涼む
When the weather is hot and humid, there's nothing better than finding a cool spot to 涼む (suzumu). This verb means to cool oneself down, often by enjoying a cool breeze or being in a shaded area. It's not just about lowering your body temperature, but also about the pleasant feeling of escaping the heat. You might hear people say, 「少し涼みましょう」 (Sukoshi suzumimashō), meaning "Let's cool off a bit." So, next time you're feeling warm, remember to 涼む!
When the weather is hot and humid, there's nothing better than finding a cool spot to escape the heat. In Japanese, this act of cooling oneself down or enjoying a cool breeze is expressed with the verb 涼む (suzumu). You might 涼む by sitting under a tree, by a window with a gentle breeze, or even in an air-conditioned room. It’s about seeking out and appreciating coolness when it’s hot, often in a leisurely way. So, next time you're feeling the heat, remember to find a place to 涼む!
涼む em 30 segundos
- b1
- seasonal
- comfort
§ Basic Sentence Structure with 凉む
凉む (suzumu) is a verb that means "to cool oneself" or "to enjoy the cool air." It's commonly used to talk about finding relief from heat, often by sitting in a cool place, under a fan, or by a breeze. Let's look at how to use it in basic sentences.
- Verb Conjugation
- 凉む is a Godan verb (Group 1). Here are some common forms:
- Present/Future (Dictionary form): 凉む (suzumu)
- Present/Future (Polite form): 凉みます (suzumimasu)
- Past (Plain form): 凉んだ (suzunda)
- Past (Polite form): 凉みました (suzumimashita)
- Te-form: 凉んで (suzunde)
公園で凉む。
(Kōen de suzumu.)
- Hint
- I'll cool off in the park.
師走は優しい風に凉んでいます。
(Shihashi wa yasashii kaze ni suzunde imasu.)
- Hint
- Shihashi is enjoying the cool, gentle breeze.
§ Particles Used with 凉む
When you're talking about where you cool off, you'll often use location particles like で (de) or に (ni).
- で (de) for location of action
- Use で (de) to indicate the place where the action of cooling off takes place.
師走は庭で凉むのが好きです。
(Shihashi wa niwa de suzumu no ga suki desu.)
- Hint
- Shihashi likes to cool off in the garden.
- に (ni) for location/direction
- While で is more common for the direct location of cooling, に can be used when emphasizing moving to a cool place to cool off, or a general state of being cool at a location. It can also indicate the specific object or element that provides the coolness, like a breeze or shade.
太陽の下ではなく、木陰に凉む。
(Taiyō no shita de wa naku, kage ni suzumu.)
- Hint
- Don't cool off under the sun, cool off in the shade.
夏は海に凉みに行きました。
(Natsu wa umi ni suzumi ni ikimashita.)
- Hint
- I went to the sea to cool off in the summer.
§ Common Phrases and Nuances
凉む is often used in situations where you're seeking comfort from heat. It implies a sense of passive enjoyment of a cooler environment.
- 夜風に凉む (yokaze ni suzumu)
- To cool off in the evening breeze.
寝る前に夜風に凉んでから、気持ちよくなった。
(Nerumae ni yokaze ni suzunde kara, kimochi yoku natta.)
- Hint
- After cooling off in the evening breeze before bed, I felt much better.
- 日陰で凉む (hiyokage de suzumu)
- To cool off in the shade.
夢前は暑いときに日陰で凉むのが好きだ。
(Yumezen wa atsui toki ni hiyokage de suzumu no ga suki da.)
- Hint
- Yumezen likes to cool off in the shade when it's hot.
Let's talk about the verb 涼む (suzumu). This word means 'to cool oneself' or 'to enjoy the cool air'. It's super useful when you want to talk about finding relief from the heat. But what about other words that also relate to cooling down? Let's break it down.
§ 涼む (suzumu) - To cool oneself
涼む (suzumu) specifically refers to the act of experiencing or seeking out a cool environment, especially to escape heat. Think of it as actively enjoying the cool. You're not just 'being cool' but doing something to feel cool.
公園で少し涼みましょう。 (Kouen de sukoshi suzumimashou.)
Hint: "Let's cool ourselves down a bit at the park."
風が気持ちいいので、ベランダで涼んでいます。 (Kaze ga kimochiii node, beranda de suzunde imasu.)
Hint: "The breeze feels nice, so I'm cooling off on the balcony."
§ 冷やす (hiyasu) - To chill, to cool (something)
冷やす (hiyasu) is a transitive verb, meaning it needs an object. You use it when you're cooling something down, like a drink, food, or even a part of your body (e.g., an injury).
- Japanese Word
- 冷やす (hiyasu)
- Definition
- To chill, to cool (something)
ビールを冷蔵庫で冷やし
Hint: "Let's chill the beer in the refrigerator."
頭を冷やし
Hint: "Cool your head (calm down)."
§ 涼しい (suzushii) - Cool (adjective)
涼しい (suzushii) is an i-adjective that describes something as 'cool' or 'refreshing'. It describes the *state* of being cool, rather than an action.
- Japanese Word
- 涼しい (suzushii)
- Definition
- Cool, refreshing (adjective)
今日は涼しいですね。 (Kyou wa suzushii desu ne.)
Hint: "It's cool today, isn't it?"
この部屋はいつも涼しいです。 (Kono heya wa itsumo suzushii desu.)
Hint: "This room is always cool."
§ 寒がる (samugaru) - To feel cold
While not directly related to 'cooling', it's good to know 寒がる (samugaru) as a contrast. This verb means 'to feel cold' or 'to be sensitive to cold'. It describes someone's personal sensation of cold.
- Japanese Word
- 寒がる (samugaru)
- Definition
- To feel cold, to be sensitive to cold
彼女はいつも寒がっています。 (Kanojo wa itsumo samugatte imasu.)
Hint: "She always feels cold."
§ Key Differences
- 涼む (suzumu): An action *you* take to feel cool and refreshed.
- 冷やす (hiyasu): An action to make *something else* cool.
- 涼しい (suzushii): A description of something (weather, place, object) as being cool.
- 寒がる (samugaru): Your personal sensation of feeling cold.
So, next time you're trying to describe feeling cool, cooling something down, or just how cool something is, you'll know exactly which word to use!
How Formal Is It?
"夕暮れ時、庭で涼むのが好きです。 (Yūgure toki, niwa de suzumu no ga suki desu.) - I like to cool myself in the garden at dusk."
"公園の木陰で涼みましょう。 (Kōen no kokage de suzumimashō.) - Let's cool off in the shade of the park."
"ちょっと外で涼んでくるね。 (Chotto soto de suzundekuru ne.) - I'm going to cool off outside for a bit, okay?"
"風が気持ちいいね、涼もうね。 (Kaze ga kimochi ii ne, suzumō ne.) - The wind feels nice, let's cool off."
"あー、やっと涼めるわ。 (Ā, yatto suzumeru wa.) - Ah, I can finally cool off."
Curiosidade
涼む (suzumu) specifically implies actively seeking out coolness or enjoying a cool breeze, rather than just being cold. It carries a positive connotation of relief and comfort.
Nível de dificuldade
Common kanji, relatively easy.
Common kanji, not too many strokes.
Simple pronunciation.
Clear pronunciation, distinct sound.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
The verb 涼む (suzumu) is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. It describes the act of cooling oneself or enjoying cool air.
公園で涼みました。(I cooled myself in the park.)
It is often used with the particle で (de) to indicate the location where one is cooling off.
木陰で涼む。(To cool off in the shade of a tree.)
You can use the -たい form to express a desire to cool off.
涼みたい。(I want to cool off.)
It can be used in the -て (te) form to connect with another verb, indicating that cooling off is a preliminary action.
涼んでから帰りましょう。(Let's go home after cooling off.)
The noun form, 涼み (suzumi), can be used to refer to the act of cooling oneself or a cool spot.
夕涼みに出かける。(To go out for an evening stroll to enjoy the cool air.)
Exemplos por nível
公園で涼む。
Cool off in the park.
木の下で涼む。
Cool off under a tree.
風にあたって涼む。
Cool off in the breeze.
お店の中で涼む。
Cool off inside the store.
夕方に外で涼む。
Cool off outside in the evening.
川辺で涼むのが好きです。
I like to cool off by the river.
暑い日は涼む場所を探します。
On hot days, I look for a place to cool off.
窓を開けて涼む。
Open the window and cool off.
公園で涼みましょう。
Let's cool off in the park.
〜ましょう is used for invitations or suggestions.
暑い日には木陰で涼むのが一番です。
On a hot day, cooling off in the shade of a tree is the best.
〜のが一番です means '...is the best way to do something.'
夕方、ベランダで涼みました。
In the evening, I cooled off on the balcony.
過去形 (past tense) of 涼む.
川辺で涼む人々がたくさんいました。
There were many people cooling off by the river.
〜人々 (hitobito) means 'people'.
エアコンをつけて部屋を涼ませました。
I turned on the air conditioner and cooled down the room.
〜ませました is the causative form, meaning 'made someone/something do something'.
風が気持ちよくて、涼むことができました。
The wind was pleasant, and I was able to cool off.
〜ことができました means 'was able to do something'.
夏祭りの夜、浴衣を着て涼みました。
On a summer festival night, I wore a yukata and cooled off.
〜を着て (wo kite) means 'wearing'.
仕事の合間に外で涼んでいます。
I'm cooling off outside during a break from work.
〜ています indicates an ongoing action.
公園の木陰で涼んだ。
I cooled myself in the shade of the park's trees.
夕方、ベランダに出て涼むのが好きです。
In the evening, I like to go out on the balcony and enjoy the cool air.
暑い日は、冷たい飲み物を飲んで涼もう。
On hot days, let's cool ourselves by drinking a cold drink.
川辺で涼むのは気持ちがいいですね。
It feels good to cool oneself by the river.
夏祭りの夜は、浴衣を着て涼む人が多い。
On summer festival nights, many people wear yukata to enjoy the cool air.
エアコンが壊れたので、うちわで涼んでいます。
The air conditioner broke, so I'm cooling myself with a fan.
仕事の合間に、外に出て少し涼んだ。
During a break from work, I went outside and cooled myself a bit.
山の上は風が強くて、涼むことができた。
The wind was strong on the mountain, and I was able to cool myself.
夏の日差しが強いので、木陰で涼みました。
I cooled myself in the shade of a tree because the summer sun was strong.
夕立の後、ベランダに出て涼むのが好きです。
After a sudden evening shower, I like to go out on the balcony to enjoy the cool air.
公園のベンチに座って、風に吹かれて涼みましょう。
Let's sit on a park bench and cool off in the breeze.
暑い日は、エアコンの効いた部屋で涼むのが一番です。
On hot days, it's best to cool off in an air-conditioned room.
お風呂上がりに扇風機の風で涼むのが気持ちいいです。
It feels good to cool off with a fan after a bath.
彼は疲れていて、川辺で涼んでいました。
He was tired and was cooling himself by the river.
仕事の休憩中に、外に出て少し涼みました。
During my work break, I went outside to cool off a little.
涼むためにアイスクリームを食べました。
I ate ice cream to cool myself down.
縁側に出て夕涼みをした。
I went out onto the veranda to enjoy the cool evening air.
暑い日には川辺で涼むのが一番だ。
On a hot day, cooling off by the river is the best.
木陰で少し涼んでいきませんか?
Would you like to cool off a bit in the shade of a tree?
エアコンの効いた部屋で涼む。
To cool down in an air-conditioned room.
風通しの良い場所で涼むのが好きだ。
I like to cool off in a well-ventilated place.
夏の夕暮れに公園で涼む人々。
People cooling off in the park on a summer evening.
温泉に入った後、外で涼むのが気持ちいい。
After a hot spring bath, it feels good to cool off outside.
汗をかいたので、少し涼んでから出発しよう。
I've sweated a lot, so let's cool down a bit before we leave.
Frequentemente confundido com
This is an adjective meaning 'cool' or 'refreshing'. 涼む is the verb 'to cool oneself'.
This is a transitive verb meaning 'to chill/cool something down'. 涼む is about a person cooling themselves.
This is an intransitive verb meaning 'to cool down (by itself)'. 涼む is a deliberate action by a person.
Padrões gramaticais
Fácil de confundir
Often confused with other words related to temperature or refreshing feelings, but specifically means to cool oneself down, often by enjoying a breeze or shade.
It's an active verb indicating the action of seeking coolness, rather than merely feeling cool (which would be 涼しい - suzushii).
公園の木陰で涼む (Kōen no kokage de suzumu) - To cool oneself in the shade of a tree in the park.
Both 冷やす and 涼む relate to making things cool. However, 冷やす means to cool something down (transitive verb).
涼む is about a person cooling themselves down. 冷やす is about making an object cool. For example, you 冷やす a drink, but you 涼む yourself.
ビールを冷やす (Bīru o hiyasu) - To chill beer.
Similar to 冷やす, 冷める also means to cool down, but it's an intransitive verb, meaning something cools down by itself.
涼む is an active choice by a person. 冷める is when something (like food or enthusiasm) loses its warmth or intensity naturally. You can't 涼む food, nor can you 冷める yourself.
スープが冷める (Sūpu ga sameru) - The soup cools down.
This is an adjective related to coolness, and 涼む is a verb. Learners often mix up when to use the adjective versus the verb.
涼しい describes a state or a feeling of being cool or refreshing. 涼む is the action of trying to achieve that state for oneself. You feel 涼しい after you 涼む.
涼しい風 (Suzushii kaze) - A cool breeze.
Both relate to temperature, but 寒い means cold to the point of being uncomfortable, while 涼む is about pleasant coolness.
寒い describes an unpleasant coldness. 涼む is about enjoying a comfortable, refreshing coolness, often to escape heat. You 涼む to avoid feeling 暑い (hot), not 寒い.
今日は寒い (Kyō wa samui) - It's cold today.
Padrões de frases
涼む + 場所 (place) で (at)
公園で涼む。(To cool off in the park.)
涼む + 時 (time/occasion) に (at/on)
夕方に涼む。(To cool off in the evening.)
涼む + ために (in order to)
風に涼むために窓を開ける。(To open the window to enjoy the cool breeze.)
涼む + のが (it is)
暑い日に涼むのが好きです。(I like to cool off on a hot day.)
涼む + ことができる (can do)
ここで涼むことができます。(You can cool off here.)
涼む + とき (when)
疲れたときに涼む。(To cool off when tired.)
涼む + よう (look like/seem)
涼むように見える。(It looks like someone is cooling off.)
涼む + つもりです (intend to)
川辺で涼むつもりです。(I intend to cool off by the river.)
Dicas
Basic Meaning of Suzumu
涼む (suzumu) means 'to cool oneself' or 'to enjoy the cool air'. It's often used when you seek relief from heat, like finding a shady spot or feeling a breeze.
Use with 場所 (Basho)
You can use it with a place where you cool down. For example, 木陰で涼む (kokage de suzumu) means 'to cool oneself in the shade of a tree'.
Use with 物 (Mono)
It can also be used with things that provide coolness. For instance, 風に涼む (kaze ni suzumu) means 'to cool oneself in the wind'.
Context: Hot Weather
This verb is very common during summer in Japan. You'll hear it a lot when people are trying to escape the heat and find a cool spot.
Not for Cooling Objects
Don't use 涼む when you're talking about cooling down an object like food or a drink. For that, you would use something like 冷やす (hiyasu).
Japanese Summer Activities
Finding a nice place to 涼む is a common summer activity. People might go to a riverbank, a park, or even just sit by an open window.
Common Phrase: 涼みにいく
A very natural way to say you're going to cool down is 涼みにいく (suzumi ni iku), which means 'to go to cool oneself'.
More Formal Usage
While generally casual, you might see 涼む in slightly more formal contexts describing a calm and pleasant sensation of coolness.
Example: 公園で涼む
公園で涼む (kouen de suzumu). This means 'to cool oneself in the park'. Imagine sitting on a bench in the shade.
Example: 夕涼み (Yuusuzumi)
夕涼み (yuusuzumi) is a noun meaning 'enjoying the cool evening air'. It's a specific and common phrase for cooling down in the evening.
Memorize
Mnemônico
Imagine yourself SUZUMing (涼む) by a SUZY (Suzie, similar sound) stream, enjoying the cool breeze. The '涼' kanji looks a bit like a person with three drops of water, indicating coolness.
Associação visual
Picture yourself on a hot summer day, fanning yourself under a shady tree, feeling the '涼しい' (suzushii - cool) air. You are '涼む' (suzumu).
Word Web
Desafio
Describe a time you '涼みましたか' (suzumi mashita ka - cooled yourself) using '涼む' in a sentence. For example: 「昨日、公園で木陰で涼みました。」(Kinō, kōen de kokage de suzumimashita. - Yesterday, I cooled myself in the shade of a tree in the park.)
Origem da palavra
涼む (suzumu) is an intransitive verb meaning 'to cool oneself; to enjoy the cool air.' It is derived from the adjective 涼しい (suzushii), meaning 'cool, refreshing.' The -mu ending is a common verb ending in Japanese.
Significado original: The original meaning is directly tied to the sensation of coolness, particularly in a refreshing and pleasant way, often after being warm or in a hot environment.
JaponicContexto cultural
When summer arrives in Japan, you'll often hear people say 「夕涼みに行こう!」 (Yūsuzumi ni ikō!) meaning 'Let's go enjoy the cool evening air!' This highlights a cultural practice of seeking respite from the summer heat by enjoying the cooler evenings outdoors. It’s a common activity, often involving strolling by a river or just sitting outside.
Perguntas frequentes
10 perguntasWhile both relate to cooling, 冷やす (hiyasu) means to cool something down, like food or a drink. 涼む (suzumu) means for a person to cool themselves down or enjoy the cool air. Think of it as: you hiyasu a beer, but you suzumu yourself on a porch.
No, 涼む (suzumu) is specifically for people cooling themselves off or enjoying the cool atmosphere. You wouldn't use it for cooling an object.
You'd use it when you're feeling hot and want to cool down. For example, after exercise, on a hot summer day, or when you step outside into a breeze. You might say: 外で少し涼む。 (Soto de sukoshi suzumu.) - I'll cool off outside for a bit.
It's an active action. When you 涼む, you are actively choosing to cool yourself or seek out cool air. It's not something that just happens to you.
Yes, you can. For instance: 彼は公園で涼んでいる。 (Kare wa kōen de suzunde iru.) - He is cooling off in the park.
The dictionary form is 涼む (suzumu). This is the base form of the verb.
To get the -masu form, you change the む (mu) to み (mi) and add ます (masu). So it becomes 涼みます (suzumimasu).
A common one is 夕涼み (yūsuzumi), which means 'enjoying the cool evening air' or 'evening cool.' You might hear: 夕涼みに行く。 (Yūsuzumi ni iku.) - To go out to enjoy the evening cool.
The kanji is 涼. It means 'cool.' So, the verb literally means 'to cool oneself' or 'to feel cool.'
No, 涼む is pretty literal. It's about physical cooling and enjoying a cooler environment, not about metaphorical 'cooling down' from an argument or situation. For that, you'd use different expressions.
Teste-se 102 perguntas
Choose the correct hiragana for 涼む.
涼む is read as すずむ (suzumu).
Which of these situations would you use 涼む?
涼む (suzumu) means to cool oneself or enjoy the cool air, so it's used when it's hot and you want to cool down.
Which sentence correctly uses 涼む?
The sentence '公園で涼んでいます。' means 'I am cooling off in the park,' which is a correct usage of 涼む.
You use 涼む when you are cold and want to get warmer.
涼む is used when you want to cool down, not warm up.
The kanji 涼 in 涼む relates to coolness.
The kanji 涼 (ryō) is associated with coolness and refreshing sensations.
涼む can be used to describe enjoying a cool breeze on a warm day.
涼む means to cool oneself or enjoy the cool air, so enjoying a cool breeze fits this meaning.
What does the speaker want to do in the park today?
When and where does the speaker like to cool off?
What is suggested for a hot day?
Read this aloud:
外で涼みます。
Focus: そと (soto), すずみます (suzumi-masu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
涼しい場所に行きたいです。
Focus: すずしい (suzushii), ばしょ (basho)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
海風で涼むのは気持ちがいい。
Focus: うみかぜ (umikaze), きもちがいい (kimochi ga ii)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine it's a hot summer day. You want to cool down. What would you say in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
涼みたいです。
You are outside and feel a nice cool breeze. How would you say in Japanese, 'I want to enjoy the cool air'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
涼みたいです。
You see someone looking hot. You want to suggest they cool down. What would you say in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
涼みましょう。
What did the person do in the park?
Read this passage:
公園で涼みました。とても気持ちよかったです。
What did the person do in the park?
「涼みました」means 'cooled down'.
「涼みました」means 'cooled down'.
Why did the person open the window?
Read this passage:
暑いので、窓を開けて涼みました。
Why did the person open the window?
「暑いので、涼みました」means 'Because it's hot, I cooled down'.
「暑いので、涼みました」means 'Because it's hot, I cooled down'.
What is the best thing to do under a tree, according to the sentence?
Read this passage:
木の下で涼むのは最高です。
What is the best thing to do under a tree, according to the sentence?
「涼むのは最高です」means 'Cooling oneself is the best'.
「涼むのは最高です」means 'Cooling oneself is the best'.
公園で風に当たって涼しさを______。(すずしさを)
To enjoy the cool air, '楽しんだ' (enjoyed) is the most natural fit.
暑い日には、木陰で少し______たい。
When it's hot, you want to rest and cool down in the shade. '休んで' (to rest) makes sense here.
夏の夜、ベランダでビールを飲みながら______のは最高だ。
In a hot summer night, enjoying the cool air ('涼む') is a common and pleasant activity.
日差しが強いので、室内で______ことにした。
If the sun is strong, you'd choose to cool down inside. '涼む' (to cool oneself) fits perfectly.
山の上は風が気持ちよく、とても______。
If the wind is pleasant, it means it was cool. '涼しかった' (was cool) is the correct choice.
川辺で足を水につけて、暑さを______。
To escape or get over the heat, 'しのいだ' (got over, endured) is the best option.
暑い日には公園の木陰で少し___たい。
The sentence talks about a hot day and the shade of trees in a park, so 'to cool oneself' (涼む) fits best. 涼みたい means 'want to cool oneself'.
夕方、窓を開けて外の風で___のが好きだ。
The phrase '外の風で' (with the outside wind) suggests cooling down. 涼む means 'to enjoy the cool air' or 'to cool oneself'.
夏祭りの後、みんなで川辺に___に行った。
After a summer festival, going to the riverside often implies seeking cooler temperatures. '涼みに' (to cool oneself) is the most appropriate action.
この部屋はエアコンがないので、扇風機で___しかない。
Without air conditioning, a fan is used to cool down. '涼む' means 'to cool oneself'.
暑さに疲れたら、カフェで冷たい飲み物を飲んで___といいですよ。
When tired from the heat, having a cold drink at a cafe is a way to cool down. '涼む' fits this context.
公園のベンチで、風に当たって少し___ませんか。
On a bench in the park, feeling the wind suggests cooling off. '涼み' (to cool oneself) is the most natural fit.
Choose the best situation to use 「涼む」.
「涼む」 (suzumu) specifically means to cool oneself or enjoy the cool air, which is most appropriate on a hot day.
Which sentence uses 「涼む」 correctly?
「涼む」 means to cool oneself. The first option correctly describes finding a cool place to do so. The other options describe actions that would not lead to cooling down, or are contradictory.
What is the most natural way to say 'Let's go cool ourselves by the river'?
「涼みに行きましょう」 (suzumi ni ikimashou) means 'let's go cool ourselves', which fits the context of going by the river on a hot day. The other options mean 'to get hot', 'to get warm', and 'to eat', respectively.
「涼む」 is used when you want to feel cooler.
This is true. 「涼む」 specifically means to cool oneself or to enjoy the cool air, implying a desire to feel cooler.
You would typically use 「涼む」 when it's cold outside.
This is false. 「涼む」 is used to describe cooling oneself, so it's typically used when it's hot, not cold.
Sitting by an open window on a breezy day is an example of 「涼む」.
This is true. Sitting by an open window on a breezy day allows one to enjoy the cool air and cool oneself, which perfectly aligns with the meaning of 「涼む」.
Let's cool off in the park.
I like to cool off by the river in summer.
I cooled off in the garden in the evening.
Read this aloud:
暑いので、日陰で涼みたいです。
Focus: すずみたい (suzumi-tai)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
風が気持ちいいですね、ここで涼みませんか?
Focus: すずみませんか (suzumi-masenka)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
休憩中に涼むのは良いことです。
Focus: きゅうけいちゅう (kyuukei-chuu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine it's a hot summer day. You want to cool down. Write a short Japanese sentence describing how you would cool yourself using the word 「涼む」. (Hint: 'park' is 公園 (kouen), 'evening' is 夕方 (yuugata), 'riverbank' is 川辺 (kawabe))
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夕方に公園で涼みたいです。(I want to cool down in the park in the evening.)
You are talking to a friend about your plans for a hot afternoon. Write a sentence telling them where you plan to go to cool down. Use 「涼む」. (Hint: 'cafe' is カフェ (kafe), 'library' is 図書館 (toshokan), 'balcony' is ベランダ (beranda))
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
午後はカフェで涼もうと思っています。(I am thinking of cooling down at a cafe in the afternoon.)
Describe a common activity people do in Japan to cool down during summer evenings, using 「涼む」. (Hint: 'fireworks' is 花火 (hanabi), 'festival' is 祭り (matsuri), 'veranda' is 縁側 (engawa))
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夏には縁側で涼むのが好きです。(I like to cool down on the veranda in summer.)
What do many people do after dinner in Japan during summer to cool down?
Read this passage:
日本の夏はとても暑いです。多くの人は夕食の後、近所の公園や川辺に行って涼みます。子供たちは花火をしたり、友達と遊んだりします。大人はビールを飲みながら涼しい風を楽しんだり、おしゃべりしたりします。
What do many people do after dinner in Japan during summer to cool down?
The passage states 「多くの人は夕食の後、近所の公園や川辺に行って涼みます。」 (Many people go to a nearby park or riverbank to cool down after dinner.)
The passage states 「多くの人は夕食の後、近所の公園や川辺に行って涼みます。」 (Many people go to a nearby park or riverbank to cool down after dinner.)
What makes going to the hot spring in the mountains enjoyable for the author during summer?
Read this passage:
私は毎年夏に、山の上にある温泉に行きます。そこは街よりもずっと涼しいです。温泉に入って、それから外で涼むのが最高の気分です。自然の風を感じながら、リラックスできます。
What makes going to the hot spring in the mountains enjoyable for the author during summer?
The passage mentions 「そこは街よりもずっと涼しいです」 (It's much cooler than the city) and 「温泉に入って、それから外で涼むのが最高の気分です」 (It's the best feeling to enter the hot spring and then cool down outside).
The passage mentions 「そこは街よりもずっと涼しいです」 (It's much cooler than the city) and 「温泉に入って、それから外で涼むのが最高の気分です」 (It's the best feeling to enter the hot spring and then cool down outside).
According to the passage, what is a way to feel cool while dining in Kyoto during the humid summer?
Read this passage:
京都の夏は蒸し暑いですが、鴨川の川床(かわゆか)で食事をすると、とても涼しく感じられます。川からの風が心地よく、美味しい料理と一緒に夏の夜を楽しむことができます。多くの観光客もこの経験を楽しみにしています。
According to the passage, what is a way to feel cool while dining in Kyoto during the humid summer?
The passage states 「鴨川の川床(かわゆか)で食事をすると、とても涼しく感じられます。」 (If you eat on a kawadoko at Kamo River, you can feel very cool).
The passage states 「鴨川の川床(かわゆか)で食事をすると、とても涼しく感じられます。」 (If you eat on a kawadoko at Kamo River, you can feel very cool).
This sentence means 'I like cooling myself in the park.' The word order for 'I like doing X' is X + のが + 好きです。
This sentence means 'Let's cool ourselves a bit in the shade of a tree.' '木陰で' (in the shade) sets the location, '少し' (a little) is an adverb, and '涼みましょう' is the volitional form of '涼む'.
This sentence means 'Cooling oneself by the river is pleasant.' '川辺で' (by the river) is the location, and '涼むのは' (cooling oneself) acts as the subject of the sentence, followed by '気持ちがいいです' (is pleasant).
Choose the best sentence using 「涼む」.
「涼む」は暑い日に涼しい場所で過ごすことを意味します。他の選択肢は文脈に合いません。 (To cool oneself' means to spend time in a cool place on a hot day. The other options don't fit the context.)
Which situation best describes someone 「涼んで」いる (is cooling themselves)?
エアコンの効いた部屋は涼しいので、「涼む」状況に合致します。 (An air-conditioned room is cool, so it fits the situation of 'cooling oneself'.)
Choose the most appropriate phrase to complete the sentence: 「夏の夕方は、ベランダで______のが気持ちいい。」
夏の夕方にベランダで涼むのは、日本の文化でもよく見られる光景です。他の選択肢は適切ではありません。 (Cooling oneself on the veranda on a summer evening is a common scene in Japanese culture. The other options are not appropriate.)
「涼む」は、通常、寒い日に使う言葉である。
「涼む」は、暑い日に涼しい場所で涼を取ることを意味します。寒い日には使いません。 ('To cool oneself' means to take refuge from the heat in a cool place on a hot day. It is not used on cold days.)
「涼む」と「休む」は、全く同じ意味である。
「涼む」は「涼しい場所で涼を取る」という具体的な意味合いがありますが、「休む」は単に「休憩する」という意味で、必ずしも涼しい場所でとは限りません。 ('To cool oneself' has the specific meaning of 'to take refuge from the heat in a cool place,' while 'to rest' simply means 'to take a break,' not necessarily in a cool place.)
「夕涼み」という言葉は、「夕方に涼むこと」を意味する。
「夕涼み」は、まさに夕方に涼しい風に当たって涼むことを意味します。よく使われる複合語です。 ('Evening cool' literally means 'to cool oneself in the evening breeze.' It is a commonly used compound word.)
Enjoying the cool evening air.
Cooling off by the river.
Let's cool off in the shade on hot days.
Read this aloud:
公園のベンチで涼んでいました。
Focus: すずんで
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
暑いから、ちょっと涼みに行こう。
Focus: すずみにいこう
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
風が気持ちよくて、涼むには最高だ。
Focus: すずむにはさいこう
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I like to cool myself while feeling the breeze.' The natural order in Japanese is 'wind while feeling cool oneself liking is.'
This sentence means 'I suggested we cool ourselves in the park in the evening.' The order is 'evening in park in cool oneself let's suggested.'
This sentence means 'Why don't we cool off a bit in the shade of the trees?' The order is 'tree shade in a little cool oneself go won't you.'
夏の暑い日には、川辺で夕涼みを___のが最高だ。
「夕涼みをする」は、「夕方に涼む」という意味で、自然な表現です。
木陰で風に当たって少し___と、気分がすっきりした。
「涼む」の過去形「涼んだ」が適切です。「涼ませる」は他動詞で「涼しくさせる」という意味になります。
クーラーのない部屋では、窓を開けて自然の風で___しかない。
「涼む」は「to cool oneself」という自動詞で、主語が自分で涼しくなる意味を表します。
彼は、風呂上がりにベランダで夜風に___ながらビールを飲んだ。
「〜ながら」と接続する際は、動詞の連用形(ます形から「ます」を取った形)を使います。「涼みながら」で「涼みつつ」という意味になります。
こんなに暑い日は、どこか涼しい場所でゆっくり___たいものだ。
「〜たい」に続く場合も、動詞の連用形を使用します。「涼みたい」で「涼しくなりたい」という意味になります。
夕立の後、公園のベンチで涼んで___、今日の出来事を振り返った。
「〜ていると」は、「〜している時に、あることが起こる」という状況を表します。「涼んでいると、振り返った」で自然な流れになります。
This sentence talks about a common summer scene in Japan.
This sentence suggests the best way to cool down on a hot day.
This sentence describes sounds heard near a river.
Read this aloud:
夕涼みに出かけませんか?
Focus: Yu-su-zu-mi ni de-ka-ke-ma-sen ka?
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
日陰で少し涼みましょう。
Focus: Hi-ka-ge de su-ko-shi su-zu-mi-ma-shou.
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
風鈴の音を聞きながら涼むのが好きです。
Focus: Fu-u-rin no o-to o ki-ki-na-ga-ra su-zu-mu no ga su-ki de-su.
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're at a summer festival in Japan. Describe how you would use the word 涼む in a sentence to express seeking relief from the heat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夏の祭りは賑やかで楽しいけれど、人が多くて少し暑いです。木陰で少し涼みたいと思います。
You are writing an email to a Japanese friend. Mention that you are enjoying the evening breeze on your balcony after a hot day, using 涼む.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日はとても暑い一日でしたね。今はベランダに出て、夕方の風に当たって涼んでいます。
Write a short diary entry describing a moment when you felt very hot and then found a pleasant spot to cool down using 涼む.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は散歩中にとても暑くなりました。公園のベンチで木陰に入って涼むことができて、本当に気持ちよかったです。
子供たちはなぜ木陰に入ったのですか?
Read this passage:
今日の午後、公園で子供たちが遊んでいました。強い日差しが照りつける中、彼らは木陰に入って少し涼むことにしました。しばらくすると、また元気いっぱいに遊び始めました。
子供たちはなぜ木陰に入ったのですか?
強い日差しが照りつける中、彼らは木陰に入って少し涼むことにしました、と書かれているので、日差しが強かったことが理由です。
強い日差しが照りつける中、彼らは木陰に入って少し涼むことにしました、と書かれているので、日差しが強かったことが理由です。
筆者は夕食後に何をしていましたか?
Read this passage:
夕食後、私たちは庭に出て、涼みながら星空を眺めました。夏の夜風が心地よく、一日の疲れが癒されるようでした。このような時間は本当に大切です。
筆者は夕食後に何をしていましたか?
「庭に出て、涼みながら星空を眺めました」とあります。
「庭に出て、涼みながら星空を眺めました」とあります。
筆者にとって、真夏の昼間に涼む一番良い方法は何ですか?
Read this passage:
真夏の昼間は外に出るのが危険なほど暑い。そんな時は、涼しいカフェで冷たい飲み物を飲みながら涼むのが一番だ。仕事の合間の短い休憩でも、気分がリフレッシュされる。
筆者にとって、真夏の昼間に涼む一番良い方法は何ですか?
「涼しいカフェで冷たい飲み物を飲みながら涼むのが一番だ」と書かれています。
「涼しいカフェで冷たい飲み物を飲みながら涼むのが一番だ」と書かれています。
夏の暑い日には、川辺で涼むのが一番だ。しかし、最近は川が汚れてしまい、もう昔のようには___ことができない。
文脈から、川で「涼む」ことが適切です。昔のように涼むことができない、という状況を表しています。
仕事で疲れた体で帰宅し、エアコンの効いた部屋でビールを飲みながら、一日の疲れを___。
この文脈では、エアコンの効いた部屋で涼しい思いをすることで、疲れを癒すニュアンスが込められています。
真夏の昼下がり、蝉の声が降り注ぐ中、木陰でしばらく___。
暑い夏の日に木陰で涼しい思いをする、という意味で「涼む」が適切です。
夕立の後、少し気温が下がり、ベランダに出て夜風に___のは至福の時間だ。
夜風に当たって涼しい思いをする、という文脈で「涼む」が最も自然です。
観光客でごった返す夏の京都で、寺院の庭園で一服の清涼剤のように___。
暑い観光地で寺院の庭園で涼しい思いをする、という意味で「涼む」が適切です。
マラソンを完走した後、冷たいタオルで顔を拭き、しばらくベンチで___。
運動後に体を冷やし、涼しい思いをする、という文脈で「涼む」が適切です。
Imagine you are describing a perfect summer evening in Japan to a friend. Write a short paragraph focusing on how people enjoy the cooler air after a hot day, incorporating the word 涼む. What activities might they do while cooling themselves?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夏の暑い一日が終わると、夕方には少しずつ涼しくなってきますね。多くの人が公園や川べりで涼むために散歩に出かけます。お店の軒先や自宅の縁側で、冷たいビールを飲みながら夕涼みを楽しむ人も多いです。蝉の声を聞きながら涼むのは、日本の夏ならではの風情です。
You are writing a blog post about traditional Japanese ways to beat the summer heat. Explain how the act of 涼む is more than just physically cooling down, but also a cultural experience. Include examples of where and how people might typically 涼む.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の夏は非常に蒸し暑いですが、昔から伝わる様々な方法で暑さをしのいできました。中でも「涼む」という行為は、ただ体を冷やすだけでなく、日本の文化や風情を感じる大切な時間です。例えば、夕暮れ時に庭で風鈴の音を聞きながら、あるいは川べりで涼むのは、暑さを忘れるひとときとなります。これは単なる物理的な冷却ではなく、夏の情緒を味わう行為なのです。
Translate the following English sentence into Japanese, using 涼む: 'After hiking all morning, we found a shady spot by the river to cool ourselves and eat lunch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
午前中ずっとハイキングをした後、私たちは川沿いの日陰で涼みながら昼食をとりました。
この文章から、人々が夕方に出かける主な理由は何ですか?
Read this passage:
今年の夏は記録的な猛暑で、連日35度を超える日が続いています。このような暑さの中では、外に出るのも億劫になりがちですが、夕方になると少し気温が下がり、多くの人が涼を求めて外出します。特に、公園や河川敷では、家族連れやカップルが夕涼みを楽しんでいる姿をよく見かけます。ビールを片手に談笑したり、子供たちが花火をしたりと、それぞれの方法で夏の夜を満喫しています。このような日本の夏の風物詩は、暑さを忘れる貴重な時間です。
この文章から、人々が夕方に出かける主な理由は何ですか?
文章中に「多くの人が涼を求めて外出します」と明記されています。
文章中に「多くの人が涼を求めて外出します」と明記されています。
「夕涼み」が単なる身体的な冷却以上の意味を持つ理由は何ですか?
Read this passage:
日本の夏は、昔から「夕涼み」という習慣が親しまれてきました。これは、日中の暑さが和らぐ夕方から夜にかけて、屋外で涼しい風を楽しむ行為を指します。現代ではエアコンが普及しましたが、それでも昔ながらの方法で涼むことを好む人も少なくありません。例えば、縁側で団扇を仰ぎながら、あるいは神社のお祭りに出かけて賑わいの中で涼むなど、多様な形で受け継がれています。これは単に体を冷やすだけでなく、季節の移ろいや人とのつながりを感じる大切な時間でもあります。
「夕涼み」が単なる身体的な冷却以上の意味を持つ理由は何ですか?
文章の最後に「これは単に体を冷やすだけでなく、季節の移ろいや人とのつながりを感じる大切な時間でもあります」と述べられています。
文章の最後に「これは単に体を冷やすだけでなく、季節の移ろいや人とのつながりを感じる大切な時間でもあります」と述べられています。
この温泉地で、観光客が涼むために利用できる自然の要素は何ですか?
Read this passage:
とある山中の温泉地では、夏になると涼を求めて多くの観光客が訪れます。彼らは温泉に浸かった後、涼しい風が吹き抜ける露天風呂の休憩所で、ゆっくりと体を冷まします。また、近くの渓流沿いの散策路も人気で、清流の音を聞きながら涼むことができると評判です。夜には、宿の庭でライトアップされた木々を眺めながら涼み、普段の喧騒を忘れて過ごすことができます。ここでは、自然の恵みを最大限に生かした涼の楽しみ方が提供されています。
この温泉地で、観光客が涼むために利用できる自然の要素は何ですか?
文章中に「涼しい風が吹き抜ける露天風呂の休憩所で、ゆっくりと体を冷まします。また、近くの渓流沿いの散策路も人気で、清流の音を聞きながら涼むことができる」と記載されています。
文章中に「涼しい風が吹き抜ける露天風呂の休憩所で、ゆっくりと体を冷まします。また、近くの渓流沿いの散策路も人気で、清流の音を聞きながら涼むことができる」と記載されています。
/ 102 correct
Perfect score!
Summary
涼む is a useful verb for talking about cooling down on a hot day.
- b1
- seasonal
- comfort
Basic Meaning of Suzumu
涼む (suzumu) means 'to cool oneself' or 'to enjoy the cool air'. It's often used when you seek relief from heat, like finding a shady spot or feeling a breeze.
Use with 場所 (Basho)
You can use it with a place where you cool down. For example, 木陰で涼む (kokage de suzumu) means 'to cool oneself in the shade of a tree'.
Use with 物 (Mono)
It can also be used with things that provide coolness. For instance, 風に涼む (kaze ni suzumu) means 'to cool oneself in the wind'.
Context: Hot Weather
This verb is very common during summer in Japan. You'll hear it a lot when people are trying to escape the heat and find a cool spot.
Exemplo
公園の木陰で涼んだ。
Conteúdo relacionado
Mais palavras de weather
積もる
A2To pile up (e.g., snow).
のち
A2Later; afterwards (used in weather forecasts).
近づく
A2To approach; to come near (e.g., a storm).
避ける
B1To avoid; to dodge.
氷点下
A2Below freezing point; temperature below 0 degrees Celsius.
長靴
A2Rain boots; waterproof boots worn to protect feet from rain.
穏やかな
B1Calm; mild (na-adjective).
快晴
A2Clear skies; perfectly clear and sunny weather.
快適な
A2Comfortable; pleasant (na-adjective).
小雨
A2Light rain; gentle, sparse rainfall.