At the A1 level, you just need to know that '氷点下' (hyoutenka) means it is very, very cold—so cold that water turns to ice. Think of it as the 'ice' word. In Japan, we use Celsius, so '0' is the magic number. If the temperature is 'hyoutenka,' it is lower than 0. You might see this word on a weather map on TV. It looks like three kanji: 氷 (ice), 点 (point), and 下 (below). Even if you can't read all of them yet, if you see the first one (氷), which looks like 'water' (水) with an extra stroke, you know it's about ice! You can use it simply: 'Kyo wa hyoutenka desu' (Today is below freezing). This is a great word to use when you want to tell your friends how cold it is in the morning. Just remember: hyoutenka = ice is coming!
At the A2 level, you should be able to use '氷点下' (hyoutenka) with numbers to describe the weather more accurately. In Japan, instead of saying 'minus five,' people often say 'hyoutenka go-do' (氷点下5度). Notice that 'hyoutenka' comes before the number. This is a very useful word for traveling in Japan during the winter, especially if you go to places like Nagano or Hokkaido. You will hear it in weather forecasts (tenki yoho). For example, 'Asa wa hyoutenka ni narimasu' means 'It will become below freezing in the morning.' You should also know that 'hyoutenka' is a noun. You can use the particle 'no' to describe things, like 'hyoutenka no soto' (the below-freezing outside). It’s a step up from just saying 'samui' (cold) because it gives a specific fact about the temperature.
At the B1 level, you can start using '氷点下' (hyoutenka) in more complex sentences and understand its nuances compared to 'mainasu' (minus). While 'mainasu' is common in casual talk, '氷点下' is the standard term for broadcasting and official reports. You should be comfortable using it with verbs like 'sagaru' (to drop) or 'shitamawaru' (to fall below). For example, 'Kion ga hyoutenka ni sagatta node, michi ga kootte iru' (Because the temperature dropped below freezing, the roads are frozen). You'll also encounter it in written news, where it might be used to describe record-breaking cold: 'Kirokuteki na hyoutenka' (Record-breaking sub-zero temperatures). At this level, you should also be aware of the social aspect—commenting on the 'hyoutenka' weather is a very common way to start a conversation in a Japanese office during winter.
At the B2 level, you should understand '氷点下' (hyoutenka) within the broader context of Japanese meteorological terminology. You will likely encounter it in more detailed news articles about climate change or extreme weather events. You should be able to distinguish it from 'reika' (零下), which is more technical, and understand related terms like 'ma-fuyubi' (a day where the temperature never rises above freezing). You can use 'hyoutenka' metaphorically or in more descriptive, literary ways, such as describing the 'hyoutenka no kuuki' (the crisp, below-freezing air) in a story. You should also be able to discuss the practical implications of 'hyoutenka' temperatures, such as 'suidoukan no toketsu' (freezing of water pipes) or the impact on agriculture, using the word fluently in a debate or presentation about the environment.
At the C1 level, you have a deep understanding of '氷点下' (hyoutenka) and can use it with precision in academic or professional settings. You might analyze how the term is used in literature to evoke specific emotions or settings, such as the crystalline stillness of a winter morning. You are familiar with the historical context of the word and how it fits into the Japanese 'Saijiki' (almanac of seasonal words). You can easily switch between 'hyoutenka,' 'reika,' and 'mainasu' depending on the desired register and audience. In a professional context, such as a logistics or construction meeting, you would use 'hyoutenka' to discuss safety protocols and material limitations during winter. You understand the scientific principles behind the 'hyouten' (freezing point) and can discuss topics like 'hyouten-ka' (supercooling) where the word appears in a more specialized form.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '氷点下' (hyoutenka) and its place in the Japanese lexicon. You can appreciate the subtle poetic differences between 'hyoutenka' and its archaic or highly literary counterparts. You are capable of interpreting complex meteorological data and scientific papers that use the term in the context of thermodynamics or cryogenics. You can also engage in high-level discourse about the cultural significance of the 'freezing point' in Japanese society, from traditional winter endurance festivals to modern technological innovations like 'hyoutenka' storage for food preservation. Your usage is flawless, incorporating the word into complex rhetorical structures, and you can explain the etymological roots and kanji nuances to others with ease. You recognize 'hyoutenka' not just as a temperature mark, but as a symbol of the Japanese winter identity.

氷点下 في 30 ثانية

  • 氷点下 (Hyoutenka) means 'below freezing point' (0°C). It is a noun used to describe cold winter weather and sub-zero temperatures.
  • The word is formed by three kanji: 氷 (ice), 点 (point), and 下 (below), making its literal meaning very easy to remember.
  • It is the standard term used by Japanese weather forecasters and news anchors to warn people about ice and extreme cold.
  • In daily life, it helps people decide what to wear and whether to take precautions against frozen pipes or slippery roads.

The word 氷点下 (ひょうてんか - hyoutenka) is a compound noun that translates literally to "below the freezing point." In the Japanese language, this term is the standard way to describe temperatures that drop below 0 degrees Celsius. To understand its construction, we can look at the three kanji that form it: 氷 (hyou) meaning 'ice', 点 (ten) meaning 'point', and 下 (ka) meaning 'below' or 'under'. Together, they create a precise meteorological term used to signify that water will freeze and the environment is exceptionally cold. While English speakers might simply say 'below zero' or 'sub-zero,' Japanese speakers frequently use 氷点下 in both formal weather reports and daily conversation to emphasize the severity of the cold.

Literal Meaning
Below the point where ice forms (0°C).
Usage Context
Primarily used in weather forecasts, news reports, and scientific discussions regarding climate.

In Japan, where the climate ranges from subtropical in Okinawa to subarctic in Hokkaido, 氷点下 is a word that carries significant weight depending on where you are. In Tokyo, a temperature reaching 氷点下 is a notable event that might lead to warnings about frozen pipes or slippery roads. In contrast, for residents of Sapporo or Asahikawa, 氷点下 is a daily reality for several months of the year. The word evokes images of frost on windows, the need for heavy 'kairo' (heat packs), and the potential for 'diamond dust' in extremely cold regions. It is not just a number; it is a threshold that changes how people dress, drive, and heat their homes.

明日の朝は氷点下になる見込みです。 (Tomorrow morning is expected to be below freezing.)

Historically, the concept of measuring temperature using the Celsius scale was introduced to Japan during the Meiji era as part of the country's rapid modernization and adoption of Western science. Before this, Japan used various traditional methods to describe cold, but 氷点下 provided a standardized, scientific way to communicate weather risks. Today, you will hear it most often during the 'Tenki Yoho' (weather forecast) on NHK, where the announcer might say 'Hyoutenka go-do' (5 degrees below freezing) to warn viewers of a cold snap.

Culturally, 氷点下 is linked to the concept of 'Fuyu-no-se' (the height of winter). When the temperature stays 氷点下 even during the day, it is called a 'Ma-fuyubi' (True Winter Day). This terminology shows how deeply the Japanese language categorizes and respects the changing seasons. Understanding 氷点下 is essential for anyone living in Japan during the winter, as it dictates everything from the operation of trains to the timing of winter festivals like the famous Sapporo Snow Festival.

この地域では冬の間、気温がずっと氷点下です。 (In this region, the temperature stays below freezing throughout the winter.)

Grammatical Role
It functions as a noun, often followed by particles like 'ni' (to become) or 'da' (to be).

Furthermore, 氷点下 can be used metaphorically, though this is less common than its literal use. It can describe a 'freezing' atmosphere in a room where people are arguing or a 'cold' reception to an idea. However, its primary home remains in the realm of meteorology. When you see the kanji 氷, think of the sharp, cold edges of an icicle, and you will always remember that 氷点下 is the point where the world turns to ice.

水道管が凍らないように、氷点下の夜は注意が必要です。 (On below-freezing nights, care is needed to prevent water pipes from freezing.)

Using 氷点下 correctly involves understanding its placement as a noun and its interaction with numbers. Most commonly, it precedes a number to specify exactly how many degrees below zero the temperature is. For example, '氷点下5度' (hyoutenka go-do) means 'minus 5 degrees Celsius.' It can also stand alone to describe a general state of freezing weather. In this section, we will explore the grammatical patterns that make this word work in various contexts, from casual warnings to technical reports.

Pattern 1: [Number] + 度 (do)
氷点下10度 (10 degrees below freezing). This is the most common way to state a specific temperature.

When the temperature drops, the verb 'sagaru' (to fall) or 'naru' (to become) is often paired with 氷点下. If you want to say the temperature fell below freezing, you would say '氷点下に下がった' (hyoutenka ni sagatta). If you are predicting the weather, you might say '氷点下になるでしょう' (hyoutenka ni naru deshou), meaning 'It will likely become below freezing.' This structure is essential for discussing weather trends and seasonal changes.

今夜の最低気温は氷点下3度まで下がる予報です。 (The forecast says tonight's lowest temperature will drop to 3 degrees below freezing.)

Another important use case is in the description of environments. You can use 氷点下 as a modifier for other nouns using the particle 'no'. For instance, '氷点下の世界' (hyoutenka no sekai) refers to 'a world below freezing,' a phrase often used in nature documentaries or travel brochures for snowy regions. Similarly, '氷点下の屋外' (hyoutenka no ogai) means 'the below-freezing outdoors.' This allows the speaker to set a scene or describe the conditions of a specific location.

In more advanced contexts, you might see 氷点下 used with verbs like 'shitamawaru' (to fall below) or 'kiroku suru' (to record). For example, '記録的な氷点下' (kirokuteki na hyoutenka) means 'a record-breaking temperature below freezing.' This is common in news headlines during extreme weather events. If a city experiences its first freezing day of the year, the news might report '今季初の氷点下を観測' (konki hatsu no hyoutenka o kansoku), meaning 'the first below-freezing temperature of the season was observed.'

北海道の冬は、日中でも氷点下のことが多いです。 (In Hokkaido's winter, it is often below freezing even during the day.)

Pattern 2: [Noun] + の (no) + 氷点下
真冬の氷点下 (The mid-winter sub-zero temperatures). This describes the timing of the cold.

For those studying for the JLPT or similar exams, it is important to note that 氷点下 is almost always used with the Celsius scale. Since Japan does not use Fahrenheit, the 'freezing point' (hyouten) is always understood as 0 degrees. This simplifies the math but requires learners to adjust their internal 'feel' for temperature. When someone says it is 'hyoutenka ju-do,' they are talking about -10°C, which is quite cold (14°F)!

氷点下の中、彼は一時間もバスを待っていた。 (He waited for the bus for an hour in below-freezing temperatures.)

Finally, consider the emotional nuance. 氷点下 is often used to emphasize hardship or endurance. Phrases like '氷点下の過酷な環境' (the harsh environment below freezing) highlight the difficulty of surviving or working in such cold. When you use this word, you aren't just giving a data point; you are describing a condition that requires preparation and respect for nature's power.

山頂の気温はすでに氷点下に達している。 (The temperature at the summit has already reached below freezing.)

The most common place to encounter 氷点下 is undoubtedly the television weather forecast. In Japan, weather reports are highly detailed and frequent, especially during the winter months. Announcers use 氷点下 to warn citizens about 'ro-men toketsu' (road freezing) and the danger of slipping. If you are watching a morning show like 'Mezamashi TV' or 'Zip!', the weather map will often show blue numbers or the kanji 氷点下 next to cities in Tohoku or Hokkaido. This serves as a signal for viewers to wear their heaviest coats and perhaps leave earlier for work due to potential transit delays.

Daily Life
Conversations about commuting, choosing clothes, and protecting household plants.

In schools and workplaces, 氷点下 is a frequent topic of small talk (aisatsu). It's common to hear colleagues say, 'Kesa wa hyoutenka deshita ne' (It was below freezing this morning, wasn't it?) as they arrive at the office. This isn't just a comment on the weather; it's a shared acknowledgement of the effort it took to get out of bed and travel in the cold. In this context, the word fosters a sense of communal endurance. In northern Japan, schools might even have 'hyoutenka' policies, where outdoor activities are restricted if the temperature drops below a certain point.

ニュースで「今夜は氷点下になります」と言っていた。 (The news said, "It will be below freezing tonight.")

Another surprising place you might hear 氷点下 is in the food and beverage industry. Japan has a fascination with 'super-cooled' items. You might see advertisements for '氷点下の三ツ矢サイダー' (Below-freezing Mitsuya Cider) or '氷点下のビール' (Below-freezing beer). These products are stored at temperatures just below 0°C without freezing, providing a unique texture and sensation when consumed. In this marketing context, 氷点下 is used to evoke a sense of extreme refreshment and high-tech cooling technology.

In literature and music, 氷点下 is used to set a somber or crystalline atmosphere. A famous example is the novel 'Hyouten' (Freezing Point) by Ayako Miura, which deals with the 'freezing' of human hearts and the struggle for forgiveness. While the novel's title is just 'Hyouten,' the related term 氷点下 often appears in descriptive passages of winter landscapes in Japanese poetry and prose to symbolize purity, isolation, or the harshness of fate. It carries a poetic weight that 'minus' simply does not have.

氷点下の空気は澄んでいて、星がとても綺麗に見える。 (The below-freezing air is clear, and the stars look very beautiful.)

Outdoor Sports
Skiing, snowboarding, and ice fishing contexts where temperature is critical for snow quality.

Finally, for those who enjoy the outdoors, 氷点下 is a critical term in the world of 'tozan' (mountain climbing) and skiing. Hikers constantly check if the 'hyoutenka' threshold has been reached at the summit to prepare for 'ai-zen' (crampons) or 'shimo-bashira' (frost pillars). On the ski slopes, a 氷点下 temperature is actually welcomed by enthusiasts because it ensures 'pow-da-sun-no' (powder snow) rather than slush. In these circles, 氷点下 is synonymous with peak performance and the beauty of the winter mountains.

スキー場の気温は氷点下10度で、雪質は最高だった。 (The temperature at the ski resort was 10 degrees below freezing, and the snow quality was the best.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 氷点下 is its placement in relation to numbers. In English, we say "minus five degrees," putting the descriptor before the number. In Japanese, both 'mainasu go-do' and 'hyoutenka go-do' are common, but learners sometimes confuse the two or try to combine them into 'hyoutenka mainasu go-do.' This is redundant, as both terms already indicate the temperature is below zero. You should choose one or the other: '氷点下5度' or 'マイナス5度'.

Mistake 1: Redundancy
Saying 'Hyoutenka mainasu go-do' (Below freezing minus five degrees). Correct: 'Hyoutenka go-do'.

Another common error involves the kanji themselves. The middle kanji 点 (ten) is often forgotten or replaced with similar-looking characters. Some learners mistakenly write 氷下 (hyouka), which is not a standard word for temperature, although it exists in other contexts. It is important to remember that 氷点 (hyouten) is the 'freezing point' itself, and 下 (ka) is the 'below' part. Without the 'point' (点), the word loses its scientific precision and becomes unintelligible to native speakers.

× 昨日は氷下5度でした。 (Incorrect use of the word.)
○ 昨日は氷点下5度でした。 (Correct: It was 5 degrees below freezing yesterday.)

Wait, is there a difference between 氷点下 and 零下 (reika)? This is a subtle point that often trips up intermediate learners. 零下 (reika) literally means 'below zero' (零 = zero, 下 = below). While they are functionally synonymous in most weather contexts, 氷点下 is much more common in daily speech and television broadcasts. 零下 sounds slightly more technical or academic and is used less frequently in casual conversation. If you stick to 氷点下, you will sound more natural in 99% of situations.

Confusing 氷点下 with 'samui' (cold) is another beginner mistake. 氷点下 is a noun describing a specific temperature range, whereas 'samui' is an adjective describing a feeling. You cannot say 'Kyo wa hyoutenka desu' to mean 'It's cold today' unless it is actually below 0°C. If it's 2°C, it's very 'samui,' but it is definitely not 'hyoutenka.' Using the word when the temperature is actually above zero will lead to confusion about the actual weather conditions.

× 今日は氷点下ですね。 (When it's actually 3°C.)
○ 今日はとても寒いですね。 (It's very cold today.)

Mistake 2: Scale Confusion
Assuming 'hyoutenka' refers to Fahrenheit. In Japan, it always means below 0°C.

Finally, be careful with the particle usage. When saying the temperature *reached* below freezing, use 'ni' (氷点下に達する). When saying it *is* below freezing, use 'da' or 'desu'. When using it as a duration, such as 'staying below freezing,' use 'no mama' (氷点下のまま). Mixing these up can make your sentences sound clunky. For example, '氷点下をなる' is incorrect; it should be '氷点下になる'.

夜中から明け方にかけて、気温は氷点下になるでしょう。 (From midnight to dawn, the temperature will likely become below freezing.)

While 氷点下 is the most common term for sub-zero temperatures, the Japanese language offers several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you navigate different social situations and understand various types of media, from scientific journals to casual texts between friends.

マイナス (Mainasu)
The katakana version of 'minus.' It is extremely common in casual speech and digital displays. Example: 'Mainasu go-do' (Minus 5 degrees).
零下 (Reika)
Literally 'below zero.' This is a more formal or technical synonym for 氷点下. It is often used in scientific writing or high-level news reports.

Comparing 氷点下 and マイナス: 氷点下 sounds more descriptive and 'Japanese,' whereas マイナス is a direct loanword. In a formal weather broadcast, you will almost always hear 氷点下. However, if you are looking at your smartphone's weather app, it will likely show a '-' sign, which you would read as 'mainasu.' If you are complaining to a friend about the cold, 'mainasu' is quicker and more casual. 'Hyoutenka' adds a bit more 'chill' to the description, emphasizing the physical presence of ice.

「今日はマイナス3度だって。」「えっ、氷点下なの?寒いわけだ。」 ("They say it's minus 3 today." "What, below freezing? No wonder it's cold.")

Another related term is 極寒 (gokkan), which means 'extreme cold.' While 氷点下 is a specific measurement, 極寒 is a descriptive noun for the environment. You might say, '氷点下20度の極寒の地' (A land of extreme cold at 20 degrees below freezing). Here, 氷点下 provides the data, and 極寒 provides the feeling. Similarly, 厳冬 (gentou) refers to a 'severe winter,' often implying long periods of 氷点下 temperatures.

In technical settings, you might encounter 氷点 (hyouten) alone, meaning the 'freezing point' (0°C). Scientists might talk about the '氷点降下' (hyouten kouka), which is the 'freezing-point depression' in chemistry. This shows how 氷点下 is part of a larger family of technical terms related to thermodynamics. For everyday learners, however, focusing on the distinction between 'hyoutenka,' 'mainasu,' and 'reika' is the most practical approach.

この実験は零下の環境で行われた。 (This experiment was conducted in a below-zero environment.)

Comparison Summary
  • 氷点下: Standard, descriptive, used in news.
  • マイナス: Casual, common for numbers, loanword.
  • 零下: Formal, technical, less common in speech.
  • 極寒: Emotional, emphasizes the severity of the cold.

Lastly, when describing the transition to freezing, you might hear the phrase '氷が張る' (koori ga haru), meaning 'ice forms/sheets.' This is the physical result of the temperature being 氷点下. If you see a frozen pond, you can say '氷点下になったから、池に氷が張っている' (Because it went below freezing, ice has formed on the pond). Connecting the temperature term to the physical result helps solidify your understanding of the word's impact on the world.

冬のシベリアでは、気温が氷点下50度に達することもある。 (In winter Siberia, temperatures can reach 50 degrees below freezing.)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The kanji 氷 (ice) is a pictograph representing the sharp edges of ice crystals, while 下 (below) is a pointer showing something beneath a line.

دليل النطق

UK hjɔːtenka
US hjoʊtenkɑ
Flat pitch accent (Heiban), so the tone stays relatively steady throughout.
يتقافى مع
Tenka (天下) Menka (綿花) Henka (変化) Bunka (文化) Genka (原価) Sanka (酸化) Shinka (進化) Kanka (感化)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'hyo' as two separate syllables 'hi-yo'. It should be one fluid sound.
  • Stressing the 'ten' too much.
  • Mixing up the 'ka' with 'ga'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The kanji are common but require knowing the 'ice' radical.

الكتابة 4/5

点 and 氷 are slightly tricky to write perfectly.

التحدث 2/5

Pronunciation is straightforward.

الاستماع 2/5

Easy to catch in weather reports.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

氷 (Ice) 点 (Point) 下 (Below) 温度 (Temperature) 度 (Degree)

تعلّم لاحقاً

零下 (Below zero) 凍結 (Freezing/Icing) 降雪 (Snowfall) 寒波 (Cold wave) 猛暑 (Extreme heat)

متقدم

過冷却 (Supercooling) 凝固点 (Freezing point) 融点 (Melting point)

قواعد يجب معرفتها

Noun + になる

氷点下になる (To become below freezing)

Noun + の + Noun

氷点下の空気 (Below-freezing air)

Number + 度

氷点下10度 (10 degrees below freezing)

Made + Sagaru

氷点下まで下がる (Drop down to below freezing)

Ni okeru

氷点下における現象 (Phenomena at below freezing)

أمثلة حسب المستوى

1

今日は氷点下です。

Today is below freezing.

Simple [Noun] + desu structure.

2

外は氷点下ですか?

Is it below freezing outside?

Question form using the particle 'ka'.

3

氷点下はとても寒いです。

Below freezing is very cold.

Using 'hyoutenka' as the subject of the sentence.

4

氷点下になると雪が降ります。

When it becomes below freezing, it snows.

Using 'naru to' to show a condition and result.

5

明日は氷点下でしょう。

It will probably be below freezing tomorrow.

Using 'deshou' for a prediction.

6

氷点下5度です。

It is 5 degrees below freezing.

Combining the word with a specific number.

7

氷点下は嫌いです。

I hate it when it's below freezing.

Using 'hyoutenka' with the 'kirai' (dislike) adjective.

8

朝、氷点下でした。

It was below freezing this morning.

Past tense 'deshita'.

1

今夜は氷点下まで下がります。

Tonight, it will drop to below freezing.

Using the particle 'made' to indicate the limit.

2

氷点下の日は、コートを着てください。

On below-freezing days, please wear a coat.

Using 'no hi' to modify the noun 'day'.

3

北海道は毎日氷点下です。

It is below freezing every day in Hokkaido.

Stating a general fact about a location.

4

氷点下になると、水が凍ります。

When it gets below freezing, water freezes.

Scientific cause and effect using 'naru to'.

5

昨日の夜は氷点下10度でした。

Last night it was 10 degrees below freezing.

Specific temperature in the past tense.

6

氷点下の中、散歩をしました。

I took a walk in below-freezing temperatures.

Using 'no naka' to mean 'in the middle of'.

7

冷蔵庫の中は氷点下ではありません。

The inside of the refrigerator is not below freezing.

Negative form 'dewa arimasen'.

8

氷点下の空気は冷たいです。

The below-freezing air is cold.

Modifying 'air' with 'hyoutenka no'.

1

氷点下になると水道管が破裂する恐れがあります。

There is a fear that water pipes will burst when it goes below freezing.

Using 'osore ga aru' to express a risk.

2

今年の冬は氷点下の日が続いています。

This winter, below-freezing days are continuing.

Present continuous form 'tsuzuite iru'.

3

気温が氷点下を下回ると、路面が凍結します。

When the temperature falls below freezing, the road surface freezes.

Using 'shitamawaru' (to fall below) for precision.

4

氷点下の環境で働くのは大変です。

It is hard to work in a below-freezing environment.

Using the nominalizer 'no wa' to make a statement about an action.

5

この地域では氷点下になることは珍しくありません。

It is not rare for it to become below freezing in this region.

Double negative 'mezurashiku arimasen' for emphasis.

6

氷点下5度以上の防寒着が必要です。

You need winter clothes suitable for 5 degrees below freezing or lower.

Using 'ijou' (more than/or more) with temperature.

7

氷点下の予報が出たので、タイヤを交換しました。

Since a below-freezing forecast was issued, I changed the tires.

Using 'node' to give a reason for an action.

8

山の上は昼間でも氷点下のままです。

On top of the mountain, it remains below freezing even during the day.

Using 'no mama' to indicate an unchanging state.

1

観測史上最低の氷点下を記録しました。

A record-breaking below-freezing temperature was recorded.

Using 'kiroku suru' (to record) in a formal context.

2

氷点下の過酷な条件のもとで、実験が行われた。

The experiment was conducted under harsh below-freezing conditions.

Using 'no moto de' (under the conditions of).

3

氷点下になると、ディーゼル燃料が固まることがあります。

When it gets below freezing, diesel fuel can sometimes solidify.

Describing a technical phenomenon with 'koto ga aru'.

4

氷点下の寒さに耐えるために、特別な装備が必要です。

Special equipment is needed to endure the below-freezing cold.

Using 'tame ni' to express purpose.

5

この植物は氷点下でも枯れることはありません。

This plant does not wither even in below-freezing temperatures.

Using 'demo' (even) to show an exception.

6

氷点下の世界を描いたその映画は、多くの賞を受賞した。

The movie, which depicted a below-freezing world, won many awards.

Using a relative clause to describe a movie.

7

氷点下における水の結晶の変化を観察する。

Observe the changes in water crystals at temperatures below freezing.

Using 'ni okeru' (in/at) in a formal scientific sense.

8

明日の朝は氷点下になる見込みですが、日中は暖かくなるでしょう。

It is expected to be below freezing tomorrow morning, but it will likely get warmer during the day.

Using 'mikomi' (expectation/forecast).

1

氷点下の静寂が、冬の森を包み込んでいた。

A below-freezing silence enveloped the winter forest.

Literary usage using personification 'tsutsumikonde ita'.

2

政府は、氷点下の夜に路上生活者を支援する対策を強化した。

The government strengthened measures to support the homeless on below-freezing nights.

Formal administrative language.

3

氷点下での長時間の作業は、低体温症のリスクを伴う。

Long hours of work below freezing involve the risk of hypothermia.

Using 'risk o tomonau' (to involve risk).

4

氷点下の気温が続くことで、湖面が厚い氷で覆われた。

Due to the continuous below-freezing temperatures, the lake surface was covered with thick ice.

Using 'koto de' to show causality.

5

その小説のタイトル「氷点」は、氷点下を暗示している。

The novel's title 'Freezing Point' implies temperatures below freezing.

Discussing literary symbolism and implication (anji).

6

氷点下を記録した地域では、農作物への被害が懸念されている。

In regions that recorded below-freezing temperatures, there are concerns about damage to crops.

Using 'kenen sarete iru' (is being concerned) in a news context.

7

氷点下の冷気が、一瞬にして部屋の温度を奪った。

The below-freezing cold air instantly robbed the room of its warmth.

Dynamic verb usage 'ubatta' (stole/robbed).

8

氷点下における物理的特性の変動を、精密に測定した。

Variations in physical properties at temperatures below freezing were measured precisely.

High-level academic structure.

1

氷点下の極限状態において、生命がどのように維持されるかは未だ謎が多い。

How life is maintained in extreme below-freezing conditions remains largely a mystery.

Complex philosophical/scientific inquiry.

2

氷点下という過酷な現実を前に、我々の文明の脆弱性が浮き彫りになった。

Faced with the harsh reality of below-freezing temperatures, the vulnerability of our civilization was highlighted.

Metaphorical and critical societal analysis.

3

氷点下の領域における超伝導現象の研究が、飛躍的に進展している。

Research on superconductivity in the sub-zero temperature range is progressing dramatically.

Highly specialized scientific terminology.

4

氷点下の外気と室内の暖房による温度差が、結露の主な原因となる。

The temperature difference between the below-freezing outside air and indoor heating is the main cause of condensation.

Explaining physical phenomena in detail.

5

氷点下の美しさを捉えたその写真は、自然の驚異を無言で語っていた。

The photograph, capturing the beauty of below-freezing temperatures, spoke silently of the wonders of nature.

Abstract and poetic expression.

6

氷点下の環境下でのインフラ維持には、莫大なコストと労力が費やされる。

Maintaining infrastructure under below-freezing environments consumes enormous costs and labor.

Economic and structural discourse.

7

氷点下の世界に魅了された登山家たちは、命の危険を顧みず頂を目指す。

Mountaineers fascinated by the below-freezing world head for the summit without regard for the danger to their lives.

Deeply descriptive and psychological narrative.

8

氷点下における材料の脆性遷移温度を特定することは、工学的に極めて重要である。

Identifying the brittle transition temperature of materials at below-freezing temperatures is extremely important from an engineering perspective.

Advanced engineering terminology.

تلازمات شائعة

氷点下になる
氷点下を下回る
氷点下を記録する
氷点下5度
氷点下の世界
氷点下の屋外
氷点下のまま
氷点下に達する
記録的な氷点下
氷点下の中

العبارات الشائعة

氷点下まで下がる

— To drop down to below freezing.

今夜は氷点下まで下がる予報だ。

氷点下を観測する

— To observe/measure a below-freezing temperature.

今季初の氷点下を観測した。

氷点下の寒さ

— The coldness associated with being below freezing.

氷点下の寒さに震える。

氷点下の空気

— The crisp, freezing air of winter.

氷点下の空気を吸い込む。

氷点下ギリギリ

— Just barely below freezing.

気温は氷点下ギリギリだ。

氷点下を脱する

— To rise above the freezing point after being below it.

昼過ぎにようやく氷点下を脱した。

氷点下の夜

— A night where the temperature is below freezing.

氷点下の夜は水道を少し出す。

氷点下での作業

— Working in freezing conditions.

氷点下での作業は重労働だ。

氷点下を維持する

— To maintain a temperature below freezing.

冷凍庫は氷点下を維持している。

氷点下の静寂

— The stillness that comes with extreme cold.

氷点下の静寂が心地よい。

يُخلط عادةً مع

氷点下 vs 氷点

This is exactly 0°C. 'Hyoutenka' is anything below that.

氷点下 vs マイナス

Functionally the same, but 'Mainasu' is a loanword and 'Hyoutenka' is native/formal.

氷点下 vs 零下

Also 'below zero,' but used more in technical or scientific settings.

تعبيرات اصطلاحية

"氷点下の関係"

— A relationship that has become extremely cold or hostile.

二人の仲は氷点下の関係だ。

Metaphorical
"懐が氷点下"

— Having no money (wallet is 'below freezing').

今月は使いすぎて懐が氷点下だ。

Slang/Humorous
"氷点下の視線"

— A very cold, unfriendly look.

彼女に氷点下の視線を向けられた。

Descriptive
"空気が氷点下になる"

— The atmosphere in a room becomes tense or awkward.

彼の冗談で空気が氷点下になった。

Metaphorical
"氷点下の微笑み"

— A cold, mocking smile.

彼は氷点下の微笑みを浮かべた。

Literary
"心が氷点下"

— Feeling emotionally numb or extremely depressed.

悲しみで心が氷点下だ。

Poetic
"氷点下の沈黙"

— An icy, uncomfortable silence.

部屋には氷点下の沈黙が流れた。

Literary
"氷点下の評価"

— An extremely poor or harsh review.

その映画は批評家から氷点下の評価を受けた。

Metaphorical
"氷点下の対応"

— A very cold or dismissive response/treatment.

店員の氷点下の対応に驚いた。

Metaphorical
"氷点下の知性"

— A cold, calculating, and unemotional intelligence.

彼は氷点下の知性を持つ男だ。

Literary

سهل الخلط

氷点下 vs 氷点

Both contain the same kanji.

Hyouten is the point itself (0°C); Hyoutenka is the range below it.

気温が氷点になった。(The temp reached 0°C.)

氷点下 vs 零下

They have the same meaning.

Hyoutenka is more common in speech/TV; Reika is more academic.

零下20度の実験室。(A lab at -20°C.)

氷点下 vs マイナス

Used interchangeably for numbers.

Mainasu is casual/katakana; Hyoutenka is formal/kanji.

マイナス5度だ。(It's minus 5.)

氷点下 vs 寒冷

Both relate to cold.

Kanrei is an adjective/noun for a 'cold' climate; Hyoutenka is a specific temperature state.

寒冷な地域。(A cold region.)

氷点下 vs 凍結

Hyoutenka causes this.

Toketsu is the verb/noun for the act of freezing (pipes, roads).

路面が凍結した。(The road froze.)

أنماط الجُمل

A1

今日は氷点下です。

Today is below freezing.

A2

氷点下[Number]度になります。

It will be [Number] degrees below freezing.

A2

氷点下の[Noun]

Below-freezing [Noun]

B1

氷点下まで下がります。

It will drop to below freezing.

B1

氷点下になると、[Result]。

When it becomes below freezing, [Result].

B2

氷点下を記録する。

To record a below-freezing temperature.

C1

氷点下における[Condition]

[Condition] at below freezing.

C2

氷点下の極限状態

Extreme conditions below freezing.

عائلة الكلمة

الأسماء

氷点 (Freezing point)
氷 (Ice)
点 (Point)
下 (Below)

الأفعال

凍る (To freeze)
冷やす (To cool down)
下がる (To fall)

الصفات

冷たい (Cold to touch)
寒い (Cold weather)

مرتبط

マイナス
零下

كيفية الاستخدام

frequency

Very high during winter months in Japan.

أخطاء شائعة
  • Using 'Hyoutenka' after the number. 氷点下5度

    In Japanese, the descriptor 'below freezing' comes before the numerical value.

  • Saying 'Hyoutenka mainasu go-do'. 氷点下5度

    This is redundant. Use either 'Hyoutenka' or 'Mainasu', not both.

  • Writing 氷下 instead of 氷点下. 氷点下

    The 'ten' (point) is required for the meteorological meaning.

  • Using 'Hyoutenka' for any cold day. 寒い日 (Samui hi)

    Only use 'Hyoutenka' if the temperature is actually below 0°C.

  • Confusing 'Hyoutenka' with 'Snowy'. 雪 (Yuki)

    It can be 氷点下 without snowing (clear, cold nights are common).

نصائح

Word Order

Always place 氷点下 before the number. It's '氷点下5度', not '5度氷点下'.

Regional Use

If you are in Hokkaido, expect to hear this word every day in winter. In Tokyo, it's a big news event!

Visualizing Kanji

Think of the extra stroke in 氷 as a crack in the ice. It helps distinguish it from 水 (water).

News Keywords

When you hear 'Hyoutenka,' listen for the word 'Toketsu' (freezing) right after it.

Small Talk

Start a winter conversation with 'Kesa wa hyoutenka deshita ne' to sound like a local.

Weather Maps

On Japanese TV, blue numbers usually indicate 氷点下 temperatures.

Stroke Order

Pay attention to the stroke order of 点; the four dots at the bottom represent fire, but here they just complete the character for 'point'.

Pipes

If the forecast says 氷点下4度 or lower, Japanese homes are warned to protect their water pipes.

Cold Drinks

Look for 'Hyoutenka' beer or cider in convenience stores for an extra-cold treat.

JLPT Tip

氷点下 is common in N3/N2 listening sections involving weather reports.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine an 'Ice' (氷) 'Point' (点) that is 'Under' (下) your feet. It's so cold you are standing on frozen ground!

ربط بصري

Picture a thermometer with a big ice cube at the 0 mark, and an arrow pointing down into the blue zone.

Word Web

Weather Winter Celsius Ice Zero Hokkaido Forecast Cold

تحدٍّ

Try to find the word 氷点下 on a Japanese weather website (like Yahoo Weather Japan) and see which cities have it today.

أصل الكلمة

A Sino-Japanese (Kango) word constructed from three kanji. It likely gained prominence during the Meiji era's scientific modernization.

المعنى الأصلي: Exactly as it is today: the point (点) below (下) ice (氷).

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but be aware that for people in Okinawa, this word is almost never used for their own weather!

English speakers usually say 'below zero,' but Japanese speakers use 'hyoutenka' to be more descriptive about the ice.

Hyouten (Novel by Ayako Miura) Sapporo Snow Festival (where hyoutenka is expected) NHK Weather Forecasts

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Weather Forecast

  • 明日の最低気温
  • 氷点下になる見込み
  • 注意報
  • 路面凍結

Winter Travel

  • 防寒着
  • 雪道
  • 氷点下の世界
  • カイロ

Scientific Experiment

  • 零下
  • 氷点下で保存
  • 温度変化
  • 観測

Small Talk

  • 寒いですね
  • 氷点下でしたね
  • 冬ですね
  • 雪が降りそう

Home Maintenance

  • 水道管
  • 凍結防止
  • ヒーター
  • 氷点下の夜

بدايات محادثة

"今朝は氷点下まで下がりましたが、大丈夫でしたか?"

"あなたの国では、冬に氷点下になることはありますか?"

"氷点下5度と10度、どちらからが本当に『寒い』と感じますか?"

"氷点下の日は、どんな防寒対策をしていますか?"

"北海道の氷点下20度の世界に行ってみたいと思いますか?"

مواضيع للكتابة اليومية

今日、気温が氷点下になったら何をしたいですか?

氷点下の朝に起きた時の気持ちを書いてください。

あなたが経験した中で、最も低い氷点下の気温について説明してください。

氷点下の美しさ(氷や雪)について、日本語で描写してみましょう。

もし一年中氷点下の場所に住むとしたら、どんな生活になると思いますか?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

氷点下 (hyoutenka) is a formal Japanese word meaning 'below freezing point.' マイナス (mainasu) is a katakana loanword meaning 'minus.' In weather reports, you hear 'hyoutenka,' but in casual talk or on smartphone screens, you often see 'mainasu.' Both are used with numbers, like 'hyoutenka go-do' or 'mainasu go-do'.

Yes, in Japan, the Celsius scale is the only one used for weather and daily life. Therefore, 氷点下 always refers to temperatures below 0°C (32°F).

It is a noun. You can use it with 'desu' (氷点下です) or modify other nouns using 'no' (氷点下の空気).

You can say '氷点下10度' (hyoutenka juu-do) or 'マイナス10度' (mainasu juu-do).

The kanji are 氷 (ice), 点 (point), and 下 (below/under).

It is most common in winter (December to February) during weather forecasts on TV and in news articles about cold waves.

Yes, you can use it to describe a cold relationship (氷点下の関係) or an icy atmosphere in a room (空気が氷点下になる).

There isn't a single word as common as 氷点下, but you can say '氷点以上' (above freezing point) or simply use positive numbers.

The 'ten' refers to the specific point on the temperature scale. Without it, '氷下' (hyouka) would just mean 'under the ice,' like a fish swimming under a frozen lake surface.

A 'Ma-fuyubi' is a day when the maximum temperature stays 氷点下 (below freezing) for the entire 24-hour period.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate to Japanese: 'It is 3 degrees below freezing today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'The temperature dropped to below freezing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write the kanji for 'Hyoutenka'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'I don't like below-freezing weather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Tonight will likely be below freezing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'It was 10 degrees below freezing in Hokkaido.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'The water in the lake froze because it was below freezing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Be careful of the below-freezing cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'The first below-freezing day of the season.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'A world below freezing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'The temperature is still below freezing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'It's minus 5 degrees.' (using Hyoutenka)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Wait in the below-freezing outdoors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'The road froze due to below-freezing temperatures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'It rarely becomes below freezing here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'The summit is below freezing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Record-breaking below-freezing temperature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'The air was below freezing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Is it below freezing outside?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'I am used to below-freezing weather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the current temperature in your city using 'Hyoutenka' if applicable.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you feel when the temperature is 氷点下?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Read this sentence aloud: 氷点下5度の朝はとても寒いです。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a friend to wear a coat because it's below freezing.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain what Ma-fuyubi means in your own words.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a local if the water pipes will freeze tonight.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a snowy landscape using '氷点下の世界'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'Hyoutenka' correctly three times.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What are the dangers of 氷点下 temperatures for driving?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Would you like to live in a 氷点下 place? Why or why not?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Compare 'Hyoutenka' and 'Mainasu'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Predict tomorrow's weather using 'Hyoutenka ni naru deshou'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a time you experienced extreme cold.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the kanji for 氷点下 to someone who can't see them.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use '氷点下の関係' in a sentence about two characters.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give a warning about 'Hyoutenka' in a formal tone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What is the best food to eat on a 氷点下 day?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why 0 degrees is the 'Hyouten'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the feeling of 'Diamond Dust' in a 氷点下 environment.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Summarize a weather report that mentions 'Hyoutenka'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the temperature: '氷点下7度です。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the location: '北海道は氷点下です。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the verb: '気温が氷点下に下がりました。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the warning: '路面凍結に注意してください。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and transcribe: '明日は氷点下になる見込みです。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the speaker talking about the past or future? '昨日は氷点下でした。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is below freezing? '氷点下の空気は冷たい。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the number: '氷点下15度まで下がりました。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the tone: 'うわー、氷点下だよ!'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the reason: '氷点下なので、水道管が心配です。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the synonym: 'マイナス5度です。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the noun: '氷点下の世界。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and choose the correct kanji: 'Hyoutenka'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the forecast: '今夜は氷点下にならないでしょう。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the duration: '一日中、氷点下のままでした。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!