新婚旅行
新婚旅行 em 30 segundos
- Shinkon ryokō means 'honeymoon' and consists of the words for 'newlywed' and 'travel.'
- It is a major life event in Japan, often involving long-distance travel and significant planning.
- Culturally, it is a socially accepted reason to take an extended break from work.
- Popular destinations include Hawaii, Europe, and domestic spots like Okinawa or Hokkaido.
The Japanese word 新婚旅行 (Shinkon ryokō) is the direct linguistic equivalent of the English term "honeymoon." To understand its depth, one must look at its constituent parts: 新 (shin) meaning 'new,' 婚 (kon) meaning 'marriage,' and 旅行 (ryokō) meaning 'travel' or 'trip.' Combined, it literally translates to a "newlywed travel trip." This word is used universally across Japan to describe the first vacation a couple takes together after their wedding ceremony. Historically, the concept of a honeymoon was not native to Japan; it was imported during the Meiji era as Western customs began to permeate Japanese society. Before this, marriage was often more of a communal or familial arrangement where the couple immediately integrated into the household. The idea of escaping for a private romantic getaway was a radical shift in social dynamics.
- Etymological Breakdown
- The term is a compound noun (kango) that uses Onyomi (Chinese-derived) readings. It conveys a sense of formal occasion compared to the more casual katakana loanword 'ハネムーン' (hanemūn).
In modern Japanese life, shinkon ryokō is considered a milestone event. It is often planned months, if not a year, in advance. Unlike a standard ryokō, which might be a quick weekend trip to a nearby hot spring, a shinkon ryokō typically involves significant expense, a longer duration (often a week or more), and a destination that feels 'special' or 'once-in-a-lifetime.' For many Japanese workers, this is one of the few times they are socially permitted to take an extended leave of absence from work without feeling the usual 'giri' (social obligation) or guilt, as the company and colleagues recognize the cultural importance of the event.
来月、私たちはハワイへ新婚旅行に行きます。 (Next month, we are going to Hawaii for our honeymoon.)
The usage of shinkon ryokō also carries a specific social weight. When a couple returns, they are expected to bring back 'omiyage' (souvenirs) for their coworkers and family. This act reinforces the social bonds and acknowledges the support they received to take the time off. If you are talking to a friend about their upcoming wedding, asking "Shinkon ryokō wa doko ni iku no?" (Where are you going for your honeymoon?) is a very standard and polite way to show interest in their new life together. It is less about the 'travel' and more about the celebration of the 'new marriage' status.
- Social Context
- Used in formal announcements, casual conversations, and travel industry marketing. It identifies the specific purpose of the trip as a post-wedding celebration.
彼らは新婚旅行の行き先をまだ決めていない。 (They haven't decided on their honeymoon destination yet.)
Culturally, the destination of a shinkon ryokō has changed over the decades. In the 1960s and 70s, domestic locations like Atami or Miyazaki (known as the 'Acapulco of the East') were the height of fashion. As Japan's economy boomed, international travel became the norm, with Hawaii, Paris, and Italy becoming the 'big three' destinations. Even today, the phrase evokes images of luxury, relaxation, and perhaps a bit of nervousness, as it might be the first time the couple spends such an extended period alone together in a foreign environment.
親に新婚旅行の費用を援助してもらった。 (My parents helped us with the expenses for our honeymoon.)
- Common Collocations
- 新婚旅行に行く (Go on a honeymoon), 新婚旅行の計画 (Honeymoon plans), 新婚旅行先 (Honeymoon destination).
ヨーロッパへの新婚旅行は一生の思い出になった。 (The honeymoon to Europe became a lifelong memory.)
最近は国内での新婚旅行も人気があります。 (Recently, domestic honeymoons are also popular.)
Using 新婚旅行 (Shinkon ryokō) in a sentence requires an understanding of Japanese noun-verb pairings. Most commonly, it acts as the object of the verb iku (to go). However, because it is a destination-oriented activity, the particles used with it are crucial for clarity. You will often see it paired with the particle に (ni) to indicate purpose, as in "Shinkon ryokō ni iku" (to go for the purpose of a honeymoon). Alternatively, if you are describing the trip as a noun phrase, you might use the possessive particle の (no), such as "Shinkon ryokō no shashin" (honeymoon photos).
- Sentence Structure: Purpose
- [Destination] + へ/に + [Shinkon Ryokō] + に + 行く. Example: 北海道へ新婚旅行に行きました (Went to Hokkaido for a honeymoon).
When discussing the timing of the trip, you might use time-relative words. For example, "Kekkonshiki no ato, sugu ni shinkon ryokō ni demashita" (Immediately after the wedding, we left for our honeymoon). Here, the verb deru (to leave/depart) is used to emphasize the departure. In more formal contexts, such as a wedding speech or a travel agency brochure, you might encounter the honorific prefix ご (go), resulting in go-shinkon ryokō. While not strictly necessary in casual speech, using the honorific when referring to someone else's honeymoon adds a layer of respect and politeness.
予算に合わせて新婚旅行のプランを立てる。 (We will make a honeymoon plan according to our budget.)
Another common way to use the word is in the context of memories or expectations. Because a honeymoon is often a peak life experience, it is frequently paired with adjectives like saikō (the best), tanoshimi (looking forward to), or wasurenai (won't forget). For instance, "Shinkon ryokō wa isshō no omoide ni naru deshou" (The honeymoon will probably become a lifelong memory). In this case, shinkon ryokō acts as the subject of the sentence, marked by the particle wa.
- Grammatical Role: Subject
- [Shinkon Ryokō] + は + [Adjective/Description]. Example: 新婚旅行はとても楽しかったです (The honeymoon was very fun).
彼は新婚旅行の間、ずっと笑顔だった。 (During the honeymoon, he was smiling the whole time.)
Negative constructions are also possible, though less common in a romantic context. One might say, "Isogashikute, shinkon ryokō ni iku hima ga nai" (I'm so busy I don't have time to go on a honeymoon). This highlights the conflict between work-life balance and social expectations in Japan. Additionally, you can use the word in compound forms like shinkon ryokō-chu (during the honeymoon) or shinkon ryokō-saki (honeymoon destination). These compounds are very efficient for conveying specific details without long prepositional phrases.
仕事が忙しくて、新婚旅行を延期した。 (I was busy with work, so I postponed the honeymoon.)
- Compound Words
- 新婚旅行客 (Honeymooners/Honeymoon guests), 新婚旅行記 (Honeymoon travelogue/diary).
新婚旅行で撮った写真をアルバムにまとめる。 (I will put the photos taken on the honeymoon into an album.)
彼女は新婚旅行で豪華客船に乗りたいと言っている。 (She says she wants to take a luxury cruise for her honeymoon.)
In Japan, you will encounter the word 新婚旅行 (Shinkon ryokō) in several distinct environments, each with its own tone and context. One of the most common places is at a Wedding Ceremony (Kekkonshiki). During the reception (hiroen), the master of ceremonies (MC) or the couple themselves will often announce their honeymoon plans to the guests. It is a moment of shared excitement. You might hear, "Ashita kara shinkon ryokō de Mareishia ni ittekimasu!" (Starting tomorrow, we are off to Malaysia for our honeymoon!). In this setting, the word is celebratory and public.
Another major hub for this word is the Travel Agency (Ryokō-gaisha). Japan has a massive industry dedicated to "Wedding and Honeymoon" packages. If you walk into a JTB or HIS office, you will see entire sections labeled "Shinkon Ryokō Corner" or brochures titled "Special Honeymoon Plans." Here, the word is professional and marketing-oriented. Agents will use it to discuss logistics, insurance, and special 'newlywed' perks like room upgrades or complimentary champagne. You will hear phrases like "Shinkon ryokō no go-yotei wa?" (What are your plans for the honeymoon?) or "Shinkon ryokō gentei no tokuten" (Benefits limited to honeymoons).
In the Workplace (Shokuba), the word takes on a more administrative but still social tone. When an employee gets married, they usually apply for "Kekkon kyūka" (marriage leave). When explaining their absence to colleagues, they will say, "Shinkon ryokō ni iku node, isshūkan o-yasumi o itadakimasu" (Since I am going on my honeymoon, I will be taking a week off). This is an essential part of workplace communication, as it justifies the long break and sets the stage for the 'omiyage' (souvenir) culture that follows. Colleagues will often use the word when teasing or congratulating the person: "Shinkon ryokō, tanoshinde kite ne!" (Have fun on your honeymoon!).
Pop culture, including TV Dramas (Dorama) and Movies, frequently uses shinkon ryokō as a plot device. Many romantic comedies end with the couple heading off on their trip, or conversely, the drama begins with a disaster occurring during the honeymoon. The term is used to signal a transition from the 'chase' of romance to the 'reality' of married life. In reality TV shows like "Terrace House" or marriage-themed variety shows, participants often discuss their 'risō no shinkon ryokō' (ideal honeymoon), reflecting the word's status as a universal dream or aspiration.
Finally, you will hear it in Casual Gossip (Kage-guchi/Uwa-banashi) among friends or family. It is a standard topic of conversation when someone in the social circle gets married. "A-san no shinkon ryokō, doko datta kke?" (Where was A-san's honeymoon again?). It serves as a marker of social status and lifestyle choices. Even in old age, couples might look back and say, "Watashitachi no shinkon ryokō wa Atami datta ne" (Our honeymoon was in Atami, wasn't it?), using the word to evoke nostalgia and the beginning of their long journey together.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 新婚旅行 (Shinkon ryokō) with a general ryokō (trip). While every shinkon ryokō is a trip, not every trip taken by a married couple is a shinkon ryokō. The term specifically refers to the *first* trip taken specifically to celebrate the wedding. If a couple goes to Kyoto for their fifth anniversary, calling it a shinkon ryokō would be incorrect and confusing; that would be a kekkon kinen ryokō (wedding anniversary trip). Precision in timing is key.
Another common error involves the misuse of the word shinkon (newlywed) on its own. Some learners might try to say "Shinkon ni iku" thinking it means "go on a honeymoon." However, shinkon is a noun describing a state of being newly married, not the trip itself. You *must* include the ryokō part to refer to the vacation. Conversely, just saying "Kekkon ryokō" (marriage trip) is technically understandable but sounds unnatural to native ears; the "shin" (new) is culturally essential to the phrase.
Grammatically, learners often struggle with the particle choice. A common mistake is saying "Shinkon ryokō を行く" (shinkon ryokō o iku). In Japanese, you don't 'go a trip' as a direct object. You go *for the purpose of* a trip (ni iku) or you *do* a trip (o suru, though ni iku is more common). Using the wrong particle can make you sound like you are physically moving the honeymoon rather than participating in it. Always remember: 新婚旅行に行く (Shinkon ryokō ni iku).
There is also the nuance of 'Honeymoon' vs. 'Shinkon Ryokō'. While 'ハネムーン' (hanemūn) is used, it is often seen in more Westernized or 'glamorous' contexts. Using 'Shinkon Ryokō' in a very casual, slangy conversation might feel slightly formal, but it is never 'wrong.' However, using 'hanemūn' in an official company document about your leave might be seen as too casual or flighty. Understanding the 'register' or level of formality is important for sounding like a natural speaker.
Finally, don't forget the 'souvenir' obligation. While not a linguistic mistake, a cultural mistake often associated with the word shinkon ryokō is failing to mention the 'omiyage'. If you tell your Japanese boss you are going on a shinkon ryokō, there is an unstated expectation that you will return with something. In conversations, mentioning the souvenirs you bought on your shinkon ryokō is a natural way to use the word and shows you understand Japanese social etiquette.
When discussing post-wedding travels, 新婚旅行 (Shinkon ryokō) is the primary term, but there are several related words that offer different nuances or describe similar concepts. Understanding these can help you choose the right word for the right situation and avoid repetitive language.
- ハネムーン (Hanemūn)
- This is the katakana loanword from English. It is very common in the travel industry and among younger people. It sounds a bit more romantic and 'Western.' You might see 'Honeymoon Suite' (ハネムーンスイート) in a hotel, but rarely 'Shinkon Ryokō Suite.'
- 婚前旅行 (Konzen ryokō)
- This literally means 'pre-marriage travel.' This is a trip taken by a couple *before* they get married. While shinkon ryokō is a celebration of the union, konzen ryokō is often seen as a 'test' trip to see if the couple is compatible before the big day.
- 結婚記念旅行 (Kekkon kinen ryokō)
- This refers to a wedding anniversary trip. Whether it's the 1st, 10th (Tin), or 25th (Silver) anniversary, this term is used. It lacks the 'newness' of shinkon but carries the weight of a long-term relationship.
In some contexts, you might hear Fūfu-ryokō (couple's trip). This is a broad term for any trip taken by a husband and wife. It is much more general than shinkon ryokō and is often used by older couples who have been married for many years. If you want to emphasize the romantic or special nature of a trip without it being a honeymoon, this is a safe, neutral term.
- Comparison Table
- 新婚旅行: Formal, standard, specific to the first post-wedding trip.
- ハネムーン: Modern, romantic, often used for marketing/luxury.
- 婚前旅行: Specifically before marriage.
- 結婚記念旅行: Specifically for anniversaries.
Lastly, there's the term Kazoku-ryokō (family trip). Once a couple has children, their shinkon ryokō days are officially over, and most trips transition into this category. The shift from shinkon ryokō to kazoku-ryokō is a common theme in Japanese social discussions about the changing nature of marriage and priorities over time.
How Formal Is It?
Curiosidade
The first recorded 'shinkon ryokō' in Japan was taken by the famous samurai Sakamoto Ryōma and his wife Narasaki Ryō in 1866. They went to the hot springs in Kagoshima to heal his wounds.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ryo' as two syllables 'ri-yo'. It should be one.
- Shortening the long 'ō' at the end of 'ryokō'.
- Failing to nasalize the 'n' in 'shinkon'.
- Over-emphasizing the 'h' in 'shinkon'.
- Mixing up the pitch accent, making it sound like a different word.
Nível de dificuldade
The kanji for 'shin' and 'ryokō' are common, but 'kon' is more specific to marriage topics.
Writing 'ryo' (旅) and 'kon' (婚) from memory takes practice due to the number of strokes.
The 'ryo' sound followed by 'ko' can be a tongue-twister for beginners.
The word is long and distinct, making it relatively easy to pick out in a sentence.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Purpose particle 'ni'
新婚旅行に行きます (Go for the purpose of a honeymoon).
Compound Nouns
新婚旅行先 (Honeymoon destination).
Past tense of adjectives
新婚旅行は楽しかったです (The honeymoon was fun).
Honorific prefix 'go-'
ご新婚旅行 (Your/Their honeymoon).
Simultaneous actions '~chu'
新婚旅行中に (During the honeymoon).
Exemplos por nível
新婚旅行はハワイです。
The honeymoon is Hawaii.
Simple A is B structure using the particle 'wa'.
新婚旅行に行きます。
I am going on a honeymoon.
Use of 'ni' to show the purpose of going.
新婚旅行はどこですか?
Where is the honeymoon?
A basic question using 'doko' (where).
新婚旅行は楽しいです。
The honeymoon is fun.
Using a simple i-adjective 'tanoshī'.
新婚旅行で写真を撮りました。
I took photos on the honeymoon.
Use of 'de' to indicate the occasion/circumstances.
これは新婚旅行の写真です。
This is a photo of the honeymoon.
Using 'no' to connect two nouns.
新婚旅行は五日間です。
The honeymoon is for five days.
Stating duration using 'kankan'.
新婚旅行、おめでとう!
Congratulations on your honeymoon!
A common congratulatory phrase.
新婚旅行に北海道へ行きたいです。
I want to go to Hokkaido for my honeymoon.
Combining purpose 'ni' with desire '~tai'.
新婚旅行はとてもきれいでした。
The honeymoon was very beautiful.
Past tense of a na-adjective (kirei deshita).
新婚旅行の準備をしています。
I am preparing for the honeymoon.
Use of '~te iru' for an ongoing action.
新婚旅行で美味しいものを食べました。
I ate delicious food on my honeymoon.
Using 'de' for the setting of an action.
新婚旅行のチケットを買いました。
I bought the honeymoon tickets.
Noun + no + Noun structure.
新婚旅行はいつですか?
When is the honeymoon?
Basic question using 'itsu' (when).
新婚旅行のホテルは高いです。
The honeymoon hotel is expensive.
Describing a specific aspect of the trip.
新婚旅行に行きませんでした。
I didn't go on a honeymoon.
Negative past tense of 'iku'.
新婚旅行の行き先を二人で相談しました。
The two of us discussed the honeymoon destination.
Using 'sōdan suru' (to discuss/consult).
新婚旅行のお土産を会社の人に買いました。
I bought honeymoon souvenirs for the people at my company.
Reflecting the 'omiyage' culture in Japan.
新婚旅行中に風邪を引いてしまいました。
I unfortunately caught a cold during the honeymoon.
Using '~chu' (during) and '~te shimau' (unfortunate completion).
予算が足りないので、新婚旅行を国内にしました。
Since the budget was insufficient, we decided on a domestic honeymoon.
Using '~node' (because) and '~ni suru' (to decide on).
新婚旅行の思い出をアルバムにまとめたいです。
I want to put my honeymoon memories into an album.
Using 'omoide' (memories) and 'matameru' (to compile).
忙しくて、新婚旅行を延期することになりました。
I'm busy, so it was decided that we'd postpone the honeymoon.
Using '~koto ni naru' to show an external decision or result.
新婚旅行は、一生に一度の特別な経験です。
A honeymoon is a special, once-in-a-lifetime experience.
Using 'isshō ni ichido' (once in a lifetime).
新婚旅行でどこが一番良かったですか?
Where was the best place on your honeymoon?
Using 'ichiban' (the most/best) in a question.
新婚旅行の計画を立てるのは、意外と大変な作業だ。
Planning a honeymoon is surprisingly hard work.
Using the nominalizer 'no' to make the phrase a subject.
彼らは新婚旅行先で大喧嘩をしてしまったらしい。
I heard that they had a huge fight at their honeymoon destination.
Using '~rashii' (it seems/I heard).
新婚旅行を楽しむためには、事前のリサーチが欠かせない。
In order to enjoy the honeymoon, prior research is indispensable.
Using '~tame ni' (in order to) and 'kakasenai' (indispensable).
最近は、新婚旅行に行かない「ナシ婚」のカップルも増えている。
Recently, the number of 'no-wedding' couples who don't go on honeymoons is increasing.
Introducing the social term 'nashi-kon'.
新婚旅行の費用を抑えるために、オフシーズンを狙う。
In order to keep honeymoon costs down, we aim for the off-season.
Using 'osaeru' (to suppress/keep down) and 'nerau' (to aim for).
新婚旅行での経験を通じて、お互いの絆が深まった。
Through the experience of the honeymoon, our bond deepened.
Using '~o tsūjite' (through/via).
憧れの新婚旅行を実現させるために、共働きで頑張っている。
To make our dream honeymoon a reality, we are both working hard.
Using 'jitsugen saseru' (to make happen/realize).
新婚旅行から帰ってきたばかりなので、まだ片付けが終わっていない。
Since we just got back from our honeymoon, we haven't finished tidying up yet.
Using '~ta bakari' (just finished doing).
新婚旅行は、夫婦としての新たな門出を象徴する行事と言える。
The honeymoon can be said to be an event that symbolizes a new start as a married couple.
Using 'shōchō suru' (to symbolize) and '~to ieru' (can be said that).
豪華な新婚旅行を演出するために、旅行代理店は様々なオプションを提示した。
To produce a luxurious honeymoon, the travel agency presented various options.
Using 'enshutsu suru' (to produce/stage) and 'teiji suru' (to present).
新婚旅行先でのトラブルが原因で、成田離婚に至るケースも少なくない。
There are not a few cases where troubles at the honeymoon destination lead to a Narita divorce.
Using 'itaru' (to lead to/arrive at) and 'sukunaku nai' (not a few/many).
かつての新婚旅行の定番といえば、宮崎県のシーガイアなどが挙げられる。
Speaking of classic honeymoon spots of the past, places like Seagaia in Miyazaki Prefecture can be cited.
Using 'teiban' (standard/classic) and 'agerareru' (can be cited/raised).
経済的な理由から、新婚旅行の規模を縮小せざるを得ない状況にある。
Due to economic reasons, we are in a situation where we have no choice but to downsize the honeymoon.
Using '~zaru o enai' (to have no choice but to).
新婚旅行のあり方も多様化しており、最近ではボランティアを兼ねる人もいる。
The nature of honeymoons is diversifying, and recently some people combine it with volunteering.
Using 'dayōka' (diversification) and 'kaneru' (to combine/do both).
新婚旅行中の些細な価値観の相違が、後の夫婦生活に影響を及ぼすこともある。
Trivial differences in values during the honeymoon can sometimes affect later married life.
Using 'sasai na' (trivial) and 'eikyō o oyobosu' (to exert influence).
彼は新婚旅行の思い出を、情緒豊かな文章でブログに綴った。
He chronicled his honeymoon memories on his blog in a highly emotional and evocative style.
Using 'jōcho yutaka' (evocative/emotional) and 'tsuzuru' (to compose/spell out).
新婚旅行という慣習の変遷を辿ることは、日本の近代化のプロセスを考察することに他ならない。
Tracing the transition of the custom known as the honeymoon is nothing less than considering the process of Japan's modernization.
Using 'hensen' (transition/change) and 'ni hoka naranai' (nothing but/nothing less than).
消費社会において、新婚旅行は多分に商業主義的な側面を内包している。
In a consumer society, the honeymoon contains aspects that are largely commercialistic.
Using 'tabun ni' (largely/to a great extent) and 'naihō suru' (to contain/include).
新婚旅行先での異文化体験が、若年夫婦のアイデンティティ形成に寄与する可能性を論じる。
We will discuss the possibility that cross-cultural experiences at honeymoon destinations contribute to the identity formation of young couples.
Using 'kiyo suru' (to contribute) and 'ronjiru' (to discuss/argue).
新婚旅行の欠如が、婚姻関係の質にどのような相関関係を持つかは、社会学的な検討を要する。
Whether the lack of a honeymoon has what kind of correlation with the quality of a marital relationship requires sociological examination.
Using 'ketsujo' (lack/absence) and 'kentō o yō suru' (to require examination).
グローバル化に伴い、新婚旅行のデスティネーションは国境を越え、かつてない広がりを見せている。
Along with globalization, honeymoon destinations have crossed borders and are showing unprecedented expansion.
Using '~ni tomonai' (along with) and 'katsute nai' (unprecedented).
新婚旅行という「聖なる時間」が、日常という「俗なる時間」へ回帰する際の緩衝材として機能している。
The 'sacred time' of the honeymoon functions as a buffer when returning to the 'profane time' of everyday life.
Using 'kaiki suru' (to return/revert) and 'kanshō-zai' (buffer material).
バブル崩壊以降、新婚旅行における消費行動は、顕示的消費から経験重視へとパラダイムシフトを遂げた。
Since the collapse of the bubble economy, consumption behavior in honeymoons has undergone a paradigm shift from conspicuous consumption to an emphasis on experience.
Using 'kenjiteki shōhi' (conspicuous consumption) and 'togeru' (to achieve/undergo).
新婚旅行の言説をフェミニズムの視点から批判的に再構築する試みがなされている。
Attempts are being made to critically reconstruct the discourse of the honeymoon from a feminist perspective.
Using 'gensetsu' (discourse) and 'saikōchiku' (reconstruction).
Colocações comuns
Frases Comuns
— A polite way to ask someone where they are going for their honeymoon. It uses 'dochira' for politeness.
「新婚旅行はどちらへ?」「イタリアへ行きます。」
— One's ideal or dream honeymoon. Often used when discussing future plans.
私の理想の新婚旅行は、静かな島で過ごすことです。
— Preparations for the honeymoon, including booking and packing. A very common phrase.
新婚旅行の準備で毎日忙しいです。
— Reporting back about the honeymoon, often accompanied by showing photos.
友達に新婚旅行の報告をする。
— Canceling the honeymoon trip. Usually used in negative contexts.
急な仕事で新婚旅行のキャンセルを余儀なくされた。
— Booking the honeymoon. Essential for the planning phase.
半年前から新婚旅行の予約を入れる。
— To enjoy the honeymoon. A standard positive expression.
二人で新婚旅行を存分に楽しんでください。
— The destination of the honeymoon. Used when deciding where to go.
新婚旅行の行き先選びは重要だ。
— The duration of the honeymoon. Used when discussing how long the trip will be.
新婚旅行の期間は一週間の予定です。
— The budget for the honeymoon. A practical and common topic.
新婚旅行の予算を二人で話し合う。
Frequentemente confundido com
General travel. Shinkon ryokō is a specific type of travel.
Pre-wedding trip. People often mix up 'before' and 'after'.
The state of being newlywed. You can't 'go' to shinkon, only on the ryokō.
Expressões idiomáticas
— A slang term referring to a couple that divorces immediately after returning from their honeymoon at Narita Airport.
新婚旅行で喧嘩ばかりして、成田離婚になった。
Slang/Colloquial— The 'honeymoon period' of a relationship or even a political alliance where everything is going well.
新しい政権とメディアは蜜月期間にある。
Formal/Journalistic— To stretch one's wings; to relax and enjoy oneself without restraint, often used during a honeymoon.
新婚旅行では思い切り羽を伸ばしたい。
Idiomatic— Just the two of us (or family); without outsiders. Perfect for describing a honeymoon.
新婚旅行は夫婦水入らずで過ごしたい。
Polite— To have a lively conversation about memories, often used when looking back at a honeymoon.
新婚旅行の写真を見て、思い出に花が咲いた。
Idiomatic— To be excited; to have one's heart pounding with anticipation for the trip.
新婚旅行を前にして、胸を躍らせている。
Literary— Once in a lifetime; a major event. Often used to describe the scale of a honeymoon.
一世一代の新婚旅行に、大金をつぎ込んだ。
Formal— A time of supreme bliss. Often used to describe the feeling during a honeymoon.
新婚旅行はまさに至福の時だった。
Formal— Something so bad it's hopeless. Sometimes used if a honeymoon plan goes completely wrong (rare but possible).
あの新婚旅行の計画は箸にも棒にもかからなかった。
Colloquial— To dote on someone. Sometimes used to describe newlywed couples on their honeymoon.
新婚旅行中の二人は、お互いが目に入れても痛くない様子だ。
IdiomaticFácil de confundir
They mean the same thing.
Shinkon ryokō is the native Japanese term and feels more standard/formal. Hanemūn is a loanword and feels more stylish or Western.
公式な書類には「新婚旅行」と書く。
Both involve travel with family.
Kazoku ryokō involves children or parents. Shinkon ryokō is strictly for the new couple.
子供が生まれると、新婚旅行ではなく家族旅行になる。
Both end in 'ryokō'.
Shūgaku ryokō is a school trip for students. Totally different context.
修学旅行は学生時代、新婚旅行は大人になってから。
Both are types of travel.
Hitoritabi is solo. Shinkon ryokō is for two.
新婚旅行で一人旅をする人はいない。
Both involve groups and travel.
Shain ryokō is with coworkers. Shinkon ryokō is private.
社員旅行と新婚旅行は全く別物だ。
Padrões de frases
[Place] へ 新婚旅行に 行きます。
パリへ新婚旅行に行きます。
新婚旅行は [Adjective] でした。
新婚旅行は最高でした。
新婚旅行の 行き先を [Verb]。
新婚旅行の行き先を決めました。
新婚旅行で [Activity] を したいです。
新婚旅行でダイビングをしたいです。
新婚旅行の ために [Action]。
新婚旅行のために貯金しています。
新婚旅行中に [Event] が 起きた。
新婚旅行中に台風が起きた。
新婚旅行を [Noun] と 捉える。
新婚旅行を人生の節目と捉える。
新婚旅行の [Abstract Noun] を 考察する。
新婚旅行の社会的意義を考察する。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very high during wedding season (Spring/Autumn).
-
新婚旅行を行く (Shinkon ryokō o iku)
→
新婚旅行に行く (Shinkon ryokō ni iku)
You go *for* a trip, you don't 'go' the trip as an object. Use the particle 'ni'.
-
結婚旅行 (Kekkon ryokō)
→
新婚旅行 (Shinkon ryokō)
Native speakers almost always use 'Shinkon' (Newlywed) instead of just 'Kekkon' (Marriage) for the honeymoon.
-
新婚に行く (Shinkon ni iku)
→
新婚旅行に行く (Shinkon ryokō ni iku)
'Shinkon' is the state of being newlywed. You need 'ryokō' to describe the trip.
-
Pronouncing 'ryo' as 'ri-yo'
→
Pronouncing 'ryo' as one syllable
Japanese 'ryo' is a contracted sound. Making it two syllables sounds like a different word or very broken Japanese.
-
Using 'Shinkon ryokō' for an anniversary trip
→
結婚記念旅行 (Kekkon kinen ryokō)
'Shinkon' specifically means *newly* married. For anniversaries, use 'kinen' (anniversary).
Dicas
Use the Purpose Particle
Always pair 'Shinkon Ryoko' with 'ni' when using the verb 'iku' (to go). This shows that the trip is the goal or purpose of your travel.
The Souvenir Rule
If you mention your honeymoon to Japanese colleagues, be prepared to talk about or bring back 'omiyage'. It's a key part of the social script.
Pitch Accent
Try to keep the pitch steady on 'ryo-ko-o'. Don't drop it too early, or it might sound like a different word.
Kanji Recognition
Learn the kanji '旅' (travel). You will see it everywhere in Japan, from train stations to brochures. It's the 'ryo' in 'ryokō'.
Stroke Order
The kanji '婚' (marriage) has the 'woman' radical on the left. Remembering this helps you link the meaning to the character.
Context Clues
If you hear 'Hawaii' and 'Kekkon' in the same sentence, 'Shinkon Ryoko' is likely the next word you will hear.
Using Honorifics
When asking a superior about their honeymoon, always say 'Go-shinkon ryokō'. The 'go' adds necessary respect.
Level Up
Instead of just saying 'It was fun', try using 'Isshō no omoide ni narimashita' (It became a lifelong memory) to sound more advanced.
Don't say 'Kekkon Ryoko'
While people will understand you, it sounds very unnatural. Stick to 'Shinkon Ryoko' or 'Hanemūn'.
Imagine the Destination
Associate the word with your own dream destination. If you love Italy, picture 'Shinkon Ryoko in Italy' to help the word stick.
Memorize
Mnemônico
Think of 'SHIN' as 'She is' + 'N' for 'New'. 'KON' as 'Congratulations'. 'RYOKO' as 'Rocking travel'. 'She is New at Congratulations and Rocking Travel!'
Associação visual
Imagine a couple in a 'NEW' (Shin) car, wearing 'WEDDING' (Kon) rings, driving to a 'TRIP' (Ryoko) destination.
Word Web
Desafio
Try to say 'Shinkon ryokō' five times fast without tripping over the 'ryo' sound. Then, write a sentence about where you would go.
Origem da palavra
The term is a Sino-Japanese compound (Kango). '新' (New) + '婚' (Marriage) + '旅行' (Travel). It emerged in the late 19th century.
Significado original: A journey taken by a newly married couple.
Japanese (Sino-Japanese vocabulary).Contexto cultural
Be aware that not all couples can afford or want a 'shinkon ryokō'. The term 'nashi-kon' (no-wedding) is becoming more common.
In the West, honeymoons are often seen as purely private. In Japan, the social aspect (reporting back, gifts) is much stronger.
Pratique na vida real
Contextos reais
At a travel agency
- 新婚旅行の相談に来ました。
- 人気の新婚旅行先はどこですか?
- 新婚旅行の予算は50万円です。
- ハネムーン特典はありますか?
Talking to coworkers
- 来週から新婚旅行でお休みをいただきます。
- 新婚旅行のお土産を買ってきました。
- 新婚旅行はどうでしたか?
- 新婚旅行、楽しんできてください!
At the airport
- 新婚旅行でハワイへ行きます。
- これが新婚旅行の最初の写真だね。
- 新婚旅行の飛行機、楽しみだね。
- 新婚旅行カバンを預けます。
Looking back at photos
- これは新婚旅行の時の写真だよ。
- 新婚旅行、また行きたいね。
- あの新婚旅行は本当に楽しかった。
- 新婚旅行のアルバムを作ろう。
Planning with a partner
- 新婚旅行、どこにしたい?
- 新婚旅行のプランを考えよう。
- 新婚旅行はのんびりしたいな。
- 新婚旅行の予約、もうしなきゃ。
Iniciadores de conversa
"新婚旅行はどこに行きたいですか? (Where do you want to go for your honeymoon?)"
"新婚旅行での一番の思い出は何ですか? (What is your best memory from your honeymoon?)"
"日本の新婚旅行で人気の場所を知っていますか? (Do you know popular honeymoon spots in Japan?)"
"新婚旅行にはどのくらいの期間行きたいですか? (How long would you like to go on a honeymoon for?)"
"新婚旅行のお土産は何がいいと思いますか? (What do you think is a good honeymoon souvenir?)"
Temas para diário
もし新婚旅行に行くなら、どこで何をしたいか詳しく書いてください。 (Write in detail where you would go and what you would do if you went on a honeymoon.)
新婚旅行が夫婦にとって大切な理由は何だと思いますか? (What do you think is the reason honeymoons are important for couples?)
あなたの国の新婚旅行の習慣について教えてください。 (Tell me about the honeymoon customs in your country.)
新婚旅行でトラブルが起きたら、どう対処しますか? (How would you handle it if trouble occurred during your honeymoon?)
理想の新婚旅行と、現実的な新婚旅行の違いについて考えてください。 (Think about the difference between an ideal honeymoon and a realistic one.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, it can be domestic or international. While international trips were common in the 80s and 90s, many Japanese couples now choose domestic spots like Okinawa or Hokkaido for their 'Shinkon Ryoko' to save money or time.
Yes, absolutely. Even if it is a second marriage, the trip taken after the wedding is still called a 'Shinkon Ryoko' because the couple is 'newly married' in that specific union.
Usually about 5 to 10 days. Because Japanese workers find it hard to take long vacations, a 'Shinkon Ryoko' is one of the few times they can take more than a week off.
Not necessarily. 'Shinkon Ryoko' is more common in formal speech and writing, while 'Hanemūn' is very common in advertisements and casual talk among young people.
Generally, no. If it's before the wedding, it is called 'Konzen Ryoko' (Pre-marriage travel). The 'Shinkon Ryoko' usually happens immediately after or shortly after the ceremony.
Hawaii has been the top choice for decades. Other popular spots include Italy, France, and the Maldives. Domestically, Okinawa is the number one choice.
In Japanese culture, yes. It is very common to buy 'omiyage' for your workplace and family to show gratitude for the time off and to share the joy of the trip.
Yes, many romance anime series end with or feature a 'Shinkon Ryoko' arc. It is a classic trope for a 'Happy Ending'.
Yes, 'Shinkon' means 'newlywed' or 'new marriage'. You can say 'Shinkon-seikatsu' (newlywed life) or 'Shinkon-san' (newlywed couple).
It is a slang term for couples who decide to divorce right after they return to Narita Airport from their honeymoon, usually because they realized they were incompatible during the trip.
Teste-se 191 perguntas
Translate to Japanese: 'I went to Italy for my honeymoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '新婚旅行' and '楽しい'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Where is your honeymoon destination?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about your dream honeymoon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am planning my honeymoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We bought many souvenirs on our honeymoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Kanji for 'Newlywed Travel' (Honeymoon).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The honeymoon was a lifelong memory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe 'Narita Rikon' in your own words (Japanese).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We postponed the honeymoon due to work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Honeymoons are expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking a friend about their honeymoon plans.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking forward to the honeymoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'During the honeymoon, it rained every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We decided on Okinawa for our honeymoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My parents paid for the honeymoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to go on a honeymoon after the wedding ceremony.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Honeymooners are increasing in this area.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '新婚旅行' and 'どこ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will never forget our honeymoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Shinkon ryokō' out loud three times.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your ideal honeymoon destination in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'Where did you go for your honeymoon?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am going on a honeymoon next month.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The honeymoon was very fun.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to go to Hawaii for my honeymoon.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am planning the honeymoon now.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I bought souvenirs on my honeymoon.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The honeymoon is a lifelong memory.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the honeymoon destination?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am looking forward to the honeymoon.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We decided on Europe for our honeymoon.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I took many photos during the honeymoon.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The honeymoon budget is high.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Have fun on your honeymoon!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I returned from my honeymoon yesterday.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do you have honeymoon plans?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to make the honeymoon special.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Honeymoons are important.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's look at the honeymoon photos.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: '新婚旅行'
Listen and write: '新婚旅行に行きます'
Listen and write: 'ハワイへ新婚旅行'
Listen and write: '新婚旅行は楽しかった'
Listen and write: 'お土産を買いました'
Listen and write: '新婚旅行の計画'
Listen and write: '一生の思い出'
Listen and write: '予算を決めます'
Listen and write: '行き先はどこ?'
Listen and write: '延期することになった'
Listen and write: '新婚旅行休暇'
Listen and write: '写真を撮る'
Listen and write: '国内旅行'
Listen and write: '海外旅行'
Listen and write: '楽しみですね'
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
新婚旅行 (Shinkon ryokō) is the essential Japanese term for 'honeymoon.' It combines the joy of a new marriage with the excitement of travel. Example: '新婚旅行で一生の思い出を作りました' (We made lifelong memories on our honeymoon).
- Shinkon ryokō means 'honeymoon' and consists of the words for 'newlywed' and 'travel.'
- It is a major life event in Japan, often involving long-distance travel and significant planning.
- Culturally, it is a socially accepted reason to take an extended break from work.
- Popular destinations include Hawaii, Europe, and domestic spots like Okinawa or Hokkaido.
Use the Purpose Particle
Always pair 'Shinkon Ryoko' with 'ni' when using the verb 'iku' (to go). This shows that the trip is the goal or purpose of your travel.
The Souvenir Rule
If you mention your honeymoon to Japanese colleagues, be prepared to talk about or bring back 'omiyage'. It's a key part of the social script.
Pitch Accent
Try to keep the pitch steady on 'ryo-ko-o'. Don't drop it too early, or it might sound like a different word.
Kanji Recognition
Learn the kanji '旅' (travel). You will see it everywhere in Japan, from train stations to brochures. It's the 'ryo' in 'ryokō'.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de family
還暦
B1Kanreki é a celebração tradicional japonesa do 60º aniversário.
〜くらい
B1Esta palavra significa 'aproximadamente' ou 'ao ponto de'. É usada para expressar uma aproximação ou um grau.
認め合う
B1Reconhecer-se mutuamente; admitir o valor um do outro.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Alguém que você conhece de vista, mas não pessoalmente. Uma pessoa cujo rosto é familiar sem um relacionamento próximo.
甘える
B1Ser mimado, bajular; comportar-se como uma criança mimada confiando na bondade e indulgência de outros, muitas vezes em relacionamentos próximos.
活発な
B1Ativo; vívido; vigoroso. 'Uma criança ativa.' (活発な子供) 'Uma discussão vigorosa.' (活発な議論)
思春期
B1A adolescência; o período de transição da infância para a idade adulta.
養子
B1Um filho adotivo que se torna legalmente parte de uma nova família.
養親
B2Pai ou mãe adotivo(a). Uma pessoa que legalmente se torna pai de uma criança que não é sua filha biológica.