtle social dynamics implied by the word in Japanese culture—how the 'bansou-sha' must exhibit 'enryo' (restraint) while still providing a strong 'sasae' (support). You can read and write academic papers or professional critiques using the word. You are also fully aware of its usage in classical literature and how it reflects the Japanese aesthetic of harmony and the beauty of the supporting role. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

伴奏 em 30 segundos

  • 伴奏 (bansou) means musical accompaniment, used when an instrument supports a soloist.
  • It functions as a noun or a 'suru' verb (伴奏する - to accompany).
  • Extremely common in Japanese schools for choral competitions (gasshou-konkuru).
  • Implies a supporting role that enhances the main performer's melody.

The Japanese word 伴奏 (ばんそう - bansou) refers specifically to musical accompaniment. In its most literal sense, it describes the act of playing an instrument to support a main performer, such as a singer or a solo instrumentalist. While the word is deeply rooted in music, it carries a nuance of 'secondary but essential support.' Unlike a solo performance, where the spotlight is entirely on one person, 伴奏 exists to enhance, stabilize, and beautify the primary melody. In Japan, you will encounter this word frequently in school settings, particularly during the annual gasshou-konkuru (choral competitions), where being the 'bansou-sha' (accompanist) is a role of high prestige and responsibility. It is not merely 'background music'; it is a collaborative effort that requires the player to breathe with the soloist.

Core Meaning
Musical accompaniment provided by one or more instruments for a solo part.
Grammatical Usage
Used as a noun or a 'suru' verb (伴奏する). Often paired with instruments: 'ピアノの伴奏' (piano accompaniment).
Social Context
Commonly heard in music education, professional recitals, and karaoke settings (though 'backing track' is more common in pop, 'bansou' is used for the live act).

彼女は私の歌にピアノで伴奏をしてくれた。

— She provided piano accompaniment for my song.

Beyond the concert hall, 'bansou' can occasionally be used metaphorically in business or social support contexts (伴走 - note the different second kanji, though pronounced the same), meaning to 'run alongside' someone to support them. However, for musical contexts, the kanji 奏 (to play music) is strictly required. Understanding 伴奏 is key to discussing hobbies, school life, and the arts in Japanese. It implies a relationship of trust; the soloist must trust the accompanist to maintain the tempo, and the accompanist must be sensitive to the soloist's phrasing. This mutual reliance is a hallmark of Japanese social harmony (Wa), reflected in the musical world.

ギターの伴奏に合わせて、みんなで合唱した。

— Everyone sang together to the guitar accompaniment.
Common Instrument Pairs
Piano (ピアノ伴奏), Guitar (ギター伴奏), Orchestra (オーケストラ伴奏).

Using 伴奏 correctly involves understanding its role as both a noun and a functional verb. When you want to say 'to accompany,' you simply add 'suru' (伴奏する). It is typically transitive in thought but often takes the particle 'ni' (に) to indicate who you are accompanying, or 'de' (で) to indicate the instrument being used. For example, 'A-san no uta ni piano de bansou suru' (To accompany Mr. A's song with a piano). This structure is the backbone of describing collaborative musical efforts.

彼はプロの歌手の伴奏を務めている。

— He serves as an accompanist for professional singers.

Another important pattern is '...no bansou de' (...の伴奏で), which means 'to the accompaniment of...'. This is used to describe the conditions under which a performance is happening. For instance, 'Violin no bansou de odorimashita' (I danced to the accompaniment of a violin). This highlights the background music as the setting for the main action. In formal settings, you might hear 'bansou wo tsukeru' (伴奏をつける), which literally means 'to attach an accompaniment,' often used when arranging music or adding a piano track to a melody.

Verb Form (伴奏する)
'Piano wo bansou suru' is slightly awkward; it is better to say 'Piano de bansou suru' (Accompany via piano).
Noun Form (伴奏)
'Bansou ga umai' (The accompaniment is good) or 'Bansou-sha' (Accompanist).

伴奏のチェロ組曲は、非常に有名です。

— The unaccompanied (solo) cello suites are very famous.

Finally, consider the negative form 'mubansou' (無伴奏). This is a common musical term meaning 'unaccompanied' or 'a cappella.' It is used for solo pieces that are intended to be played without any support, such as Bach's Unaccompanied Cello Suites. Using this word correctly shows a high level of musical literacy in Japanese. Whether you are talking about a simple piano background or a complex orchestral support, 'bansou' is your go-to word for anything that plays 'alongside' the star.

You will encounter 伴奏 in several distinct environments in Japan. The most common is the Japanese education system. From elementary to high school, music classes are mandatory, and choral singing is a major part of the curriculum. During the 'Bunka-sai' (Culture Festival), classes compete in singing. The student who plays the piano for the class is the 'bansou-sha.' You will hear teachers say, 'Bansou wo yoku kiite kudasai' (Please listen carefully to the accompaniment). This creates a shared cultural understanding of the word from a young age.

合唱コンクールで、クラスの伴奏者に選ばれた。

— I was chosen as the accompanist for my class in the choral competition.

Another venue is the world of traditional Japanese performing arts and classical music. In recitals for instruments like the violin or flute, the piano accompaniment is always noted in the program as '伴奏.' On TV music programs, especially those featuring 'Enka' (traditional Japanese pop), the presenter might introduce the band or the specific musician providing the accompaniment. Even in modern contexts like YouTube, you will see 'Bansou-tsuki' (with accompaniment) or 'Bansou-nomi' (accompaniment only/karaoke track) in the titles of videos intended for singers to practice with.

Classical Concerts
Used in programs to credit the collaborative pianist.
Karaoke Culture
While 'oke' (orchestra) is common, 'bansou' is used for the musical tracks provided for singing practice.

この曲はピアノの伴奏がとても美しいですね。

— The piano accompaniment of this song is very beautiful, isn't it?

Lastly, in the context of weddings or formal ceremonies, a live musician (often an organist or pianist) provides 'bansou' for the entrance of the bride or for hymns. In these formal settings, the word carries a sense of dignity and professional skill. It is not just noise in the background; it is a curated musical support that guides the tempo of the entire event. If you are learning an instrument in Japan, your teacher will eventually use this word when discussing how to play with others.

One of the most common mistakes learners make with 伴奏 is confusing it with other music-related terms like ensou (演奏 - performance) or gassou (合奏 - ensemble playing). While all three involve playing music, 'ensou' is the general term for any performance, and 'gassou' implies multiple people playing together with roughly equal importance. 'Bansou' specifically requires a hierarchy where one part is the 'main' (shujinkou) and the other is the 'support' (waki-yaku).

Incorrect: ピアノを伴奏する。
Correct: ピアノで伴奏する。

— You accompany *with* a piano, you don't 'accompany the piano' (unless the piano is the singer!).

Another mistake involves the kanji. As mentioned, there is another word pronounced 'bansou' (伴走), which means 'to run alongside.' While this is used metaphorically for business coaching or long-term support, using the 'run' kanji (走) in a musical context is a significant error. Always look for the 'play music' kanji (奏). Additionally, learners sometimes use 'bansou' when they mean 'BGM' (background music). BGM is ambient music for a room or a video; 'bansou' is specifically music that is synchronized with a live performer.

Bansou vs. Enjou
Bansou is accompaniment; Enjou (演奏) is the act of performing any music.
Bansou vs. Gassou
Gassou (合奏) is an ensemble where everyone is a lead; Bansou is support-focused.

Finally, be careful with the particles. Using 'wo' with 'bansou suru' can be confusing. If you say 'Uta wo bansou suru,' it sounds like you are providing music for the song. However, the most natural way to say 'I accompanied her' is 'Kanojo no bansou wo shita' or 'Kanojo ni bansou wo tsuketa.' Misusing these small grammar markers can make your Japanese sound 'gikochi-nai' (clunky or unnatural) to native ears.

While 伴奏 is the standard term for musical accompaniment, there are several related words that cover different nuances. Understanding these will help you choose the right word for the right situation. For example, if you are in a modern pop or rock band, you might use the loanword bakku (バック - back). This is short for 'back band' or 'back music' and is much more common in contemporary settings than the somewhat formal 'bansou.'

伴奏 (Bansou)
The formal, general term for accompaniment. Used in classical, choral, and educational contexts.
バック (Bakku)
Informal, used in pop/rock. 'Bakku bando' (back band) or 'Bakku de hiku' (to play in the back).
助奏 (Josou)
An 'obbligato' or secondary melody that assists the main one. More technical and less common than bansou.

Comparison:
1. ピアノの伴奏 (Formal/Classical)
2. ギターのバック (Casual/Band context)

Another interesting alternative is hayashi (囃子), which refers to the musical accompaniment in traditional Japanese theater like Noh or Kabuki. You wouldn't use 'bansou' for a Kabuki flute player; you would use 'hayashi.' Similarly, in the world of Karaoke, you might hear the term oke (オケ), short for orchestra. People often ask for 'Uta-nashi' (no vocals) or 'Kara-oke' (empty orchestra), which serves the same functional purpose as 'bansou' but in a specific entertainment context.

Finally, consider the word kyousou (共奏), which means 'playing together.' This is less about 'support' and more about 'collaboration.' If two famous pianists are playing a duet, they are 'kyousou' or 'ren-dan' (playing on one piano), but neither is strictly 'bansou' for the other unless one is clearly the lead. Choosing the right word demonstrates your understanding of the social and musical hierarchy of the performance.

How Formal Is It?

Curiosidade

The kanji '奏' also appears in 'Kan奏' (Kansou - to complete a performance) and 'Soujou' (奏上 - reporting to the Emperor), showing its high-level origins in formal music and court reports.

Guia de pronúncia

UK /bænˈsuː/
US /bɑːnˈsoʊ/
In Japanese, pitch accent is generally low-high-high-high (Heiban style), meaning the first syllable is lower than the rest.
Rima com
Kansou (感想 - impression) Dansou (断層 - fault line) Gensou (幻想 - fantasy) Sansou (山荘 - mountain villa) Housou (放送 - broadcast) Yousou (様相 - aspect) Kousou (構想 - plan) Tansou (単相 - single phase)
Erros comuns
  • Pronouncing 'ban' like 'bang' (avoid the nasal 'ng' sound).
  • Making the 'ou' too short; it's a long vowel (bansō).
  • Stressing the first syllable too heavily like English word 'BAN-ner'.
  • Confusing 'bansou' with 'banzai'.
  • Mispronouncing 'sou' as 'sauce'.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

The kanji 奏 is common but 伴 is slightly less so for beginners.

Escrita 4/5

奏 has many strokes and requires careful balance.

Expressão oral 2/5

Pronunciation is straightforward.

Audição 2/5

Distinct sound, easy to pick out in musical contexts.

O que aprender depois

Pré-requisitos

歌 (uta) 音楽 (ongaku) 弾く (hiku) ピアノ (piano) 助ける (tasukeru)

Aprenda a seguir

演奏 (ensou) 指揮 (shiki) 合唱 (gasshou) 独奏 (dokusou) 協奏曲 (kyousoukyoku)

Avançado

対位法 (tai-ihou) 和声 (wasei) 即興 (sokkyou) 転調 (tenchou)

Gramática essencial

Noun + に合わせて (ni awasete)

伴奏に合わせて歌う。 (Sing in time with the accompaniment.)

Noun + による (ni yoru)

ピアノによる伴奏。 (Accompaniment by piano.)

Suru-verb potential form

伴奏できます。 (I can accompany.)

Noun + なしで (nashi de)

伴奏なしで練習する。 (Practice without accompaniment.)

Noun + のための (no tame no)

独唱のための伴奏。 (Accompaniment for solo singing.)

Exemplos por nível

1

ピアノの伴奏で歌います。

I sing to the piano accompaniment.

Uses 'no' to connect instrument and 'bansou'.

2

伴奏はだれですか?

Who is [doing] the accompaniment?

Simple question using 'wa' particle.

3

ギターの伴奏が好きです。

I like guitar accompaniment.

Expressing preference with 'ga suki'.

4

伴奏に合わせて手をたたこう。

Let's clap hands to the accompaniment.

'ni awasete' means 'in time with'.

5

CDの伴奏で練習する。

Practice with a CD accompaniment.

'de' marks the means of accompaniment.

6

きれいな伴奏ですね。

It's a beautiful accompaniment, isn't it?

Adjective 'kireina' modifying 'bansou'.

7

伴奏を聞いてください。

Please listen to the accompaniment.

Imperative form 'te kudasai'.

8

伴奏が始まりました。

The accompaniment has started.

Intransitive verb 'hajimaru'.

1

彼女はピアノで伴奏してくれました。

She kindly accompanied [me] on the piano.

'shite kureta' shows a favor was done.

2

伴奏者を決める必要があります。

We need to decide on an accompanist.

'bansousha' means the person who accompanies.

3

この曲に伴奏をつけてください。

Please add an accompaniment to this song.

'ni ... wo tsukeru' means to attach/add to.

4

伴奏が少し速いです。

The accompaniment is a bit fast.

Adverb 'sukoshi' modifying 'hayai'.

5

一人で伴奏なしで歌った。

I sang alone without accompaniment.

'nashi' means 'without'.

6

彼は伴奏がとても上手です。

He is very good at accompaniment.

'ga jouzu' expresses skill level.

7

合唱の伴奏を練習しています。

I am practicing the accompaniment for the choir.

Continuous form 'te imasu'.

8

伴奏の音が大きすぎます。

The accompaniment sound is too loud.

'sugiru' means 'too much'.

1

プロのピアニストに伴奏を頼んだ。

I asked a professional pianist for accompaniment.

'ni ... wo tanomu' (to ask someone for...).

2

伴奏が歌を引き立てている。

The accompaniment brings out the best in the song.

'hikitateru' is a key verb for 'support'.

3

無伴奏のバイオリン曲を聴く。

Listen to an unaccompanied violin piece.

'mubansou' is the formal term for solo.

4

彼女は伴奏者としての経験が豊富だ。

She has plenty of experience as an accompanist.

'toshite no' means 'in the role of'.

5

伴奏のテンポを落としてください。

Please slow down the tempo of the accompaniment.

'tenpo wo otosu' means to slow down.

6

オーケストラの伴奏で歌うのは夢だ。

It is my dream to sing to an orchestral accompaniment.

Noun + 'no' + Noun + 'de'.

7

伴奏と歌のバランスが難しい。

The balance between accompaniment and song is difficult.

'A to B no baransu'.

8

伴奏譜をどこかに忘れてしまった。

I accidentally left the accompaniment score somewhere.

'bansou-fu' refers specifically to the score.

1

伴奏はあくまで主役を支えるものです。

Accompaniment is strictly something that supports the lead.

'akumade' emphasizes the limit/definition.

2

複雑な伴奏に苦戦している。

I am struggling with the complex accompaniment.

'ni kusen shite iru' (struggling with).

3

彼は伴奏の技術だけでなく、表現力も高い。

He has high expressive power, not just accompaniment technique.

'dake de naku ... mo' (not only... but also).

4

即興で伴奏をつけるのは至難の業だ。

Adding accompaniment on the fly is a Herculean task.

'shinan no waza' is an idiom for 'extremely difficult'.

5

伴奏が単調だと、歌もつまらなくなる。

If the accompaniment is monotonous, the song becomes boring too.

Conditional 'to' used for cause and effect.

6

彼女の伴奏は、歌手の呼吸に完璧に合っている。

Her accompaniment perfectly matches the singer's breathing.

'ni kanpeki ni atte iru'.

7

伴奏の音色を曲の雰囲気に合わせる。

Match the tone of the accompaniment to the mood of the song.

'neiro' means tone quality.

8

録音された伴奏に合わせてバイオリンを弾く。

Play the violin to a recorded accompaniment.

'rokuon sareta' (recorded).

1

伴奏者の役割は、単なるリズム刻みではない。

The role of the accompanist is not merely keeping time.

'tannaru ... dewa nai' (is not merely...).

2

繊細なタッチで、歌い手の感情を伴奏が包み込む。

The accompaniment envelops the singer's emotions with a delicate touch.

'tsutsumikomu' (to envelop/wrap).

3

伴奏と独奏の境界線が曖昧な名曲だ。

It is a masterpiece where the line between accompaniment and solo is blurred.

'kyoukaisen ga aimai' (blurred boundary).

4

伴奏に徹することで、音楽全体の厚みが増す。

By devoting oneself to accompaniment, the overall depth of the music increases.

'ni tessuru' (to devote oneself strictly to).

5

現代音楽における伴奏の概念は変容しつつある。

The concept of accompaniment in modern music is undergoing a transformation.

'tsutsu aru' (in the process of).

6

伴奏が主旋律と対位法的に絡み合っている。

The accompaniment is contrapuntally intertwined with the main melody.

'tai-ihou-teki' (contrapuntal).

7

伴奏の和声進行が、曲の劇的な展開を予感させる。

The harmonic progression of the accompaniment foreshadows the dramatic development.

'yokan saseru' (to make one feel a premonition).

8

伴奏なしでは、この曲の情緒は完成しない。

Without the accompaniment, the emotional quality of this song is incomplete.

'nashi dewa ... nai' (double negative for emphasis).

1

伴奏という行為の背後には、他者への深い共感がある。

Behind the act of accompaniment lies a deep empathy for the other.

'haigo niwa' (behind/in the background of).

2

独奏楽器と伴奏楽器の対話こそが、室内楽の真髄だ。

The dialogue between the solo and accompaniment instruments is the essence of chamber music.

'koso ga' (is the very.../emphasizer).

3

伴奏が饒舌すぎると、主役の影が薄くなってしまう。

If the accompaniment is too loquacious, the lead's presence fades.

'jouzetsu' (talkative/loquacious).

4

伴奏者は、ソリストの意図を瞬時に察知しなければならない。

The accompanist must instantaneously perceive the soloist's intentions.

'sacchi suru' (to perceive/sense).

5

伴奏の微細な強弱の変化が、楽曲に生命を吹き込む。

Minute changes in the accompaniment's dynamics breathe life into the piece.

'seimei wo fukikomu' (breathe life into).

6

伴奏という制約の中でこそ、真の創造性が発揮される。

It is precisely within the constraints of accompaniment that true creativity is exhibited.

'naka de koso' (precisely within).

7

伴奏が沈黙を守る瞬間に、音楽的な緊張感が最高潮に達する。

At the moment the accompaniment remains silent, the musical tension reaches its climax.

'saikouchou ni tassuru' (reach the climax).

8

伴奏の歴史を紐解けば、西洋音楽の変遷が浮き彫りになる。

Unraveling the history of accompaniment highlights the transition of Western music.

'ukibori ni naru' (to stand out/be highlighted).

Colocações comuns

伴奏をつける
伴奏を弾く
伴奏を頼む
伴奏がうまい
伴奏に合わせて
伴奏なしで
ピアノの伴奏
伴奏者募集
伴奏がずれる
生伴奏

Frases Comuns

伴奏する

— To provide musical accompaniment.

私がピアノで伴奏します。

無伴奏

— Unaccompanied or solo (classical context).

無伴奏チェロ組曲を聴く。

伴奏者

— The person who plays the accompaniment.

伴奏者が遅れてきた。

伴奏譜

— Sheet music for the accompaniment.

伴奏譜が見つからない。

ピアノの伴奏で

— To the accompaniment of a piano.

ピアノの伴奏で歌う。

伴奏を務める

— To serve as the accompanist.

彼が伴奏を務めた。

伴奏を依頼する

— To request an accompaniment/accompanist.

プロに伴奏を依頼した。

伴奏が美しい

— The accompaniment is beautiful.

伴奏が非常に美しい曲だ。

伴奏を練習する

— To practice the accompaniment.

毎日伴奏を練習している。

伴奏に合わせて

— In time with the accompaniment.

伴奏に合わせて踊る。

Frequentemente confundido com

伴奏 vs 伴走 (Bansou)

Pronounced the same but means 'running alongside someone' (e.g., in a marathon or business support).

伴奏 vs 演奏 (Ensou)

General term for performing music; bansou is a specific type of performance (accompaniment).

伴奏 vs 合奏 (Gasshou)

Playing together as a group where everyone is equal; bansou is support-focused.

Expressões idiomáticas

"伴奏に徹する"

— To focus entirely on supporting the lead without trying to stand out.

彼は伴奏に徹する名手だ。

Professional
"呼吸を合わせる"

— To synchronize breathing (essential for a good bansou).

伴奏者と呼吸を合わせる。

Musical
"足並みを揃える"

— To be in step with someone (often used metaphorically, but relevant to bansou).

伴奏と足並みを揃える。

General
"影の力持ち"

— An unsung hero (often applied to a great accompanist).

伴奏者は影の力持ちだ。

General
"主客転倒"

— The guest taking the host's place (when the accompaniment is too loud/dominating).

伴奏が大きすぎて主客転倒だ。

Formal
"阿吽の呼吸"

— Perfect synchronization without words.

二人は阿吽の呼吸で伴奏した。

Formal
"花を添える"

— To add a finishing touch/beautify (like a good bansou does for a song).

伴奏が歌に花を添える。

Literary
"一歩引く"

— To take a step back (the attitude of an accompanist).

伴奏者は一歩引いて演奏する。

General
"縁の下の力持ち"

— Supporter behind the scenes (similar to 'shadow hero').

伴奏者は縁の下の力持ちだ。

General
"調子を合わせる"

— To follow someone's lead/tune.

歌手の調子に合わせて伴奏する。

General

Fácil de confundir

伴奏 vs 伴走

Homophone (same sound).

伴走 is for physical running or coaching; 伴奏 is strictly for music.

伴走者 (guide runner) vs 伴奏者 (musical accompanist).

伴奏 vs 独奏

Both end in 'sou' and relate to performance.

独奏 (Dokusou) is a solo; 伴奏 (Bansou) is the support for that solo.

独奏を伴奏が支える。

伴奏 vs 協奏

Related to concertos.

協奏 (Kyousou) is a genre where a solo and orchestra 'compete' or 'collaborate'; bansou is the act of accompanying.

協奏曲の伴奏。

伴奏 vs 間奏

Related to music timing.

間奏 (Kansou) is an interlude or break between verses; bansou is the music playing under the singing.

間奏の間も伴奏は続く。

伴奏 vs 前奏

Related to music timing.

前奏 (Zensou) is the intro before the singing starts.

前奏が終わって伴奏が始まった。

Padrões de frases

A1

[Instrument] の伴奏

ピアノの伴奏

A2

伴奏に合わせて [Verb]

伴奏に合わせて踊る

B1

[Person] に [Instrument] で伴奏する

彼女にピアノで伴奏する

B2

伴奏が [Adjective]

伴奏がドラマチックだ

C1

伴奏としての [Noun]

伴奏としての役割

C2

伴奏に [Verb-Stem] 込む

伴奏に聞き惚れる

B1

無伴奏の [Noun]

無伴奏の合唱曲

A2

伴奏を [Verb]

伴奏を頼む

Família de palavras

Substantivos

伴奏者 (Bansousha - Accompanist)
伴奏譜 (Bansoufu - Accompaniment score)
無伴奏 (Mubansou - Unaccompanied)

Verbos

伴奏する (Bansou suru - To accompany)

Adjetivos

伴奏的な (Bansouteki na - Accompaniment-like)

Relacionado

演奏 (Ensou - Performance)
合唱 (Gasshou - Choir)
独唱 (Dokushou - Solo singing)
指揮 (Shiki - Conducting)
編曲 (Henkyoku - Arrangement)

Como usar

frequency

Common in musical, educational, and hobby contexts.

Erros comuns
  • Using '伴走' for music. 伴奏

    伴走 means running together; 伴奏 is for music.

  • ピアノを伴奏する (Piano wo bansou suru) ピアノで伴奏する (Piano de bansou suru)

    You use the piano as a tool, so 'de' is required.

  • Confusing bansou with ensou. Bansou is a subset of ensou.

    Ensou is any performance; bansou is specifically accompaniment.

  • Using bansou for a solo performance. 独奏 (Dokusou)

    Bansou requires a soloist to support.

  • Saying 'bansou' for background music in a cafe. BGM

    BGM is ambient; bansou is for a live performer.

Dicas

Particle Choice

Use 'ni' for the person you accompany: 'Kanojo ni bansou suru.' Use 'de' for the instrument: 'Piano de bansou suru.'

The Role of the Accompanist

In Japan, the accompanist is seen as a vital support. Don't underestimate the importance of this word in school settings.

Bansou vs Bakku

Use 'bansou' for piano/classical and 'bakku' for guitar/drums in a pop band.

Writing 奏

Make sure the three horizontal lines are clear and the 'heaven' radical at the bottom is centered.

Karaoke Tip

If the music is too loud for your singing, ask for 'bansou' volume adjustment.

Politeness

Use 'tsutomemasu' (serve as) when talking about your own role as an accompanist in formal settings.

Program Notes

In concert programs, look for the name after '伴奏:' to find the pianist.

Companion Play

Link 'Ban' to 'Companion' and 'Sou' to 'Play' to remember it means 'Companion Playing'.

Mubansou

Learn 'mubansou' at the same time; it's the most common antonym in classical music.

Adding Music

Use the phrase 'bansou wo tsukeru' when you are composing or arranging.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'BANd' that 'SOWS' (sou) the seeds of music behind a singer. The 'BAN' is your companion.

Associação visual

Imagine a pianist sitting in the shadows (伴) while a spotlight shines on a singer. The pianist is 'playing' (奏) to support them.

Word Web

Music Support Piano Choir Collaborate Shadow Rhythm Harmony

Desafio

Try to find a video of a 'mubansou' (unaccompanied) performance on YouTube and then find the same song with 'bansou.' Notice the difference in feeling.

Origem da palavra

The word is a Sino-Japanese compound (Kango). It combines two kanji: '伴' and '奏'.

Significado original: '伴' (ban) means to accompany, companion, or follow. '奏' (sou) means to play a musical instrument or report to a superior.

Japanese (Kango/Chinese-origin characters).

Contexto cultural

No specific sensitivities; the word is neutral and positive.

In English, we often just say 'accompaniment' or 'backing track.' The specific prestige of the 'school accompanist' isn't as pronounced as in Japan.

Bach's Unaccompanied (Mubansou) Cello Suites The anime 'Your Lie in April' (Shigatsu wa Kimi no Uso) which focuses on a violinist and her accompanist. The film 'The Accompanist' (L'Accompagnatrice).

Pratique na vida real

Contextos reais

Music School

  • 伴奏を練習する
  • 伴奏譜を忘れる
  • 先生の伴奏で弾く
  • 伴奏が速すぎる

Karaoke

  • 伴奏の音量を上げる
  • ガイドメロディーなしの伴奏
  • 生伴奏の店
  • 伴奏に合わせて歌う

Classical Concert

  • 伴奏者の紹介
  • 無伴奏のソナタ
  • オーケストラ伴奏の歌曲
  • 伴奏との息がぴったり

School Festival

  • 伴奏者に選ばれる
  • 放課後に伴奏の練習
  • 合唱の伴奏
  • 伴奏が止まってしまった

Church/Wedding

  • オルガンの伴奏
  • 賛美歌の伴奏
  • 伴奏に合わせて入場
  • 伴奏を依頼する

Iniciadores de conversa

"誰か、私の歌の伴奏をしてくれませんか? (Could someone accompany my singing?)"

"ピアノの伴奏とギターの伴奏、どちらが好きですか? (Which do you like better, piano or guitar accompaniment?)"

"この曲、伴奏なしで歌うのは難しいですよね? (It's hard to sing this song without accompaniment, isn't it?)"

"あなたは伴奏をしたことがありますか? (Have you ever provided accompaniment?)"

"伴奏者のピアノ、すごく上手だと思いませんか? (Don't you think the accompanist's piano is amazing?)"

Temas para diário

今日、ピアノの伴奏で歌を歌いました。どんな気持ちでしたか? (Today I sang to piano accompaniment. How did it feel?)

もし自分が伴奏者だったら、どんなことに気をつけますか? (If you were an accompanist, what would you be careful about?)

好きな曲の伴奏について詳しく書いてください。 (Write in detail about the accompaniment of a song you like.)

無伴奏の音楽と、伴奏がある音楽の違いについて考えてみましょう。 (Let's think about the difference between unaccompanied and accompanied music.)

将来、誰かの伴奏をしてみたいですか? (Would you like to accompany someone in the future?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, but 'bakku' (back) is more common in rock/pop. 'Bansou' sounds more formal or classical.

伴奏 is the act or the music itself (accompaniment); 伴奏者 is the person who plays it (accompanist).

No, it can be guitar, organ, orchestra, or any instrument that supports a lead.

It's better to say 'Piano de bansou suru' (Accompany with a piano) or 'Uta no bansou wo suru' (Do the accompaniment for the song).

It means 'unaccompanied' or solo without any background music.

The sound 'bansou' is used in business (伴走) to mean 'supporting a client closely,' but it uses a different kanji.

You can say 'Bansou wo onegai dekimasu ka?' (Can I ask you for accompaniment?)

Yes, every student knows it because of school choir contests.

It is slang for 'orchestra accompaniment' (orchestra + bansou).

Yes, if a musician is playing live while someone dances, it is 'bansou.'

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence: 'I sing to the piano accompaniment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'She is a famous accompanist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'Please listen to the accompaniment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'I practiced the accompaniment for the choir.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'I asked my friend for accompaniment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'He accompanied her with a guitar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The accompaniment was very beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'Singing without accompaniment is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'I am looking for an accompanist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The accompaniment is too loud.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'Please slow down the accompaniment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The accompaniment matches the song.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'I want to try accompaniment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'He is good at piano accompaniment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'I forgot the accompaniment score.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The accompaniment is simple.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The accompaniment supports the singer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'I was chosen as the accompanist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'There is no accompaniment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The accompaniment starts now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I will play the piano accompaniment.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Who is the accompanist for this song?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Please accompany me on the guitar.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The accompaniment is a bit too fast.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I like singing to a live accompaniment.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I'm practicing the piano accompaniment every day.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Can you add an accompaniment to this melody?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The balance between the singer and the accompaniment is good.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I want to become a professional accompanist.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Is there an accompaniment-only version?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The accompaniment is very beautiful.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Let's sing along with the accompaniment.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I forgot the music for the accompaniment.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He is a very reliable accompanist.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The piano accompaniment was perfect.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I can't sing without accompaniment.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The accompaniment changed the mood of the song.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Please listen to the piano accompaniment first.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The accompaniment is essential for this piece.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I was moved by the beautiful accompaniment.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: '伴奏' (bansou).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: '伴奏者' (bansousha).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: '無伴奏' (mubansou).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '伴奏に合わせて歌う' (bansou ni awasete utau).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'ピアノの伴奏' (piano no bansou).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '伴奏を頼む' (bansou wo tanomu).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '伴奏が上手だ' (bansou ga jouzu da).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'ギター伴奏' (gitaa bansou).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '伴奏譜' (bansou-fu).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '伴奏をつける' (bansou wo tsukeru).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '伴奏なし' (bansou nashi).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '伴奏が速い' (bansou ga hayai).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '伴奏が美しい' (bansou ga utsukushii).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '伴奏者募集' (bansousha boshuu).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: '伴奏に徹する' (bansou ni tessuru).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!