格安
格安 em 30 segundos
- Very cheap
- Bargain price
- Budget-friendly
- Discounted rate
The Japanese word 格安 (かくやす - kakuyasu) is an essential vocabulary term for anyone living in or visiting Japan, as well as for learners aiming to understand everyday commerce, advertising, and economic discussions. At its core, the word translates to 'very cheap,' 'bargain,' or 'discounted.' However, to truly grasp its meaning, we must break down the kanji characters that compose it. The first character, '格' (kaku), typically refers to status, rank, capacity, or standard. The second character, '安' (yasu), is widely known by beginners as meaning 'cheap' or 'peaceful.' When combined, the literal implication is something that is priced significantly below its usual standard or rank. This creates a nuance that distinguishes it from merely being inexpensive; it implies a high value-to-cost ratio. You are getting something of a certain standard for a price that is unusually low. This is why it is often translated as 'bargain price' rather than just 'cheap.'
- Kanji Breakdown
- 格 (kaku): Status, rank, standard. 安 (yasu): Cheap, inexpensive, peaceful.
In contemporary Japanese society, 格安 has become a buzzword associated with a variety of budget-friendly services that emerged prominently during the economic shifts of the late 20th and early 21st centuries. It is not just an adjective; it acts almost as a prefix in modern consumer culture. For instance, you will frequently encounter terms like 格安SIM (kakuyasu SIM - cheap SIM cards/MVNOs), 格安スマホ (kakuyasu sumaho - budget smartphones), and 格安航空会社 (kakuyasu koukuu gaisha - Low-Cost Carriers or LCCs). In these contexts, the word guarantees the consumer that the service provided strips away unnecessary frills to offer the core product at a highly competitive rate.
この店では、高品質な家具が格安で手に入る。
Understanding the difference between 格安 and other words for 'cheap' is crucial. While '安い' (yasui) is the standard adjective for cheap, it can sometimes carry a negative connotation of being low quality (cheaply made). 格安, on the other hand, generally maintains a positive or neutral connotation. It highlights the economic benefit to the buyer. It says, 'This is a great deal.' Another related term is 激安 (gekiyasu), which means 'explosively cheap' or 'dirt cheap.' While 激安 emphasizes the extreme low price, often used in flashy retail environments like discount stores (e.g., Don Quijote), 格安 sounds slightly more formal and is preferred in corporate advertising for services like travel and telecommunications.
- Nuance Check
- Unlike 激安 (dirt cheap), 格安 implies a reasonable standard of quality is maintained despite the low price.
東京から大阪までの格安航空券を予約しました。
Grammatically, 格安 functions primarily as a na-adjective (形容動詞 - keiyoudoushi) and as a noun. When modifying another noun directly, it can take 'な' (na) as in 格安な商品 (kakuyasu na shouhin - a very cheap product), but it is exceptionally common to see it connected with 'の' (no) as a noun modifier, as in 格安のチケット (kakuyasu no chiketto - a discount ticket). Furthermore, it is frequently compounded directly with other nouns without any particle, forming established compound words like 格安航空 (kakuyasu koukuu - budget airline). When used as a predicate, it takes the standard copula, e.g., このホテルは格安だ (kono hoteru wa kakuyasu da - this hotel is very cheap).
学生時代は、いつも格安の夜行バスで旅行していました。
The cultural impact of 格安 cannot be overstated. Following the burst of the Japanese asset price bubble in the early 1990s, Japan entered a prolonged period of economic stagnation and deflation, often referred to as the 'Lost Decades.' During this time, consumer behavior shifted dramatically. The preference for luxury goods was supplemented, and in many cases replaced, by a demand for high-value, low-cost alternatives. The rise of the 格安 market was a direct response to this. Companies that could provide standard services at a fraction of the traditional cost thrived. This is why you see the term so deeply embedded in the marketing strategies of modern Japanese businesses.
- Economic Context
- The proliferation of the word reflects Japan's post-bubble deflationary economy where value-for-money became paramount.
最近、通信費を節約するために格安SIMに乗り換えました。
For language learners, mastering 格安 opens up a wealth of practical applications. Whether you are navigating a Japanese travel booking website, trying to set up a mobile phone contract, or simply shopping for daily necessities, recognizing this word will guide you toward economical choices. It is a word that bridges the gap between basic vocabulary (like 安い) and advanced business or economic terminology. It is universally understood, frequently used in both spoken and written Japanese, and carries a highly specific and useful meaning. By incorporating 格安 into your vocabulary, you not only improve your linguistic competence but also gain a practical tool for navigating the Japanese consumer landscape efficiently and economically.
そのツアーは格安だったが、内容は非常に充実していた。
Using 格安 correctly involves understanding its grammatical flexibility and the specific contexts in which it thrives. As mentioned in the meaning section, it is categorized primarily as a na-adjective (形容動詞) and a noun. This dual nature gives it a lot of versatility in sentence construction. Let us explore the most common syntactic patterns. The first pattern is using it to modify a noun. You can use either the particle 'な' (na) or 'の' (no). For example, '格安なホテル' (kakuyasu na hoteru) and '格安のホテル' (kakuyasu no hoteru) both mean 'a very cheap hotel.' While both are grammatically correct and widely understood, there is a subtle tendency in modern Japanese to prefer 'の' when treating 格安 as a distinct category or concept, and 'な' when emphasizing the descriptive quality of the price. However, in everyday conversation, they are largely interchangeable.
- Grammar Point 1
- Noun modification: 格安な + Noun OR 格安の + Noun. Both are acceptable and common.
ネットで格安のレンタカーを探すのが得意です。
The second, and perhaps most prevalent, way to use 格安 is as a direct compound noun prefix. In this usage, it attaches directly to another noun without any intervening particles. This is extremely common in business and marketing terminology. Examples include 格安航空券 (kakuyasu koukuuken - discount airline ticket), 格安スマホ (kakuyasu sumaho - budget smartphone), 格安料金 (kakuyasu ryoukin - bargain rate), and 格安ツアー (kakuyasu tsuaa - discount tour). When used this way, it functions almost like an established brand category. You wouldn't say '格安なスマホ' as often as you would simply say '格安スマホ', because the latter has become a fixed lexical item in the Japanese language.
- Grammar Point 2
- Compound Nouns: 格安 + Noun (No particle). Used for established budget categories.
来月、格安航空会社を利用して台湾に行きます。
The third way to use 格安 is as an adverbial phrase, typically by adding the particle 'で' (de). This translates to 'at a bargain price' or 'very cheaply.' This is highly useful when describing the action of buying, selling, or obtaining something. For instance, 'パソコンを格安で手に入れた' (pasokon o kakuyasu de te ni ireta - I obtained a PC at a bargain price) or 'この商品は格安で販売されています' (kono shouhin wa kakuyasu de hanbai sareteimasu - this product is being sold at a discount). This pattern is essential for shopping contexts and is frequently heard in store announcements and seen in promotional flyers.
訳あり商品を格安で提供しております。
When using 格安 as a predicate at the end of a sentence, it follows standard na-adjective/noun conjugation rules. In the present affirmative, it is '格安だ' (kakuyasu da) in casual speech or '格安です' (kakuyasu desu) in polite speech. For the negative, it becomes '格安ではない' (kakuyasu de wa nai) or '格安じゃありません' (kakuyasu ja arimasen). Past tense is '格安だった' (kakuyasu datta) or '格安でした' (kakuyasu deshita). For example, 'あのレストランは美味しいのに、値段は格安だ' (ano resutoran wa oishii noni, nedan wa kakuyasu da - even though that restaurant is delicious, the price is very cheap).
- Grammar Point 3
- Predicate usage: Noun wa 格安 desu. (The noun is very cheap).
このプランは他の会社と比べても非常に格安です。
It is also important to consider the collocations—words that frequently appear alongside 格安. Verbs like 買う (kau - to buy), 売る (uru - to sell), 提供する (teikyou suru - to provide/offer), and 利用する (riyou suru - to use) are its most common partners. You will also often see it paired with words indicating reasons for the low price, such as 訳あり (wakeari - items with minor defects or reasons for being discounted) or キャンペーン (kyanpeen - promotional campaign). Understanding these pairings will make your Japanese sound much more natural and native-like. For instance, saying 'キャンペーン中なので、格安で利用できます' (kyanpeen chuu na node, kakuyasu de riyou dekimasu - because it's during a campaign, you can use it at a bargain price) is a perfectly constructed, highly natural Japanese sentence.
在庫処分のため、全品格安で販売中です。
The word 格安 is ubiquitous in Japan, permeating almost every aspect of daily life where money changes hands. If you spend even a single day in a Japanese city, watch Japanese television, or browse the Japanese internet, you are virtually guaranteed to encounter this word. Its most prominent domain is undoubtedly the travel and tourism industry. Travel agencies, both physical storefronts and online booking platforms (like Jalan or Rakuten Travel), rely heavily on this term to attract customers. You will see massive banners advertising 格安航空券 (kakuyasu koukuuken - discount flight tickets), 格安ツアー (kakuyasu tsuaa - budget tours), and 格安ホテル (kakuyasu hoteru - budget hotels). In this context, the word appeals to students, young professionals, and families looking to maximize their vacation budgets without completely sacrificing comfort.
- Context 1: Travel Industry
- Used extensively for flights, hotels, and tour packages to indicate budget-friendly options.
駅前の旅行代理店で、ハワイへの格安ツアーを見つけた。
Another massive sector where 格安 dominates is the telecommunications industry. Over the past decade, the Japanese mobile phone market has seen a revolution with the introduction of MVNOs (Mobile Virtual Network Operators). These companies rent network infrastructure from the major carriers (Docomo, au, SoftBank) and offer plans at significantly reduced prices. In Japan, these are universally referred to as 格安SIM (kakuyasu SIM) and the devices sold with them are 格安スマホ (kakuyasu sumaho). Television commercials, train advertisements, and electronics stores (like Yodobashi Camera or Bic Camera) are plastered with these terms. The marketing specifically targets consumers who feel they are overpaying for their traditional mobile plans, emphasizing that 'kakuyasu' means smart saving, not poor connectivity.
- Context 2: Telecommunications
- The standard term for budget mobile carriers and cheap smartphone plans (格安SIM).
大手キャリアから格安SIMに変更したら、毎月のスマホ代が半額になった。
Retail and e-commerce are also prime locations for encountering 格安. Supermarkets, discount stores, and online marketplaces like Amazon Japan, Rakuten, and Mercari use the term to highlight special deals. You might hear an in-store announcement (店内放送 - tennai housou) blaring, 'ただいま、タイムセールを実施中!新鮮な野菜を格安でご提供!' (We are currently holding a time sale! Offering fresh vegetables at bargain prices!). In online shopping, it is a highly effective SEO keyword. Sellers include it in product titles to catch the eye of bargain hunters. Furthermore, businesses that sell secondhand goods (中古品 - chuukohin) or outlet items frequently use 格安 to explain why their prices are lower than retail.
このスーパーは、毎週火曜日に卵を格安で売っている。
Beyond consumer goods, 格安 is prevalent in the service industry. This includes things like 格安引っ越し (kakuyasu hikkoshi - budget moving services), 格安レンタカー (kakuyasu rentakaa - budget rental cars), and even 格安車検 (kakuyasu shaken - budget vehicle inspections). In these B2C (business-to-consumer) interactions, the word serves as a primary differentiator against more established, premium-priced competitors. It signals to the consumer that the company has streamlined its operations to pass the savings on to them. You will often see these services advertised on billboards along major highways or in local community magazines.
- Context 3: Everyday Services
- Used for moving companies, car rentals, and maintenance services to highlight competitive pricing.
引っ越し費用を抑えるため、格安の業者にお願いした。
Finally, you will hear 格安 in everyday conversations among friends, family, and colleagues. When someone makes a particularly good purchase, they might boast about it by saying, 'これ、ネットで格安で買えたんだ!' (I was able to buy this online for a bargain!). It is a word that carries a sense of savvy consumerism. In a society where economic prudence is generally respected, finding a 'kakuyasu' deal is often seen as a minor victory. Therefore, recognizing and understanding this word will not only help you navigate commercial spaces but also allow you to participate in common social exchanges about shopping, saving money, and finding the best deals in town.
友達が教えてくれた格安の居酒屋で飲み会をした。
While 格安 is a highly useful word, learners often make a few specific mistakes when trying to incorporate it into their Japanese. The most frequent error involves confusing it with other words that mean 'cheap,' particularly '安い' (yasui) and '激安' (gekiyasu). While '安い' is a general term for low price, it can sometimes imply low quality (cheaply made). 格安 specifically means a bargain—a good price for the standard of the item. Using 格安 to describe something that is inherently low quality or junky sounds unnatural. For example, describing a flimsy, easily broken 100-yen shop toy as 格安 is slightly off; it's just 安い. 格安 implies you got a good deal on something that usually costs more.
- Mistake 1: Confusing with 安い
- Don't use 格安 for things that are just cheap and low quality. It implies a bargain or good value.
❌ この100円のペンは格安だ。
⭕ この100円のペンは安い。
Another common mistake is confusing 格安 with 激安 (gekiyasu). 激安 translates closer to 'dirt cheap' or 'explosively cheap.' It is a more colloquial, sensational word often used in loud retail environments like discount stores. 格安 is slightly more formal and objective. If a luxury hotel offers a 20% discount, it might be 格安 (a bargain compared to its usual price), but it is certainly not 激安 (dirt cheap). Using 激安 in a formal business context or when referring to high-end services that are slightly discounted can sound inappropriate or overly dramatic. Stick to 格安 when you want to emphasize value and reasonable discounting.
- Mistake 2: Confusing with 激安
- 激安 means 'dirt cheap' and is informal. 格安 is 'bargain priced' and can be used in business.
❌ 高級フレンチレストランが激安のランチを始めた。
⭕ 高級フレンチレストランが格安のランチを始めた。
Grammatically, learners sometimes struggle with the particle usage when modifying nouns. Because 格安 is a na-adjective/noun, it requires 'な' or 'の' to connect to another noun. A common mistake is omitting the particle entirely when it shouldn't be omitted, or using 'い' as if it were an i-adjective (like 安い). You cannot say '格安いホテル' (kakuyasui hoteru). It must be '格安なホテル' or '格安のホテル'. However, as mentioned in the usage section, it can form compound nouns directly (e.g., 格安航空). Knowing when it's a compound noun versus a modified noun takes practice, but defaulting to 'の' or 'な' when in doubt is usually safer than treating it like an i-adjective.
❌ 格安いチケットを買いました。
⭕ 格安のチケットを買いました。
A more subtle mistake involves the context of human value or labor. 格安 should strictly be applied to goods, services, prices, and fees. It should never be used to describe a person's worth, salary, or labor in a direct, personal sense, as it can be highly insulting. You would not say '彼は格安で働く' (He works for dirt cheap) if you are trying to be respectful; it sounds exploitative. Instead, you would use phrases related to low wages (低賃金 - teichingin) or simply say the salary is low (給料が安い - kyuuryou ga yasui). 格安 is a word for the consumer market, not human resources.
- Mistake 3: Applying to People
- Do not use 格安 to describe a person's salary or worth. It is strictly for goods and services.
❌ 彼の給料は格安だ。
⭕ 彼の給料は安い。
Finally, overusing the word can make your Japanese sound like a walking advertisement. While it is a great word to know, constantly describing everything you buy as 格安 can sound unnatural in casual conversation. Native speakers often use simpler terms like '安かった' (it was cheap) or 'お得だった' (it was a good deal) in daily chat. Reserve 格安 for when you genuinely want to emphasize that the price was exceptionally good for the value received, or when you are specifically referring to established budget categories like LCCs or MVNOs. Balancing its use with other vocabulary will make your speech much more nuanced.
❌ 毎日スーパーで格安のパンを買う。
⭕ 毎日スーパーで安いパンを買う。
To fully master the concept of 'cheap' or 'bargain' in Japanese, it is helpful to understand the landscape of words that surround 格安. The Japanese language is rich in vocabulary related to commerce and pricing, each carrying its own specific nuance. The most basic synonym is, of course, 安い (yasui - cheap). As discussed previously, 安い is an i-adjective and is the most general term for low price. However, it lacks the 'value for money' implication that 格安 carries. If you say something is 安い, it might just be cheap because it is poorly made. 格安 elevates the concept to mean a bargain.
- 安い (yasui)
- The basic i-adjective for 'cheap'. Can sometimes imply low quality.
このシャツはとても安いが、すぐに破れそうだ。
Moving up the scale of intensity, we have 激安 (gekiyasu). The prefix '激' (geki) means fierce, intense, or extreme. Therefore, 激安 translates to 'extremely cheap' or 'dirt cheap.' This word is highly sensational and is frequently used in loud, flashy advertising, particularly by discount retailers like Don Quijote. While 格安 can be used in formal business contexts (like 格安航空 - budget airlines), 激安 is almost exclusively used in aggressive retail marketing. You would not typically see a respectable hotel advertising a '激安プラン' (dirt cheap plan), as it might damage their brand image, but they would happily advertise a '格安プラン' (bargain plan).
- 激安 (gekiyasu)
- Extremely cheap, dirt cheap. Used in flashy retail advertising, less formal than 格安.
ドン・キホーテで日用品を激安で手に入れた。
Another closely related term is 割安 (wariyasu). The kanji '割' (wari) relates to proportion, ratio, or division. 割安 specifically means 'comparatively cheap' or 'economical.' It is used when comparing the price of an item to its quantity, size, or the price of similar items. For example, buying a bulk package of toilet paper is 割安 compared to buying a single roll. It highlights the mathematical advantage of the purchase. While 格安 means the price itself is exceptionally low, 割安 means the price-per-unit or the value relative to the market is favorable. It is a very logical, calculating term.
大容量の洗剤を買う方が、小さいものを買うより割安だ。
If you want to focus purely on the concept of a 'good deal' or 'value,' the word お買い得 (okaidoku) is indispensable. This translates literally to 'a profitable buy' or 'a bargain.' It is a noun that is frequently used in everyday conversation and retail. When a shop assistant wants to recommend an item that is currently on sale, they will often say, 'こちらは大変お買い得となっております' (This is a very good deal right now). While 格安 focuses on the low price, お買い得 focuses on the benefit to the shopper. They are highly interchangeable in many shopping contexts, but お買い得 feels slightly more conversational and focused on the shopper's gain.
- お買い得 (okaidoku)
- A good deal, a bargain. Focuses on the benefit and value to the shopper.
このテレビは最新モデルなのに、セール中でお買い得です。
Finally, in more formal or written contexts, you might encounter 安価 (anka). This is a direct, formal translation of 'low price.' It is a na-adjective/noun just like 格安, but it lacks the enthusiastic 'bargain' nuance. It is a dry, objective statement of fact. You will see 安価 used in economic reports, academic papers, or formal business proposals. For example, '安価な労働力' (anka na roudouryoku - cheap labor) or '安価な素材' (anka na sozai - cheap materials). Understanding these distinctions allows you to choose the exact right word for the situation, whether you are haggling at a flea market (激安), buying in bulk (割安), or writing a business report (安価).
その企業は、海外の安価な部品を使ってコストを削減している。
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Na-adjective modification (〜な / 〜の)
Adverbial use of nouns with で (〜で買う)
Compound noun formation (Noun + Noun without particles)
Expressing contrast with のに (安いのに質がいい)
Passive voice for selling (売られている)
Exemplos por nível
この りんごは 格安 です。
This apple is very cheap.
Used as a simple predicate with 'desu'.
格安の 切符を 買いました。
I bought a very cheap ticket.
Used with 'no' to modify the noun 'kippu' (ticket).
ここは 格安の ホテル です。
This is a very cheap hotel.
Modifying 'hoteru' with 'no'.
格安で 服を 買います。
I buy clothes very cheaply.
Used with 'de' to show the condition of the action 'buy'.
あの 店は 格安 ですか?
Is that shop very cheap?
Question form using 'desu ka'.
格安の パンを 食べます。
I eat very cheap bread.
Modifying 'pan' (bread).
この 水は 格安 じゃないです。
This water is not very cheap.
Negative form 'ja nai desu'.
格安の カバンが 欲しいです。
I want a very cheap bag.
Used with 'hoshii' (want).
インターネットで格安の飛行機を探しました。
I searched for a cheap flight on the internet.
Modifying 'hikouki' (airplane/flight).
学生だから、いつも格安のバスに乗ります。
Because I am a student, I always ride the budget bus.
Explaining a reason and using the word.
このレストランは美味しいのに、値段は格安です。
Even though this restaurant is delicious, the price is very cheap.
Using 'noni' (even though) for contrast.
昨日、スーパーで格安の肉を買うことができました。
Yesterday, I was able to buy very cheap meat at the supermarket.
Using 'koto ga dekita' (was able to).
格安スマホに変えたら、お金が貯まりました。
When I changed to a budget smartphone, I saved money.
Using the compound noun 'kakuyasu sumaho'.
ハワイへの格安ツアーを見つけました。
I found a bargain tour to Hawaii.
Compound noun 'kakuyasu tsuaa'.
このパソコンは中古なので、格安で売られています。
Because this PC is secondhand, it is sold very cheaply.
Using 'de' with passive verb 'urarete iru'.
格安なホテルでも、部屋はとてもきれいでした。
Even though it was a very cheap hotel, the room was very clean.
Using 'na' to modify, followed by 'demo' (even if).
毎月の通信費を抑えるために、大手キャリアから格安SIMに乗り換えました。
To reduce monthly communication costs, I switched from a major carrier to a budget SIM.
Using the common industry term 'kakuyasu SIM'.
来月の台湾旅行は、格安航空会社を利用する予定です。
For next month's trip to Taiwan, I plan to use a low-cost carrier.
Using 'kakuyasu koukuu gaisha' (LCC).
このサイトでは、全国のホテルを格安料金で予約できます。
On this site, you can book hotels nationwide at bargain rates.
Using 'kakuyasu ryoukin' (bargain rate).
訳あり商品を集めて、通常より格安で提供しているお店があります。
There is a shop that collects slightly defective goods and offers them much cheaper than usual.
Pairing with 'wakeari' (reason/defective) and 'teikyou' (offer).
キャンペーン期間中につき、初期費用が格安になっております。
Due to the campaign period, the initial costs are heavily discounted.
Formal business Japanese 'natte orimasu'.
引っ越しシーズンですが、平日を選べば格安で引っ越しが可能です。
It's moving season, but if you choose a weekday, it's possible to move very cheaply.
Conditional 'erabeba' with 'kakuyasu de'.
彼はオークションサイトで、ブランド品の時計を格安で落札した。
He won a brand-name watch at a bargain price on an auction site.
Used with 'rakusatsu' (winning a bid).
品質を落とさずに、いかに格安で商品を提供できるかが企業の課題だ。
How to offer products at a bargain price without dropping quality is the company's challenge.
Embedded question 'ikani... dekiru ka'.
長引くデフレの影響で、消費者の間では格安志向がすっかり定着した。
Due to the effects of prolonged deflation, a preference for bargain prices has completely taken root among consumers.
Using 'kakuyasu shikou' (preference for cheap things).
格安航空の台頭により、国内旅行のスタイルが大きく変化しつつある。
With the rise of budget airlines, the style of domestic travel is undergoing a major change.
Formal noun phrase 'kakuyasu koukuu no taitou' (rise of LCCs).
その企業は、徹底的なコスト削減によって格安価格を実現している。
That company realizes bargain prices through thorough cost reduction.
Pairing with 'kosuto sakugen' (cost reduction).
格安スマホ市場は競争が激化しており、各社が独自のサービスを展開している。
Competition in the budget smartphone market is intensifying, and each company is rolling out unique services.
Describing market conditions 'shijou wa kyousou ga gekika'.
ただ単に格安であるだけでなく、付加価値を提供しなければ生き残れない時代だ。
It's an era where you cannot survive by simply being cheap; you must provide added value.
Contrasting 'kakuyasu' with 'fukakachi' (added value).
インバウンド需要の増加に伴い、都市部では格安カプセルホテルの建設が相次いだ。
Along with the increase in inbound demand, the construction of budget capsule hotels occurred one after another in urban areas.
Using in the context of tourism and infrastructure.
彼は独自のルートを開拓し、海外から良質な素材を格安で仕入れている。
He pioneered his own routes and is stocking high-quality materials from overseas at bargain prices.
Used with 'shiireru' (to stock/procure).
表面的な格安料金に惑わされず、オプション料金を含めた総額で比較すべきだ。
You shouldn't be misled by superficial bargain rates; you should compare the total amount including option fees.
Warning against hidden fees 'hyoumenteki na kakuyasu ryoukin'.
同社は、流通経路の簡略化を武器に、業界の常識を覆す格安路線を打ち出した。
Armed with the simplification of distribution channels, the company launched a budget strategy that overturned industry common sense.
Advanced business terminology 'kakuyasu rosen' (budget strategy/route).
格安SIMの普及は、寡占状態にあった通信市場に一定の流動性をもたらしたと評価できる。
The spread of budget SIMs can be evaluated as having brought a certain degree of liquidity to the telecommunications market, which was in an oligopolistic state.
Academic/analytical tone 'fukyuu wa... motarashita'.
過度な格安競争は、最終的にサービスの質の低下や労働環境の悪化を招く危険性を孕んでいる。
Excessive price wars carry the danger of ultimately inviting a decline in service quality and deterioration of the working environment.
Discussing negative impacts 'kadona kakuyasu kyousou' (excessive price war).
消費者の価格感応度が高まる中、いかにして「安かろう悪かろう」という格安の負のイメージを払拭するかが鍵となる。
As consumer price sensitivity rises, the key is how to wipe out the negative image of 'cheap and nasty' associated with bargain prices.
Using the proverb 'yasukarou warukarou' (cheap and nasty).
その新興企業は、AIを活用した需要予測により、廃棄ロスを極限まで減らし、格安での商品提供を可能にした。
That startup utilized AI demand forecasting to reduce waste loss to the absolute limit, enabling the provision of goods at bargain prices.
Explaining complex business mechanisms.
インフレ圧力が高まるマクロ経済環境下において、従来型の格安ビジネスモデルは転換期を迎えている。
Under a macroeconomic environment where inflationary pressure is rising, the traditional budget business model is facing a turning point.
Macroeconomic analysis.
地方自治体は、空き家バンクを活用し、移住希望者に対して格安で住宅を斡旋する取り組みを強化している。
Local governments are strengthening initiatives to mediate housing at bargain prices for prospective migrants by utilizing vacant house banks.
Public policy context 'assen suru' (to mediate/arrange).
サブスクリプション型のサービスが台頭する中、単発の格安販売だけでは顧客のロイヤリティを獲得することは困難である。
Amidst the rise of subscription-type services, it is difficult to acquire customer loyalty solely through one-off bargain sales.
Marketing strategy analysis.
「格安」という言葉が日常に氾濫する現代日本社会は、長きにわたる経済的停滞がもたらした一種のデフレ心性の象徴とも言える。
Modern Japanese society, where the word 'kakuyasu' overflows in daily life, can be said to be a symbol of a kind of deflationary mindset brought about by prolonged economic stagnation.
Sociological analysis 'defure shinsei' (deflationary mindset).
企業が追求する極限の格安化は、グローバルサプライチェーンにおける非対称な搾取構造の上に成り立っているという批判を免れない。
The extreme price reduction pursued by corporations cannot escape the criticism that it is built upon an asymmetrical structure of exploitation within the global supply chain.
Ethical and global economic critique.
消費者は格安の恩恵を享受する一方で、それが自らの賃金水準を押し下げるブーメラン効果として跳ね返ってくるという構造的矛盾に直面している。
While consumers enjoy the benefits of bargain prices, they face a structural contradiction where it bounces back as a boomerang effect that pushes down their own wage levels.
Complex economic paradox 'kouzouteki mujun' (structural contradiction).
高度経済成長期の「大量生産・大量消費」から、ポストバブル期の「格安・適量消費」へのパラダイムシフトは、日本人の幸福観そのものを変容させた。
The paradigm shift from 'mass production and mass consumption' during the high economic growth period to 'bargain and appropriate consumption' in the post-bubble era has transformed the Japanese view of happiness itself.
Historical and cultural paradigm shift.
格安航空の参入は、単なる移動手段の低価格化にとどまらず、地方都市の観光産業の再編を促す起爆剤としての役割を果たした。
The entry of budget airlines did not stop at merely lowering the price of transportation; it played a role as a catalyst prompting the reorganization of the tourism industry in regional cities.
Analyzing secondary economic impacts 'kibakuzai' (catalyst/trigger).
情報化社会において、価格比較サイトがもたらした情報の完全な透明性は、市場を不可逆的な格安競争へと駆り立てる装置として機能した。
In the information society, the complete transparency of information brought about by price comparison sites functioned as a device driving the market into an irreversible price war.
Information economics 'fukagyakuteki' (irreversible).
文化資本の観点から見れば、格安で提供される均質化されたサービスは、地域固有の多様な文化を駆逐する文化的均質化の先兵となり得る。
From the perspective of cultural capital, homogenized services provided at bargain prices can become the vanguard of cultural homogenization that drives out diverse, region-specific cultures.
Sociological/cultural critique 'bunkateki kinshitsuka' (cultural homogenization).
究極の格安を求める消費行動の行き着く先には、商品の背景にある物語や生産者の顔が捨象された、無機質な消費空間が広がっている。
At the final destination of consumer behavior seeking the ultimate bargain, there spreads an inorganic consumption space where the stories behind the products and the faces of the producers are abstracted away.
Philosophical view on consumerism 'shashou sareta' (abstracted/discarded).
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
Implies a good deal or value for money, not just low quality. Positive connotation in consumer contexts.
Neutral to slightly formal. Suitable for business advertising, news, and daily conversation.
Often combined with '超' (cho) in slang: 超格安 (super cheap).
- Using '格安い' (kakuyasui) instead of '格安な' or '格安の'. It is not an i-adjective.
- Using 格安 to describe a person's low salary. It is strictly for goods and services.
- Confusing it with 激安 (gekiyasu). 激安 is informal 'dirt cheap', 格安 is a 'bargain'.
- Using it for things that are cheap but terrible quality. 格安 implies a good deal.
- Forgetting the particle 'で' when saying 'bought AT a bargain price' (格安で買った).
Dicas
Particle 'De' for Price
Always use 'で' (de) when saying you bought or sold something AT a bargain price. Example: 格安で買う (kakuyasu de kau).
Tech Vocabulary
Memorize '格安SIM' (kakuyasu SIM) and '格安スマホ' (kakuyasu sumaho). You will need these if you ever live in Japan and want to save money on your phone bill.
Travel Booking
When searching for domestic flights in Japan, search for '格安航空券' (kakuyasu koukuuken) to find the best LCC deals.
Value vs. Cheapness
Remember that 格安 implies a good deal (high value for the cost). If something is just cheap garbage, use 安い (yasui).
Casual Emphasis
If you want to sound like a native speaker who just found an amazing deal, add '超' (cho) to the front: 'これ超格安だった!' (This was super cheap!).
Store Signs
Look for the kanji 格安 on red and yellow signs in shopping districts. It's a beacon for budget shoppers.
Compound Nouns
You can attach 格安 directly to many nouns without a particle to create a 'budget' category, like 格安ホテル (budget hotel) or 格安ツアー (budget tour).
The Deflation Era
Understanding 'kakuyasu' helps you understand modern Japan. It reflects decades of economic deflation where consumers demand high quality for low prices.
Don't use 'i'
Never say '格安い' (kakuyasui). Even though it ends in the kanji for 'yasui', it is a na-adjective/noun. Use 'な' or 'の'.
Okaidoku
If you forget 'kakuyasu' while shopping, you can use 'お買い得' (okaidoku - good deal). They are very similar in daily shopping contexts.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Cuckoo' (kaku) bird saying 'Yasss!' (yasu) because it found a great BARGAIN on birdseed.
Origem da palavra
Compound of 格 (kaku - status/standard) and 安 (yasu - cheap/peaceful).
Contexto cultural
LCCs are universally called 格安航空会社. Using them is a standard way for young people to travel domestically and to nearby Asian countries.
The shift from major carriers to 格安SIM is a major cultural shift in personal finance in Japan over the last decade.
In Japanese supermarkets, look for the word 格安 or 半額 (half price) in the evening when fresh food is discounted.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"最近、格安SIMに変えようか迷っているんだけど、どう思う? (I'm thinking about switching to a budget SIM recently, what do you think?)"
"どこか格安で旅行できるおすすめの場所、知ってる? (Do you know any recommended places where we can travel cheaply?)"
"この服、いくらだと思う?実は格安で手に入れたんだ! (How much do you think these clothes were? I actually got them for a bargain!)"
"格安航空って乗ったことある?乗り心地はどう? (Have you ever flown on a budget airline? How is the ride?)"
"最近物価が高いから、格安スーパーによく行くようになったよ。 (Prices are high lately, so I've started going to budget supermarkets a lot.)"
Temas para diário
Describe the best 'kakuyasu' (bargain) deal you have ever found. What was it and how much did you save?
Write about your opinion on budget airlines (格安航空). Do you prefer them over regular airlines? Why or why not?
If you were to start a 'kakuyasu' business, what kind of service would you provide and how would you keep costs down?
Discuss the pros and cons of using a budget smartphone plan (格安SIM).
Write a short story about a person who is obsessed with finding 'kakuyasu' items.
Perguntas frequentes
10 perguntasIt's better not to. 格安 implies a bargain or good value for the price. For a poorly made, cheap item, just use 安い (yasui) or 安っぽい (yasuppoi - cheap-looking).
格安SIM (kakuyasu SIM) refers to MVNOs (Mobile Virtual Network Operators) that rent networks from major carriers to offer much cheaper monthly plans. They are the standard for budget mobile service in Japan.
No, it is generally considered rude to tell someone that their gift was bought at a bargain price. Keep 'kakuyasu' deals a secret when giving gifts!
You can use both! '格安なホテル' and '格安のホテル' are both correct. 'の' is slightly more common when treating it as a fixed category, while 'な' emphasizes the descriptive quality.
The most natural way is '格安で買った' (kakuyasu de katta). The particle 'で' indicates the condition or price of the action.
No, never use 格安 to describe human labor or salary. It sounds insulting. Use '給料が安い' (kyuuryou ga yasui - salary is low) instead.
It means Low-Cost Carrier (LCC), such as Peach or Jetstar. It literally translates to 'bargain airline company'.
Yes, it is very common in business, especially in marketing, sales, and strategy discussions (e.g., 格安路線 - budget strategy).
激安 (gekiyasu) means 'dirt cheap' or 'explosively cheap' and is very informal, used in flashy stores. 格安 is more neutral and means 'bargain priced'.
It is 'heiban' (flat). It starts low on 'ka' and stays high for 'kuyasu'. Ka-KU-YA-SU.
Teste-se 180 perguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
格安 (kakuyasu) means 'bargain priced' and is the go-to word for budget services in Japan, like cheap flights (格安航空) and budget SIM cards (格安SIM).
- Very cheap
- Bargain price
- Budget-friendly
- Discounted rate
Particle 'De' for Price
Always use 'で' (de) when saying you bought or sold something AT a bargain price. Example: 格安で買う (kakuyasu de kau).
Tech Vocabulary
Memorize '格安SIM' (kakuyasu SIM) and '格安スマホ' (kakuyasu sumaho). You will need these if you ever live in Japan and want to save money on your phone bill.
Travel Booking
When searching for domestic flights in Japan, search for '格安航空券' (kakuyasu koukuuken) to find the best LCC deals.
Value vs. Cheapness
Remember that 格安 implies a good deal (high value for the cost). If something is just cheap garbage, use 安い (yasui).
Exemplo
格安航空券を見つけたので、沖縄へ旅行に行きます。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de travel
くらい/ぐらい
B1Partícula que indica aproximação ou grau (cerca de, ao ponto de).
宿泊
B1O ato de pernoitar em um local como um hotel ou pousada. 'As despesas de hospedagem foram pagas pela empresa.'
入場料
B1O preço da entrada para um museu ou parque.
入場券
B1Um bilhete de entrada que permite o acesso a um evento ou local.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Acessível ou de tamanho prático; razoável e adequado para o uso pretendido.
〜の後に
B1Esta frase significa 'depois de' um substantivo ou evento. É usada para descrever a ordem das coisas no tempo.
〜の後で
B1Depois do trabalho, vou para casa.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Uma companhia aérea é uma empresa que presta serviços de transporte aéreo. 'Esta companhia aérea é conhecida pela sua pontualidade.'