A2 noun #6,000 mais comum 7 min de leitura

氷点下

When we talk about how cold it is, we often use numbers. The freezing point is when water turns into ice, and in Celsius, that's 0 degrees. So, 氷点下 (hyōtenka) literally means 'below the freezing point.'

You'll hear this word a lot when the weather is very cold and there's a chance of snow or ice. For example, if the temperature is -5 degrees Celsius, you would say it's 氷点下5度 (hyōtenka godo). It's a useful phrase to know for talking about winter weather in Japan!

When you encounter 氷点下 (hyōtenka), it means the temperature is below freezing. Think of it as 0 degrees Celsius or colder. It’s a useful word when talking about weather or conditions where water turns to ice. You might hear it during winter forecasts or when discussing chilly situations. Knowing this term helps you understand Japanese conversations about cold temperatures.

§ What 氷点下 means

Let's talk about the Japanese word 氷点下 (hyōtenka). You'll hear this a lot when people are talking about the weather, especially in winter. It's a straightforward term, and once you get it, you'll be able to understand weather forecasts and conversations about cold temperatures much better.

Japanese Word
氷点下 (ひょうてんか)
Meaning
Below freezing point; temperature below 0 degrees Celsius.

Basically, 氷点下 means 'below freezing'. Think of it as anything colder than 0 degrees Celsius. When you hear this word, it's a clear signal that it's going to be really cold, and you might need to bundle up or take precautions like preventing pipes from freezing.

§ When do people use 氷点下?

You'll most commonly encounter 氷点下 in conversations about weather, news reports, and even in travel guides, especially if you're visiting colder regions of Japan. It's a practical word for everyday situations.

  • Weather forecasts: This is probably the most frequent use. Weather announcers will use it to describe expected low temperatures.

  • Discussions about winter: If people are talking about how cold it is, or comparing winters, 氷点下 will definitely come up.

  • Practical advice: For example, warnings about icy roads or needing to protect plants from frost.

Here are some examples to help you see how 氷点下 is used in context:

今日の最低気温は氷点下5度です。

Translation Hint
Today's lowest temperature is 5 degrees below freezing.

冬は毎日氷点下になることがあります。

Translation Hint
In winter, it can be below freezing every day.

氷点下の気温では、水道管が凍結する可能性があります。

Translation Hint
At below freezing temperatures, water pipes might freeze.

Understanding 氷点下 is key to grasping conversations about cold weather in Japan. It's not just a technical term; it's part of daily life and something you'll definitely hear if you're in Japan during the colder months. Keep an ear out for it when watching the news or chatting with Japanese speakers about the weather!

Let's talk about some common mistakes English speakers make when using 氷点下 (hyōtenka). Even though it seems straightforward, there are a few traps to avoid. We'll go over these to help you sound more natural in Japanese.

§ Using 氷点下 incorrectly with general 'cold' statements

A common mistake is using 氷点下 when you just mean 'it's very cold' without actually referring to the temperature being below zero. 氷点下 specifically means below freezing. If it's just chilly, or even very cold but still above zero, 氷点下 is not the right word.

Wrong
今日はとても寒い、氷点下だね。(Kyou wa totemo samui, hyōtenka da ne.)

This translates to "It's very cold today, it's below freezing, isn't it?" This is only correct if the temperature actually is below freezing. If it's just, say, 5 degrees Celsius, then it's just very cold (寒い - samui), not 氷点下.

§ Forgetting the context of temperature

氷点下 is almost always used in the context of temperature. While its literal meaning is 'below freezing point,' applying it to things that aren't temperature-related can sound odd or incorrect. For example, you wouldn't say a price has gone 氷点下.

Wrong
彼の成績は氷点下だった。(Kare no seiseki wa hyōtenka datta.)

This attempts to say "His grades were below zero." While you might express a similar idea in English with 'below zero,' in Japanese for grades, you'd use expressions like 最低点 (saiteiten - lowest score) or 点数がひどかった (tensū ga hidokatta - scores were terrible).

今年の冬は氷点下になる日が多いでしょう。(Kotoshi no fuyu wa hyōtenka ni naru hi ga ooi deshō.)

Translation hint: This winter, there will likely be many days where it goes below freezing.

§ Not combining with numbers or specific temperatures

Sometimes learners might use 氷点下 alone when they want to specify how far below freezing it is. While 氷点下 alone means 'below freezing,' adding a number makes it much clearer.

  • 氷点下5度 (hyōtenka godo): 5 degrees below freezing / minus 5 degrees Celsius
  • 氷点下10度 (hyōtenka jūdo): 10 degrees below freezing / minus 10 degrees Celsius
Less specific
明日は氷点下だ。(Ashita wa hyōtenka da.)
More specific
明日は氷点下3度になるそうです。(Ashita wa hyōtenka sando ni naru sō desu.)

The second example gives more precise information: "It seems it will be minus 3 degrees Celsius tomorrow." While the first isn't strictly wrong, adding the degree makes it much more informative and natural for weather reports or detailed conversations.

§ Confusing it with 零下 (reika)

You might also encounter 零下 (reika), which also means 'below zero' or 'minus.' While often interchangeable with 氷点下 in temperature contexts, 氷点下 carries a stronger nuance of 'freezing' or 'ice forming conditions.' 零下 is a bit more general for simply 'below zero.' For everyday weather talk, 氷点下 is more commonly heard when discussing temperatures cold enough for freezing.

路面が氷点下になり、凍結の恐れがあります。(Romien ga hyōtenka ni nari, tōketsu no osore ga arimasu.)

Translation hint: The road surface will go below freezing, and there's a risk of freezing over.

In this example, 氷点下 perfectly conveys the idea of the road freezing, which is a common and practical use of the word.

By avoiding these common pitfalls, you'll be able to use 氷点下 much more accurately and sound like a pro when talking about cold Japanese weather!

§ Similar Words and When to Use 氷点下 (Hyōtenka)

When talking about cold temperatures, especially those below freezing, you'll encounter a few different Japanese words. Understanding the nuances will help you choose the right one.

Japanese Word
氷点下 (hyōtenka)

This is the most direct and common way to say "below freezing point." It literally means "below the freezing point." You'll use this when you want to state that the temperature is 0 degrees Celsius or lower. It's often used in weather forecasts, news reports, and general conversation when precision about the freezing point is important.

今朝は氷点下5度でした。(Kesa wa hyōtenka godo deshita.) - This morning it was 5 degrees below freezing.

氷点下の気温が続いている。(Hyōtenka no kion ga tsuzuite iru.) - Below-freezing temperatures are continuing.

Japanese Word
零下 (reika)

This word also means "below zero" or "below freezing." While 零下 (reika) and 氷点下 (hyōtenka) are very similar and often interchangeable, 零下 (reika) is perhaps a bit more general, referring to any temperature below zero. 氷点下 (hyōtenka) specifically emphasizes the *freezing point* of water. In practice, you will hear both used. Some people might find 零下 (reika) to be slightly more formal or scientific in certain contexts, but this difference is subtle.

最低気温が零下になる。(Saitei kion ga reika ni naru.) - The lowest temperature will drop below zero.

零下10度の極寒。(Reika jūdo no gokkan.) - Extreme cold of 10 degrees below zero.

Japanese Word
マイナス (mainasu)

This is the Katakana word for "minus." When speaking about temperatures, マイナス (mainasu) is very commonly used before a number to indicate "minus [number] degrees Celsius." This is probably the most casual and frequently heard way to express temperatures below zero in daily conversation. It's concise and easy to understand.

今日の気温はマイナス3度だ。(Kyō no kion wa mainasu san-do da.) - Today's temperature is minus 3 degrees.

窓が凍るほどマイナスの気温だった。(Mado ga kōru hodo mainasu no kion datta.) - The temperature was so far below zero that the windows froze.

Here's a quick summary:

  • 氷点下 (hyōtenka): Emphasizes the freezing point, often used in weather reports and formal contexts.
  • 零下 (reika): Generally means "below zero," similar to 氷点下 (hyōtenka) but can be a bit more general.
  • マイナス (mainasu): The most common and casual way to say "minus [number] degrees" in daily conversation.

Choose the word that best fits the context and formality level of your conversation or writing. For most practical purposes, especially when just stating a temperature, マイナス (mainasu) is your go-to. However, knowing 氷点下 (hyōtenka) is crucial for understanding weather reports and more precise descriptions of cold weather.

Curiosidade

The word '氷点下' (hyōtenka) literally combines '氷' (hyō) meaning ice, '点' (ten) meaning point, and '下' (ka) meaning below. This direct construction makes its meaning very clear.

Exemplos por nível

1

今朝は氷点下5度でした。

This morning was 5 degrees below freezing.

2

冬の北海道はよく氷点下になります。

Hokkaido in winter often goes below freezing.

3

氷点下の日は道が凍ります。

On days below freezing, roads freeze.

4

天気予報は氷点下を伝えています。

The weather forecast reports temperatures below freezing.

5

氷点下でも、子供たちは外で遊びます。

Even below freezing, children play outside.

6

この地域は冬に氷点下になることが多い。

This region often goes below freezing in winter.

7

氷点下の気温で水が氷に変わります。

At temperatures below freezing, water turns to ice.

8

夜には氷点下になるでしょう。

It will probably go below freezing at night.

1

今朝は氷点下5度まで冷え込みました。

This morning, the temperature dropped to five degrees below freezing.

2

天気予報によると、明日は氷点下になるそうです。

According to the weather forecast, it will be below freezing tomorrow.

3

この地域では冬にはよく氷点下の気温になります。

In this region, winter temperatures often go below freezing.

4

水道管が凍結しないように、氷点下になる前に水抜きをしました。

I drained the water before it went below freezing so the pipes wouldn't freeze.

5

寒さに慣れていないので、氷点下の日は外に出たくありません。

I'm not used to the cold, so I don't want to go out on days when it's below freezing.

6

氷点下でも活動できる特別な装備が必要です。

You need special equipment to be active even below freezing.

7

夜間は氷点下になるので、車のフロントガラスが凍ります。

It goes below freezing at night, so car windshields freeze.

8

氷点下の中でも、動物たちはたくましく生きています。

Even below freezing, animals live resiliently.

1

今朝は氷点下5度まで冷え込み、水道管が凍結する恐れがあります。

This morning it got down to minus 5 degrees Celsius, there's a risk of water pipes freezing.

冷え込む (hiekomu) means to get cold/to drop in temperature. 恐れがあります (osore ga arimasu) means there is a risk/fear of.

2

南極大陸では、氷点下の気温が一年中続くため、特殊な装備が必要です。

In Antarctica, below-freezing temperatures continue all year, so special equipment is necessary.

〜が続く (ga tsuzuku) means to continue. 〜が必要です (ga hitsuyou desu) means 〜 is necessary.

3

車の窓に霜が降りていたので、昨夜は氷点下だったに違いない。

Frost was on the car windows, so it must have been below freezing last night.

〜に違いない (ni chigainai) means it must be/there's no doubt that.

4

この地域の冬は厳しく、氷点下になる日が月に何日もあります。

Winters in this region are harsh, with many days below freezing each month.

〜が厳しい (ga kibishii) means 〜 is harsh/severe. 〜が何日もあります (ga nannichi mo arimasu) means there are many days of 〜.

5

冷蔵庫の温度設定が低すぎて、中の飲み物が氷点下になって凍ってしまった。

The refrigerator temperature setting was too low, and the drinks inside went below freezing and froze.

〜すぎる (sugiru) means too much/excessive. 〜てしまった (te shimatta) indicates an unfortunate or completed action.

6

高山では、夏でも夜には氷点下になることがあるので注意が必要です。

In high mountains, it can sometimes go below freezing even in summer nights, so caution is needed.

〜ことがある (koto ga aru) means sometimes 〜 happens. 注意が必要です (chuui ga hitsuyou desu) means caution is needed.

7

氷点下では、バッテリーの性能が著しく低下するので、対策を講じるべきだ。

Below freezing, battery performance significantly decreases, so countermeasures should be taken.

〜では (dewa) in this context means 'in the condition of'. 著しく (ichijirushiku) means remarkably/significantly. 〜べきだ (beki da) means should/ought to.

8

水道管の破裂を防ぐため、氷点下になる前に水抜きをしておきましょう。

To prevent water pipes from bursting, let's drain the water before it goes below freezing.

〜を防ぐため (wo fusegu tame) means to prevent 〜. 〜ておく (te oku) means to do something in advance.

1

今朝は氷点下5度まで冷え込み、水道管が凍結する恐れがあります。

This morning it got down to minus 5 degrees Celsius, there's a risk of water pipes freezing.

冷え込む (hiekomu) means to get cold/to be chilled. 恐れがあります (osore ga arimasu) means there is a risk/fear of.

2

氷点下の気温が続くと、路面が凍結してスリップ事故が多発します。

If sub-zero temperatures continue, road surfaces will freeze and slip accidents will occur frequently.

~が続く (ga tsuzuku) means to continue. ~が多発する (ga tahatsu suru) means to occur frequently.

3

冬の北海道では、氷点下の日が1ヶ月以上続くことも珍しくありません。

In winter in Hokkaido, it's not uncommon for days below freezing to continue for over a month.

~ことも珍しくありません (koto mo mezurashiku arimasen) means it's not uncommon for...

4

登山では、氷点下の環境下での体温維持が非常に重要です。

In mountain climbing, maintaining body temperature in sub-zero environments is extremely important.

環境下 (kankyōka) means under the environment/conditions. 体温維持 (taion iji) means maintaining body temperature.

5

この地域の冬は、氷点下の日がほとんどで、厚着が必須です。

In this region's winter, most days are below freezing, so warm clothing is essential.

~がほとんどで (ga hotondo de) means mostly/almost all are. 必須 (hissu) means essential/indispensable.

6

気象予報によると、明日は氷点下になる見込みなので、積雪に注意してください。

According to the weather forecast, tomorrow is expected to be below freezing, so please be careful of snow accumulation.

~によると (ni yoru to) means according to. ~になる見込みだ (ni naru mikomi da) means it is expected to be.

7

氷点下でも枯れないように、特殊な品種の植物が栽培されています。

Special varieties of plants are cultivated so they don't wither even below freezing.

~ないように (nai yō ni) means so that... not. 栽培されています (saibai sarete imasu) means are cultivated/grown (passive voice).

8

南極大陸では、年間を通して氷点下の気温が観測されます。

On the Antarctic continent, sub-zero temperatures are observed throughout the year.

年間を通して (nenkan o tōshite) means throughout the year. 観測されます (kansoku saremasu) means are observed (passive voice).

Frequentemente confundido com

氷点下 vs 零下 (reika)

Both mean 'below zero'. 氷点下 is more specific to the freezing point of water, while 零下 can be broader, though often used for temperature too.

氷点下 vs マイナス (mainasu)

This is the loanword for 'minus'. While a 氷点下 temperature is 'minus' degrees Celsius, マイナス is the general mathematical term, not specific to freezing.

氷点下 vs 凍結 (tōketsu)

This noun means 'freezing' or 'frost'. It describes the state or process, whereas 氷点下 is the temperature at which this happens.

Padrões gramaticais

Noun + は + 氷点下です (is below freezing) Verb-masu stem + になります (will become) Verb + まで下がります (will drop to) Noun + なので (because of) Noun + の + Noun (possessive/modifying noun) Verb + を下回る (to fall below) Noun + の + Noun (possessive/modifying noun) Noun + にもかかわらず (despite)

Fácil de confundir

氷点下 vs 冷たい (tsumetai)

Both 冷たい and 氷点下 relate to cold. However, 冷たい is an adjective describing something as cold to the touch or generally cold (e.g., cold water, a cold day), while 氷点下 specifically refers to a temperature below freezing.

冷たい describes a general state of coldness; 氷点下 specifies a temperature below 0°C.

冷たい水 (tsumetai mizu): cold water. 今日は氷点下です (kyō wa hyōtenka desu): Today it's below freezing.

氷点下 vs 寒い (samui)

Similar to 冷たい, 寒い is an adjective meaning 'cold' for weather or atmosphere. While a 寒い day might also be 氷点下, the words aren't interchangeable. You can feel 寒い even if the temperature isn't 氷点下.

寒い describes the feeling of coldness in weather; 氷点下 denotes a specific temperature range below freezing.

寒い冬 (samui fuyu): a cold winter. 気温が氷点下になった (kion ga hyōtenka ni natta): The temperature dropped below freezing.

氷点下 vs 凍る (kōru)

凍る is a verb meaning 'to freeze' or 'to be frozen'. While temperatures are 氷点下 when things 凍る, 凍る describes the action or state of freezing, whereas 氷点下 describes the temperature conditions.

凍る is an action/state of freezing; 氷点下 is the temperature that causes freezing.

水が凍った (mizu ga kōtta): The water froze. 氷点下になると水が凍ります (hyōtenka ni naru to mizu ga kōrimasu): Water freezes when it's below freezing.

氷点下 vs 零下 (reika)

零下 (reika) also means 'below zero' and is very close in meaning to 氷点下. However, 氷点下 specifically refers to temperatures below the freezing point of water, often in meteorological contexts. 零下 can be used more broadly for any quantity below zero, though it's also common for temperature.

氷点下 specifically refers to below the freezing point of water (0°C). 零下 can mean below zero for various measurements, but is also commonly used for temperature.

零下10度 (reika jūdo): minus 10 degrees. 氷点下5度 (hyōtenka godo): 5 degrees below freezing.

氷点下 vs 極寒 (gokkan)

極寒 means 'extreme cold' or 'arctic cold.' While temperatures in 極寒 conditions are definitely 氷点下, 極寒 describes the severity of the cold, while 氷点下 is a precise temperature condition.

極寒 describes severe coldness; 氷点下 specifies a temperature below 0°C.

極寒の地 (gokkan no chi): an extremely cold region. 氷点下の夜 (hyōtenka no yoru): a night below freezing.

Padrões de frases

A2

〜は氷点下です。

今日の気温は氷点下です。 (Today's temperature is below freezing.)

A2

氷点下になります。

夜には氷点下になります。 (It will be below freezing at night.)

B1

氷点下まで下がります。

気温が氷点下まで下がります。 (The temperature will drop below freezing.)

B1

氷点下なので、〜

氷点下なので、道が凍っています。 (Because it's below freezing, the roads are frozen.)

B1

氷点下の寒さです。

今日は氷点下の寒さです。 (It's a below-freezing cold today.)

B2

〜が氷点下を下回る

今朝は気温が氷点下を下回りました。 (This morning the temperature went below freezing.)

B2

氷点下の世界

そこは氷点下の世界でした。 (It was a world below freezing.)

C1

氷点下にもかかわらず、〜

氷点下にもかかわらず、多くの人が外で遊んでいました。 (Despite being below freezing, many people were playing outside.)

Origem da palavra

Japanese

Significado original: ice point below

Japonic

Contexto cultural

In Japan, understanding '氷点下' is crucial for daily life during winter, especially in northern regions where temperatures frequently drop below zero. It's often heard in weather forecasts and is important for knowing when to take precautions like preventing pipes from freezing or dressing warmly. This direct and practical term highlights the Japanese emphasis on clear communication regarding environmental conditions.

Teste-se 42 perguntas

listening A1

Today is cold. It seems to be below freezing.

Correto! Quase. Resposta certa: 今日は寒いです。氷点下のようです。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A1

It's below freezing outside, so please wear warm clothes.

Correto! Quase. Resposta certa: 外は氷点下なので、暖かい服を着てください。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A1

According to the weather forecast, tomorrow will be below freezing.

Correto! Quase. Resposta certa: 天気予報によると、明日は氷点下になります。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

氷点下

Focus: ひょうてんか (hyoutenka)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

外は氷点下です。

Focus: そとは ひょうてんか です (soto wa hyoutenka desu)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

氷点下になると、水は凍ります。

Focus: ひょうてんか になると、みずは こおります (hyoutenka ni naru to, mizu wa koorimasu)

Correto! Quase. Resposta certa:
sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 昨日は氷点下です。

The correct order forms the sentence 'Yesterday was below freezing.'

sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 氷点下はとても寒い。

The correct order forms the sentence 'Below freezing is very cold.'

sentence order A2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 氷点下になる前に

The correct order forms the phrase 'before it goes below freezing.'

listening B1

The speaker is talking about the temperature this morning.

Correto! Quase. Resposta certa: 今朝は氷点下の寒さでした。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

The speaker is predicting the temperature for tonight.

Correto! Quase. Resposta certa: 夜になると氷点下まで冷え込むでしょう。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

This sentence describes a natural phenomenon related to temperature.

Correto! Quase. Resposta certa: 氷点下になると、水は凍ります。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

今日は氷点下になりますか?

Focus: こおりてんか

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

氷点下の気温は体にこたえます。

Focus: こたえます

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

この地域の冬は氷点下になることが多いです。

Focus: おおいです

Correto! Quase. Resposta certa:
multiple choice B2

Which of the following situations most likely involves 氷点下 (hyōtenka)?

Correto! Quase. Resposta certa: A mountain summit in winter

氷点下 (hyōtenka) means 'below freezing point,' so a mountain summit in winter is the most appropriate context.

multiple choice B2

If the weather forecast mentions 氷点下 (hyōtenka) temperatures tonight, what should you prepare for?

Correto! Quase. Resposta certa: Frost and ice

Temperatures below freezing point (氷点下) typically lead to frost and ice.

multiple choice B2

Which action is recommended when the temperature is 氷点下 (hyōtenka)?

Correto! Quase. Resposta certa: Bringing pets indoors

When temperatures are below freezing (氷点下), it's important to protect living beings from the cold, such as bringing pets indoors.

true false B2

If the temperature is 氷点下 (hyōtenka), water will freeze.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

氷点下 (hyōtenka) explicitly means below freezing point, where water transitions to ice.

true false B2

You can typically go swimming in an outdoor pool when the temperature is 氷点下 (hyōtenka).

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

If the temperature is below freezing (氷点下), an outdoor pool would be frozen, making swimming impossible.

true false B2

Plants are generally unaffected by 氷点下 (hyōtenka) temperatures.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

Many plants are sensitive to freezing temperatures (氷点下) and can be damaged or killed by them.

sentence order B2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 明日の 天気予報では、 気温が 氷点下になる そうです。

This sentence means, 'According to tomorrow's weather forecast, the temperature will go below freezing.' The structure follows a typical Japanese sentence order.

sentence order B2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 寒い冬の夜、 窓の外は 氷点下の 世界だった。

This sentence translates to, 'On a cold winter night, outside the window was a world below freezing.' '氷点下' modifies '世界' (world) in this context.

sentence order B2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: この地域では 冬になると 頻繁に 氷点下の 気温になる。

This sentence means, 'In this region, when winter comes, the temperature frequently drops below freezing.' '頻繁に' (frequently) describes how often it happens.

sentence order C1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 夜間 気温 は 氷点下 に なる

This sentence describes how the temperature drops below freezing at night. '夜間' (yakan) means 'nighttime', '気温' (kion) is 'temperature', '氷点下' (hyōtenka) is 'below freezing point', and 'になる' (ni naru) means 'becomes'.

sentence order C1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 氷点下 で 道路 凍結 に 注意

This phrase warns about road freezing when the temperature is below freezing. '氷点下' (hyōtenka) is 'below freezing point', '道路' (dōro) is 'road', '凍結' (tōketsu) is 'freezing', and '注意' (chūi) means 'caution' or 'attention'.

sentence order C1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 氷点下 の 冬 は 厳しい

This sentence means 'The winter with temperatures below freezing is harsh.' '氷点下' (hyōtenka) is 'below freezing point', '冬' (fuyu) is 'winter', and '厳しい' (kibishii) means 'harsh' or 'severe'.

fill blank C2

冬の朝、車の窓ガラスが___で凍っていた。

Correto! Quase. Resposta certa: 氷点下

The context describes car windows being frozen on a winter morning, indicating a temperature below freezing. 「氷点下」 (hyōtenka) means 'below freezing point'.

fill blank C2

この地域の冬は厳しく、しばしば気温が___にまで下がる。

Correto! Quase. Resposta certa: 氷点下

The sentence describes harsh winters and temperatures dropping, making 'below freezing point' the appropriate fit. 「氷点下」 (hyōtenka) is the correct term for this.

fill blank C2

ニュースによると、明日の朝は___の冷え込みが予想されています。

Correto! Quase. Resposta certa: 氷点下

The news predicting a cold snap for tomorrow morning means temperatures will drop below freezing. 「氷点下」 (hyōtenka) directly translates to 'below freezing point'.

fill blank C2

極地探検では、しばしば___の過酷な環境に耐えなければならない。

Correto! Quase. Resposta certa: 氷点下

Polar expeditions are known for extremely cold conditions, making 'below freezing point' the expected temperature. 「氷点下」 (hyōtenka) accurately describes these conditions.

fill blank C2

寒冷地では、水道管が___で破裂することがあるので注意が必要です。

Correto! Quase. Resposta certa: 氷点下

In cold regions, water pipes can burst when temperatures drop below freezing. 「氷点下」 (hyōtenka) correctly identifies this condition.

fill blank C2

標高の高い山では、夏でも夜間は___になることがある。

Correto! Quase. Resposta certa: 氷点下

Even in summer, high-altitude mountains can experience temperatures below freezing at night. 「氷点下」 (hyōtenka) describes these cold conditions.

/ 42 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!