泣き虫な
泣き虫な em 30 segundos
- Nakimushi-na means 'crybaby' or 'prone to crying,' used as a na-adjective to describe a sensitive or easily moved personality.
- It combines 'naki' (crying) and 'mushi' (bug/insect), suggesting an inherent trait or an emotional 'bug' within the person.
- Commonly used for children or in nostalgia, but can describe adults who are very sensitive or easily moved by beauty and sadness.
- While it can be a tease, it is also used self-deprecatingly to explain emotional reactions or to describe character growth in stories.
The Japanese term 泣き虫な (nakimushi-na) is a fascinating descriptor that translates most directly to "crybaby" or "prone to crying." While the English word "crybaby" can sometimes carry a harsh, derogatory sting, the Japanese counterpart nakimushi often carries a broader spectrum of nuance, ranging from a gentle, almost affectionate teasing of a child to a self-deprecating admission of one's own emotional sensitivity. At its core, the word is composed of two parts: 泣き (naki), the stem of the verb 泣く (naku) meaning 'to cry,' and 虫 (mushi), meaning 'insect' or 'bug.' In Japanese linguistic history, 'mushi' has been used to represent various internal states, urges, or personality quirks, suggesting that the person is possessed by a particular 'bug' that makes them act a certain way. Therefore, a nakimushi is someone whose 'crying bug' is easily triggered.
- Emotional Nuance
- It describes a person who is easily moved to tears by sadness, frustration, or even joy. It focuses on the frequency of the act rather than the validity of the emotion.
- Social Context
- In Japanese culture, where public displays of emotion are often suppressed (the concept of gaman), being called a nakimushi can be a critique of one's lack of self-control, but it is frequently used in childhood contexts where such expectations are lower.
彼は小さい頃、本当に泣き虫な子でした。
(He was a real crybaby when he was little.)
When used as an adjective, 泣き虫な (nakimushi-na) modifies a noun. For example, nakimushi-na seikaku refers to a 'crybaby personality.' It is important to distinguish this from the noun form, nakimushi, which functions as a label for the person themselves. While you might call someone a nakimushi directly, using the 'na' adjective form allows for more descriptive sentence structures. In modern Japanese, particularly among younger generations, identifying as a nakimushi can be a way of signaling that one is 'pure-hearted' or 'easily moved' (kandou-ya), shifting the focus from weakness to sensitivity. However, in professional settings, it remains a trait that most would avoid admitting to, as it implies a lack of emotional resilience.
- The 'Mushi' Suffix
- Just like yowamushi (weakling) or mushi-atsui (humid), the use of 'mushi' dehumanizes the trait slightly, making it feel like an external force acting upon the person.
自分は泣き虫な性格を直したいと思っている。
(I want to fix my crybaby personality.)
Using 泣き虫な (nakimushi-na) correctly requires an understanding of Japanese 'na-adjectives' (形容動詞). Unlike 'i-adjectives' which conjugate directly, na-adjectives require the particle な (na) when they precede a noun and だ (da) or です (desu) when they end a sentence. Because nakimushi is essentially a noun that has taken on adjectival properties, it follows this predictable pattern. When you describe a person, the structure is usually: [Person] + は (wa) + 泣き虫 (nakimushi) + です (desu). If you are describing their personality or a specific trait, you use the 'na' form: 泣き虫な [Noun].
- Modifying Nouns
- Structure: [泣き虫な] + [Noun]. Common nouns include kodomo (child), seikaku (personality), jibun (self), and shujinkou (protagonist).
- Sentence Ending
- Structure: [Person] + は + 泣き虫だ/です. In this case, 'na' is dropped because the word is functioning as a noun predicate.
あんなに泣き虫な妹が、今では立派な医者になった。
(My sister, who was such a crybaby, has now become a fine doctor.)
One of the most common ways to see this word used is in the past tense to describe childhood behavior. Since many people grow out of being a 'crybaby,' the phrase nakimushi datta (was a crybaby) is extremely frequent. When used in the present tense for an adult, it often implies a high degree of empathy or a tendency to be overwhelmed by emotions. It is rarely used to describe a stranger; it is much more common within families, close friendships, or in storytelling where the narrator has intimate knowledge of the character's internal state. If you want to use it more formally, you might choose namida moroi (easily moved to tears), which sounds more mature and less like a playground insult.
彼女は泣き虫な自分を卒業したいと考えている。
(She is thinking about 'graduating' from her crybaby self.)
The word 泣き虫な (nakimushi-na) is ubiquitous in Japanese media and daily life, though its frequency depends heavily on the demographic. In the world of Anime and Manga, 'nakimushi' is almost a character archetype. You will hear it in Shonen series where a weak protagonist is mocked by rivals (e.g., "Hey, crybaby!") or in Shojo series where a character's sensitivity is seen as a charming or relatable flaw. It is a word that builds sympathy because it suggests vulnerability. When a character says, "I'm a crybaby, but..." (nakimushi dakedo...), it usually precedes a moment of bravery, signaling to the audience that the character is overcoming their nature.
- Parenting and Schools
- Teachers and parents use it to describe children who are struggling with separation anxiety or who react to small setbacks with tears. It's often used in the phrase 'Nakimushi-san' to make it sound cuter and less critical.
- J-Pop Lyrics
- Ballads often feature the word to describe a lover who is sensitive or to describe the singer's own regretful, tearful state after a breakup. It emphasizes the raw, unfiltered nature of their emotions.
「もう、本当に泣き虫なんだから」とお母さんが笑った。
("Geez, you really are such a crybaby," the mother laughed.)
In real-life social interactions, you might hear a woman describe herself as nakimushi during a heartfelt conversation to explain why she is tearing up. It acts as a social lubricant, apologizing for the display of emotion by labeling it as a personality trait. In this context, it isn't an insult; it's an explanation. Conversely, among male friends, it might be used as lighthearted banter (teasing someone for getting emotional over a movie), though the social pressure for men not to cry remains stronger in Japan than in many Western cultures. Therefore, when used for men, it often carries a slightly sharper edge of 'toughen up,' even if said playfully.
While 泣き虫な (nakimushi-na) is a relatively straightforward word, English speakers often make mistakes regarding its register and its distinction from other 'sadness' words. The most frequent error is using it to describe someone who is simply 'sad' (kanashii) or 'unhappy' at a specific moment. Nakimushi is a character trait, not a temporary state. If someone is crying because their dog just died, calling them a nakimushi would be incredibly insensitive and incorrect, as the crying is a natural response to a tragedy, not a sign of being 'prone to crying' in general.
- Mistake: Over-application
- Don't use it for a one-time event. Use it for a pattern of behavior. If a child cries once at the dentist, they aren't necessarily a nakimushi.
- Mistake: Formal Situations
- Avoid this word in professional settings. If you want to say a colleague is sensitive, use kanjusei ga yutaka (rich in sensitivity) or namida moroi. Nakimushi sounds childish.
✖ 葬式で泣いている彼は泣き虫な人です。
(Incorrect: He is a crybaby for crying at a funeral.)
Another common mistake is forgetting the 'na' when modifying a noun. Beginners often say nakimushi kodomo instead of nakimushi-na kodomo. Because the word can function as both a noun and a na-adjective, the grammar can be tricky. Also, be careful with the suffix -mushi. While it is productive in Japanese (as in yowamushi or benkyoumushi), you cannot simply attach it to any verb stem to create a new word. Stick to the established ones. Lastly, remember that nakimushi focuses on the *act* of crying. It doesn't necessarily mean the person is depressed; they might just have a low threshold for tear-inducing stimuli, like a beautiful sunset or a heartwarming commercial.
Japanese has several ways to describe someone who is emotional or prone to tears, and choosing the right one depends on the level of respect you want to show and the specific reason for the tears. While 泣き虫な (nakimushi-na) is the most common and somewhat colloquial term, it is often too informal or slightly too critical for certain contexts. Understanding the alternatives will help you sound more like a native speaker who understands social boundaries.
- 涙もろい (Namida-moroi)
- Comparison: This is the 'adult' version of nakimushi. It literally means 'tears are brittle/fragile.' It is used for people who cry easily at movies, weddings, or when hearing a sad story. It sounds more sympathetic and less judgmental than 'crybaby.'
- 弱虫 (Yowamushi)
- Comparison: This means 'weakling' or 'coward.' While a nakimushi cries easily, a yowamushi is afraid of things. Often these traits overlap in characters, but yowamushi is more of an insult regarding one's character strength rather than just a physical response like crying.
- 感受性豊かな (Kanjusei Yutaka-na)
- Comparison: This means 'highly sensitive' or 'rich in sensitivity.' This is the most formal and positive way to describe someone who is easily moved. It suggests that their crying is a result of a deep and beautiful emotional capacity.
彼は涙もろいので、恋愛映画は一緒に見たくない。
(He's so easily moved to tears that I don't want to watch romance movies with him.)
In summary, use nakimushi for children, close friends (teasingly), or when describing your own past self. Use namida moroi for adults in most social situations to be polite. Use kanjusei yutaka when you want to give a genuine compliment about someone's emotional depth. If you are in a situation where someone is acting out of fear rather than just being emotional, yowamushi (or the slang hetare) might be more appropriate, though these are much more aggressive terms.
How Formal Is It?
Curiosidade
There are many 'mushi' words in Japanese like 'kan-no-mushi' (temper tantrums in babies) or 'mushi-ga-sukanai' (to have an unexplained dislike for someone).
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'mushi' as 'mushy' (it should be 'moo-she').
- Forgetting to pronounce the 'na' clearly when modifying a noun.
- Over-stressing the 'na' at the end.
- Making the 'u' in 'mushi' too long (it's often slightly devoiced).
- Confusing the pitch with 'nakimushi' (noun) vs 'nakimushi-na' (adjective).
Nível de dificuldade
Kanji for naki (泣) and mushi (虫) are basic. Very easy to read.
Requires remembering the 'na' adjective rule and the kanji for 'naki'.
Pronunciation is simple and follows standard Japanese phonetics.
Common word in anime and daily life, easy to recognize.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Na-Adjective Modification
泣き虫な子供 (Nakimushi-na kodomo)
Noun as Predicate
彼は泣き虫です (Kare wa nakimushi desu)
Past Tense of Na-Adjectives
泣き虫でした (Nakimushi deshita)
Negative form of Na-Adjectives
泣き虫ではありません (Nakimushi dewa arimasen)
Connecting with -te form (de)
泣き虫で、気が弱い (Nakimushi de, ki ga yowai - He is a crybaby and weak-willed)
Exemplos por nível
私は泣き虫です。
I am a crybaby.
Basic [Noun] + です structure.
泣き虫はだれですか?
Who is the crybaby?
Question form using だれ (who).
彼は泣き虫じゃありません。
He is not a crybaby.
Negative form じゃありません.
泣き虫なネコ。
A crybaby cat.
Na-adjective modifying a noun.
妹は泣き虫です。
My little sister is a crybaby.
Family term 妹 (little sister).
泣き虫、バイバイ!
Crybaby, bye-bye!
Direct address to a person/trait.
泣き虫な子はだれ?
Who is the crybaby child?
泣き虫な + noun.
あの子は泣き虫だね。
That child is a crybaby, isn't he/she?
Sentence ending particle ね.
子供の時、とても泣き虫な子でした。
When I was a child, I was a very crybaby child.
Past tense of a na-adjective/noun.
弟は泣き虫だけど、優しいです。
My brother is a crybaby, but he is kind.
Using けど (but) to connect clauses.
泣き虫な性格を直したいです。
I want to fix my crybaby personality.
Verb stem + たい (want to).
彼女は泣き虫な赤ちゃんを抱っこした。
She held the crybaby baby.
Past tense verb 抱っこした.
あんなに泣き虫な子は見たことがない。
I have never seen such a crybaby child.
見たことがない (never seen).
泣き虫な自分にさよならしましょう。
Let's say goodbye to your crybaby self.
Volitional form ましょう.
泣き虫な犬が吠えています。
The crybaby dog is barking.
Present progressive ています.
彼は泣き虫だから、映画でいつも泣く。
He's a crybaby, so he always cries at movies.
Using から (because).
泣き虫な彼が、今日は一滴も涙を流さなかった。
He, who is usually a crybaby, didn't shed a single tear today.
Relative clause: 泣き虫な彼.
私は泣き虫な自分を恥ずかしいと思っていた。
I used to think my crybaby self was embarrassing.
と思っていた (used to think).
泣き虫な性格のせいで、弱虫だと思われがちだ。
Because of my crybaby personality, I tend to be thought of as a weakling.
~のせいで (because of - negative) and ~がち (tend to).
スポーツ漫画には必ず一人は泣き虫なキャラがいる。
There is always at least one crybaby character in sports manga.
必ず (always) and いる (exists).
泣き虫な彼女を励ますのは大変だった。
It was hard to encourage her, as she is such a crybaby.
Nominalizing the phrase with のは.
泣き虫な子供だった彼が、今では勇敢な消防士だ。
He who was a crybaby child is now a brave firefighter.
Contrast between past and present.
泣き虫な人ほど、他人の痛みがわかるものだ。
It is often the case that the more of a crybaby someone is, the more they understand others' pain.
~ほど (the more...) and ~ものだ (natural tendency).
「泣き虫な自分」を卒業して、強くなりたい。
I want to graduate from my 'crybaby self' and become strong.
Using quotes for emphasis.
泣き虫な気質は、芸術家にとっては豊かな感性の証でもある。
A crybaby temperament is also proof of a rich sensitivity for an artist.
~にとっては (for...) and ~でもある (is also...).
彼は泣き虫な一方で、誰よりも芯が強い男だ。
While he is a crybaby on one hand, he is a man with a stronger core than anyone.
~一方で (on the other hand).
泣き虫な性質を克服するために、彼は武道を始めた。
To overcome his crybaby nature, he started martial arts.
~ために (in order to).
泣き虫な弟が初めて見せた決意の表情に、私は驚いた。
I was surprised by the expression of determination my crybaby brother showed for the first time.
Complex noun phrase as subject.
その映画の主人公は、泣き虫な少年から英雄へと成長していく。
The protagonist of that movie grows from a crybaby boy into a hero.
~から~へと (from... to...).
たとえ泣き虫な自分であっても、受け入れてくれる人がいる。
Even if I am a crybaby, there are people who will accept me.
たとえ~であっても (even if...).
泣き虫な振る舞いは、時には周囲の保護欲をかき立てる。
Crybaby behavior sometimes stirs up a desire to protect in those around.
かき立てる (to stir up/arouse).
泣き虫な過去を笑って話せるようになったのは、最近のことだ。
It's only recently that I've been able to laugh and talk about my crybaby past.
~ようになった (became able to).
彼の泣き虫な性分は、幼少期の家庭環境に起因しているのかもしれない。
His crybaby nature might be attributed to his childhood home environment.
~に起因している (to be caused by).
泣き虫な自分を演じることで、彼は周囲の同情を買おうとしていた。
By playing the role of a crybaby, he was trying to win the sympathy of those around him.
~ことで (by doing...) and ~ようとする (try to).
泣き虫な感性が、彼の書く小説に独特の哀愁を与えている。
His crybaby sensitivity gives a unique sorrow (pathos) to the novels he writes.
哀愁 (melancholy/pathos) and 与えている (giving).
その政治家は、泣き虫な一面を見せることで、有権者の親近感を得た。
The politician gained the voters' sense of familiarity by showing a crybaby side.
~一面を見せる (to show a side of oneself).
泣き虫な性質は、しばしば「弱さ」と混同されるが、実は「共感力」の裏返しでもある。
A crybaby nature is often confused with 'weakness,' but it is actually the flip side of 'empathy.'
~と混同される (to be confused with).
彼は、泣き虫な自分を恥じるあまり、感情を押し殺すようになってしまった。
Because he was so ashamed of being a crybaby, he ended up suppressing his emotions.
~あまり (so much that...).
泣き虫な子供たちが、過酷な現実を前にして、一瞬にして大人びた表情を見せた。
The crybaby children showed an instantly matured expression in the face of harsh reality.
~を前にして (in the face of).
泣き虫な自分を救ってくれたのは、一冊の古い本だった。
What saved my crybaby self was a single old book.
Emphatic structure: ~のは...だった.
近代文学における「泣き虫な主人公」の系譜を辿ると、日本人の情緒観の変遷が見て取れる。
Tracing the lineage of 'crybaby protagonists' in modern literature reveals the transitions in Japanese views on emotion.
~における (in...) and ~が見て取れる (can be seen/discerned).
彼は泣き虫な自分を、冷徹な理性の仮面で覆い隠す術を身につけてしまった。
He has acquired the skill of concealing his crybaby self behind a mask of cold rationality.
~術を身につける (to acquire the skill of).
泣き虫な幼児性が、大人になってもなお、彼の行動原理の根底に横たわっている。
A crybaby-like infantility still lies at the very foundation of his principles of action, even as an adult.
~なお (still) and ~根底に横たわっている (lies at the root).
その詩人は、泣き虫な言葉を紡ぐことで、読者の心の奥底に眠る孤独を呼び覚ました。
By spinning crybaby-like words, the poet awakened the loneliness sleeping in the depths of the readers' hearts.
~を紡ぐ (to spin/weave words).
泣き虫な性質を逆手に取った彼の交渉術は、相手の警戒心を解くのに非常に有効だった。
His negotiation technique, which turned his crybaby nature to his advantage, was extremely effective in disarming the opponent's wariness.
~を逆手に取る (to turn something to one's advantage).
「泣き虫な」という形容辞が、彼の場合、単なる気質を超えて一つの美学にまで昇華されている。
In his case, the adjective 'crybaby' has been sublimated beyond a mere temperament into a kind of aesthetic.
~にまで昇華されている (sublimated into...).
彼の泣き虫な振る舞いは、計算された演技なのか、それとも制御不能な本能の露呈なのか、判別しがたい。
It is difficult to distinguish whether his crybaby behavior is a calculated performance or an exposure of uncontrollable instinct.
~しがたい (difficult to do).
泣き虫な自分を肯定することで、彼はようやく長きにわたる精神的葛藤に終止符を打った。
By affirming his crybaby self, he finally put an end to his long-standing spiritual conflict.
終止符を打つ (to put an end to).
Colocações comuns
Frases Comuns
— I've been a crybaby since a long time ago. Used to explain one's nature.
私が泣き虫なのは昔からだよ。
— To 'graduate' from being a crybaby. Means to become emotionally stronger.
今年こそ、泣き虫な自分を卒業したい。
— To have a crybaby side. Used for someone who isn't always like that.
彼は強そうに見えて、泣き虫なところがある。
— The more of a crybaby a child is, the cuter they are. A common saying.
泣き虫な子ほど可愛いっていうでしょ?
— One's crybaby personality causes trouble or bad luck.
泣き虫な性格が災いして、仕事で損をした。
— To accept one's crybaby self. A positive self-help phrase.
泣き虫な自分を受け入れることから始めよう。
— A story of growth about a crybaby protagonist. A common trope.
これは泣き虫な主人公の成長物語です。
— Being a crybaby is because one is highly sensitive. An explanation.
泣き虫なのは感受性が強いからだよ、自信を持って。
— To show a crybaby side. Implies vulnerability.
彼はめったに泣き虫な面を見せない。
— A crybaby heart. Poetic way to describe emotional fragility.
泣き虫な心に寄り添う。
Frequentemente confundido com
Yowamushi means coward/weakling. A nakimushi cries, but a yowamushi is scared.
Namidamoroi is the polite version for adults. Nakimushi is more childish.
Amaenbou means a spoiled child who wants attention. They might cry to get it.
Expressões idiomáticas
— Crybaby, hairy caterpillar. A playground taunt used by children.
泣き虫、毛虫、はさんで捨てろ!
Childish/Slang— Even a crybaby has tears (ironic usage). Usually 'Oni no me ni mo namida'.
泣き虫の目にも涙、というわけか。
Humorous— A play on 'early bird gets the worm,' suggesting crying gets you something.
泣き虫は三文の徳、なんて言わないよ。
Invented/Slang— Tearful rain. Describing a light, persistent rain that feels sad.
今日は泣き虫な雨が降っている。
Poetic— The 'bug' is crying. Referring to an internal premonition or feeling.
なんだか虫が泣くような予感がする。
Idiomatic— Graduating from being a crybaby.
今日で泣き虫卒業だ!
Informal— A sky that looks like it's about to rain (cry).
泣き虫な空模様だね。
Poetic— To give back/discard the title of crybaby.
この試合に勝って、泣き虫返上だ!
Determined— Sealing away one's crybaby side.
しばらく泣き虫封印で行くよ。
Slang— Being a crybaby at full throttle/power.
映画を見て、泣き虫全開になっちゃった。
InformalFácil de confundir
Both relate to crying.
Kanashii is the feeling of sadness. Nakimushi is the personality trait of crying easily.
悲しいから泣くのと、泣き虫だから泣くのは違います。
Relates to feeling bad for someone.
Kinodoku is 'pitiful' for others. Nakimushi is about one's own tendency.
泣き虫な彼を見て、気の毒に思った。
Relates to being 'weak'.
Okubyou is 'cowardly/timid.' Nakimushi is specifically about tears.
泣き虫だけど、臆病ではない。
Sensitive people cry.
Kanjusei is 'sensitivity' (noun). Nakimushi is the 'crybaby' (adjective/noun).
感受性が強いから泣き虫なんだよ。
Both can be used to describe 'pathetic' states.
Nasakenai means 'miserable/shameful.' Nakimushi is just about crying.
泣き虫な自分が情けない。
Padrões de frases
[Person] は 泣き虫 です。
たろう君は泣き虫です。
泣き虫な [Noun] を [Verb]。
泣き虫な子を助けました。
泣き虫な自分を [Verb-tai]。
泣き虫な自分を卒業したい。
泣き虫な一方で、[Positive Trait]。
彼は泣き虫な一方で、正義感が強い。
泣き虫な性質が [Result] につながる。
彼の泣き虫な性質が、深い共感力につながっている。
泣き虫な幼児性が [Abstract Concept]。
泣き虫な幼児性が彼の芸術性の源泉である。
泣き虫なのは [Reason] からだ。
私が泣き虫なのは心が優しいからだ。
[Past Time]、泣き虫でした。
小学生の時、泣き虫でした。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in daily life and media, especially regarding children or emotional stories.
-
Using it for a temporary state.
→
泣いています (naite imasu)
Calling someone 'nakimushi' because they are crying right now is incorrect if it's not a habit. Use 'naite imasu' (is crying) instead.
-
Using it in a business report.
→
感受性が豊か (kanjusei ga yutaka)
'Nakimushi' is too colloquial and childish for formal documents. Use 'kanjusei ga yutaka' (highly sensitive).
-
Forgetting 'na' in 'nakimushi-na kodomo'.
→
泣き虫な子供
As a na-adjective, it requires 'na' to connect to the following noun.
-
Confusing with 'yowamushi'.
→
泣き虫 (nakimushi)
Don't call someone a 'yowamushi' (coward) if you just mean they cry easily. They are different traits.
-
Thinking it only applies to sadness.
→
泣き虫 (nakimushi)
A 'nakimushi' can cry from happiness, anger, or being moved. It's about the ease of tears, not just sadness.
Dicas
Don't forget the 'NA'
When using it before a noun, always add 'na'. 'Nakimushi-na seikaku' is correct; 'Nakimushi seikaku' sounds like a broken compound.
Affectionate Teasing
Calling a friend 'Nakimushi-san' with a smile can be a cute way to acknowledge they are being emotional without being mean.
Adult Alternative
In a job interview or formal setting, use 'namida moroi' or 'kanjusei ga yutaka' instead of 'nakimushi'.
The Protagonist Trope
Watch for the word 'nakimushi' in the first episode of a Shonen anime. It usually sets up the character's 'weak' starting point.
The Crying Bug
Remember the 'mushi' suffix! It appears in other words like 'yowamushi' (weakling) and 'benkyoumushi' (bookworm).
Describing Growth
Use 'nakimushi-na kodomo datta' in your essays to show how you have matured and become stronger.
Context is King
If someone says it with a laugh, it's a joke. If they say it with a sigh, it's a criticism.
Self-Correction
If you start crying in public, saying 'Sumimasen, nakimushi-na mono de...' (Sorry, I'm a bit of a crybaby...) is a very natural apology.
Gaman vs Nakimushi
Understand that 'nakimushi' is often the antithesis of 'gaman' (endurance), which is a core Japanese value.
Naughty Bug
Visualize a 'Naughty Crying Bug' to remember 'Naki-Mushi'.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Naughty Bug' (Naki-Mushi) that makes you cry. It's a 'crying bug' living in your heart.
Associação visual
Imagine a tiny cartoon beetle with huge watery eyes sitting on someone's shoulder, poking them to make them cry.
Word Web
Desafio
Try to find three anime characters who are described as 'nakimushi' and write a sentence about each using 'nakimushi-na'.
Origem da palavra
The word comes from the verb 'naku' (to cry) and the noun 'mushi' (insect/bug). In pre-modern Japanese belief, emotions and physical ailments were often attributed to 'mushi' living inside the body.
Significado original: A person possessed by a 'crying bug.'
JaponicContexto cultural
Avoid using it for adults in a serious way unless you are very close, as it can sound patronizing.
The English 'crybaby' is often more insulting than 'nakimushi,' which can be cute or affectionate.
Pratique na vida real
Contextos reais
Talking about childhood
- 昔は泣き虫だった
- 泣き虫な子と言われた
- 泣き虫な自分を思い出す
- 泣き虫な時代
Watching a sad movie
- 泣き虫だから見たくない
- 泣き虫な一面が出た
- 泣き虫な自分に驚いた
- また泣き虫と言われる
Parenting
- 泣き虫な子を育てる
- 泣き虫なのは甘えかな
- 泣き虫な赤ちゃんをあやす
- 泣き虫なのも個性だ
Anime/Manga discussion
- 泣き虫な主人公
- 泣き虫なキャラが好き
- 泣き虫から成長する
- 泣き虫なシーン
Self-introduction
- 実は泣き虫なんです
- 泣き虫な性格ですが
- 泣き虫な自分を変えたい
- 泣き虫なところを直したい
Iniciadores de conversa
"子供の頃、泣き虫な方でしたか? (Were you a crybaby when you were a child?)"
"感動する映画を見ると、泣き虫な自分が出てきませんか? (When you watch a moving movie, doesn't your crybaby self come out?)"
"家族の中で一番の泣き虫は誰ですか? (Who is the biggest crybaby in your family?)"
"泣き虫な性格は、長所だと思いますか、短所だと思いますか? (Do you think a crybaby personality is a strength or a weakness?)"
"泣き虫な主人公が出てくるアニメでおすすめはありますか? (Do you have any recommendations for anime with a crybaby protagonist?)"
Temas para diário
自分の「泣き虫な一面」について書いてみてください。最近いつ泣きましたか? (Write about your 'crybaby side.' When was the last time you cried?)
「泣き虫な自分」を卒業したいと思ったことはありますか?それはなぜですか? (Have you ever thought about 'graduating' from your crybaby self? Why was that?)
子供の頃の泣き虫なエピソードを一つ教えてください。 (Tell one episode from your childhood where you were a crybaby.)
泣き虫な人と、全く泣かない人、どちらの方が信頼できると思いますか? (Who do you think is more trustworthy: a crybaby or someone who never cries?)
もし泣き虫な子供がいたら、どのように励ましますか? (If there were a crybaby child, how would you encourage them?)
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but be careful. It sounds a bit childish or teasing. For a more mature description, use 'namida moroi' (easily moved to tears). If you say it about yourself, it's fine and sounds humble or self-deprecating.
No, it's not always an insult. In many cases, especially with children or in anime, it's used affectionately or to show that someone is pure-hearted. However, in a professional setting, it would be seen as negative.
'Nakimushi' specifically refers to crying easily. 'Yowamushi' refers to being a coward or having a weak character. You can be a 'nakimushi' but still be brave (like Zenitsu from Demon Slayer).
You can say '泣き虫じゃないよ' (Nakimushi janai yo) in casual speech, or '泣き虫ではありません' (Nakimushi dewa arimasen) in polite speech.
Ancient Japanese believed that various 'mushi' (bugs/parasites) inside the body controlled emotions and health. A 'crying bug' was thought to cause someone to cry easily.
It's both! It can be a noun (He is a crybaby = Kare wa nakimushi desu) or a na-adjective (A crybaby child = Nakimushi-na kodomo).
Yes, it can. It simply means you have a low threshold for tears, regardless of whether the emotion is sad, happy, or moved.
There isn't one direct word, but 'reisei' (calm/composed) or 'tsuyoki' (bold/confident) are often used as contrasts. Or simply 'nakanai hito' (a person who doesn't cry).
It is a very famous children's chant, similar to 'Crybaby, crybaby, stick your finger in your eye' in English. Most Japanese people know it from their childhood.
No, 'nakimushi' describes people. To describe a movie that makes you cry, use 'nakeru eiga' (a movie that makes you cry).
Teste-se 185 perguntas
Write a sentence describing your childhood using 'nakimushi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a crybaby character in an anime.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to fix my crybaby personality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sensitive friend using 'nakimushi-na'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nakimushi-na' and 'keredo' (but).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop being a crybaby.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a crying baby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nakimushi-na' in a sentence about a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who is the crybaby?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your 'crybaby self'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a crybaby cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was a crybaby, but now he is strong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a crybaby teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am a crybaby because I am sensitive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'crybaby past'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a scene with 'nakimushi-na ame'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't call me a crybaby.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a crybaby hero.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is a crybaby, right?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'graduating' from being a crybaby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you felt like a 'nakimushi'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they were a crybaby as a child.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you are a bit of a crybaby.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate: Is being a 'nakimushi' a good or bad thing?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Encourage a crying child using 'nakimushi'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a 'nakimushi' protagonist.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you want to stop being a crybaby.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your sister as a crybaby.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why someone is a 'nakimushi'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Respond to a friend calling you a crybaby.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a 'nakimushi' dog.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask who the biggest crybaby in the room is.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express gratitude to someone who accepts your crybaby side.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'nakimushi' teacher.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the etymology of 'nakimushi' to a friend.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are easily moved to tears using 'nakimushi'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a 'nakimushi' character in Demon Slayer.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I used to be a crybaby'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss if adults can be 'nakimushi'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a speech about overcoming your crybaby nature.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Scenario: A mother is talking to her child. What word does she use to describe the child who is crying over a small scratch?
Scenario: An anime narrator describes the hero's past. What adjective is used to describe the hero's personality as a child?
Scenario: A woman is apologizing for crying at a movie. What phrase does she use?
Scenario: Two friends are teasing each other. One calls the other a 'caterpillar crybaby'. What is the phrase?
Scenario: A teacher is talking about a sensitive student. What formal alternative might they use instead of 'nakimushi'?
Scenario: A song lyric mentions 'Nakimushi-na boku'. Who is the singer referring to?
Scenario: A person says 'Nakimushi sotsugyou!'. What did they just do?
Scenario: A person is described as 'nakimushi-na hito'. Does this mean they cry only when sad?
Scenario: A speaker says 'Nakimushi-na seikaku ga wazawai shita'. Was the outcome good or bad?
Scenario: A friend says 'Nakimushi janai yo!'. What are they doing?
Scenario: A narrator mentions 'Nakimushi-na ame'. What is the weather like?
Scenario: A father says 'Nakimushi na no wa mukashi kara da'. Is this a new trait?
Scenario: A person says 'Nakimushi na jibun ga nasakenai'. How do they feel?
Scenario: A child is called 'Nakimushi-san'. Is the speaker angry?
Scenario: A person says 'Nakimushi na no wa kandou-ya dakara'. What is the reason for crying?
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
泣き虫な (nakimushi-na) is a na-adjective meaning 'crybaby' or 'prone to crying.' It is essential for describing personality traits, especially in childhood contexts or anime. Example: 「泣き虫な自分を変えたい」(I want to change my crybaby self).
- Nakimushi-na means 'crybaby' or 'prone to crying,' used as a na-adjective to describe a sensitive or easily moved personality.
- It combines 'naki' (crying) and 'mushi' (bug/insect), suggesting an inherent trait or an emotional 'bug' within the person.
- Commonly used for children or in nostalgia, but can describe adults who are very sensitive or easily moved by beauty and sadness.
- While it can be a tease, it is also used self-deprecatingly to explain emotional reactions or to describe character growth in stories.
Don't forget the 'NA'
When using it before a noun, always add 'na'. 'Nakimushi-na seikaku' is correct; 'Nakimushi seikaku' sounds like a broken compound.
Affectionate Teasing
Calling a friend 'Nakimushi-san' with a smile can be a cute way to acknowledge they are being emotional without being mean.
Adult Alternative
In a job interview or formal setting, use 'namida moroi' or 'kanjusei ga yutaka' instead of 'nakimushi'.
The Protagonist Trope
Watch for the word 'nakimushi' in the first episode of a Shonen anime. It usually sets up the character's 'weak' starting point.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de emotions
ぼんやり
B1Vagamente; distraidamente. Usado para descrever uma visão embaçada ou um estado mental de distração.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1Aparar um objeto em movimento ou aceitar seriamente uma crítica ou sentimento.
達成感
B1A sensação de satisfação e orgulho quando você completa com sucesso uma tarefa ou atinge um objetivo. É a recompensa pelo seu esforço.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1Adaptar-se a um novo país pode ser um grande desafio.
健気な
B2Descreve alguém que, apesar de fraco ou em desvantagem, demonstra uma coragem e um espírito admiráveis e tocantes.
感心な
B1Admirável; louvável. 'Ele é um menino admirável que estuda muito.' 'Sua atitude em relação ao trabalho é realmente admirável.'
感心
B1Admiração ou estar impressionado com a conduta ou esforço de alguém.
感心する
B1Ficar impressionado com a habilidade ou o comportamento de alguém.