B1 noun Neutro 1 min de leitura

宴会

enkai /eŋkaɪ/

Remember "宴会" signifies a structured social gathering, typically with food and drink, held for a specific purpose like celebration, welcome, or farewell, often carrying a slightly more formal or organized feel than a simple "party."

Palavra em 30 segundos

  • A gathering with food and drink for socializing or specific purposes.
  • Can range from formal banquets to semi-casual office parties.
  • Neutral to slightly formal register, widely used in various contexts.
  • Avoid confusing with casual 'nomikai' (drinking parties) or 'party' (general gathering).
  • Often includes a social purpose like celebration, farewell, or welcome.

Overview

  1. 1Overview — 宴会は、食事や飲酒を伴う集まりで、参加者同士の親睦を深めたり、特定の目的を祝ったり、誰かを送ったり迎えたりするために開かれる行事です。単なる食事会よりも規模が大きく、よりフォーマルな雰囲気を持つこともあれば、和やかな交流を目的としたカジュアルなものまで幅広く使われます。この言葉には、賑やかさ、華やかさ、そして参加者間の連帯感や一体感を促すポジティブな感情が込められています。しかし、場合によっては「付き合い」として参加が義務付けられるような、やや形式的なニュアンスを含むこともあります。重要なのは、単に飲食するだけでなく、その場に集まる人々との交流や、その集まりが持つ目的を重視する点です。
  1. 1Usage Patterns — 「宴会」は、フォーマルな場面からインフォーマルな場面まで幅広く使われますが、その言葉自体は比較的ニュートラルからややフォーマル寄りの印象を与えます。例えば、結婚披露宴や会社の周年記念パーティーのような大規模で格式高い集まりを指すこともあれば、部署内の忘年会のような身近な集まりを指すこともあります。主に口語で使われますが、招待状や会社の通達、ニュース記事などの書き言葉でも頻繁に登場します。特定の地域差はほとんど見られませんが、地方によっては「模合(もあい)」のような独自の親睦の形があり、それが「宴会」の一種として認識されることもあります。ビジネスシーンでは「接待」の一部として行われることも多く、その場合はよりフォーマルな言葉遣いが求められます。
  1. 1Common Contexts — 「宴会」は様々な文脈で使われます。職場では、年末の「忘年会」、年始の「新年会」、異動する同僚を見送る「送別会」、新しく迎える人を歓迎する「歓迎会」などが代表的です。これらは社員間の親睦を深め、組織の一体感を高める目的で開かれます。旅行では、温泉旅館での「宴会料理」や、ツアーの参加者同士の「親睦宴会」などがあります。メディアでは、政治家や経済界の要人が集まる「レセプション」や「祝賀宴会」のニュース、あるいはドラマや映画で登場人物が楽しむパーティーシーンなどで耳にします。文学作品では、歴史的な宴や、登場人物の感情が交錯する重要な場面として描かれることがあります。ソーシャルメディアでは、友人や同僚との楽しい集まりの様子を「〇〇の宴会でした!」といったキャプションと共に写真や動画で共有する際に使われます。
  1. 1Comparison with Similar Words — 「宴会」と似た言葉はいくつかありますが、それぞれニュアンスが異なります。「パーティー」は英語由来で、よりカジュアルな集まり全般を指し、目的も「お祝い」や「交流」など多岐にわたります。「宴会」は「パーティー」よりも、食事や飲酒が中心で、やや計画的・組織的な集まりという印象が強いです。「飲み会」は文字通り「お酒を飲む会」であり、食事よりも飲酒に重点が置かれ、よりインフォーマルで友人や同僚との気軽な集まりによく使われます。「宴会」は「飲み会」よりも規模が大きく、目的が明確なことが多いです。「会食」は、食事を共にするという意味で、特にビジネス上の接待や、個人的な改まった食事の場を指すことが多く、賑やかさよりも会話や目的達成に重きが置かれます。「祝賀会」は「祝い」に特化した集まりであり、「宴会」はその一種と言えますが、「宴会」は送別や歓迎など、祝い以外の目的でも使われます。
  1. 1Register & Tone — 「宴会」は、比較的ニュートラルな登録ですが、文脈によってはややフォーマルな響きを持つことがあります。改まった場での使用に適しており、公式な招待状やビジネス文書でも問題なく使えます。例えば、ホテルの「宴会場」や「宴会プラン」といった表現は一般的です。しかし、非常にカジュアルな友人同士の集まりを指す場合には、少し堅苦しく聞こえることがあります。その場合は「飲み会」や「集まり」といった言葉を選ぶ方が自然です。また、会社の「付き合い」としての宴会には、楽しい雰囲気だけでなく、ある程度の義務感や形式的な側面が伴うこともあります。言葉の選び方一つで、その集まりの性質や参加者への期待を伝えることができます。
  1. 1Collocations in Context — 「宴会」は様々な動詞や名詞と組み合わせて使われます。最も一般的なのは「宴会を開く」で、これは文字通り「宴会を催す」という意味です。例えば、「会社が新入社員歓迎の宴会を開いた」のように使います。また、「宴会に参加する」は「宴会に出席する」という意味で、「明日の宴会には参加しますか?」のように尋ねます。「宴会を企画する」は、宴会の準備や計画を立てることを指し、幹事の役割を説明する際によく使われます。「盛大な宴会」は、規模が大きく華やかな宴会を表現する際に用いられます。さらに、「宴会芸」という言葉があり、これは宴会の席で披露される余興やパフォーマンスを指します。「宴会部長」は、職場で宴会を盛り上げるのが得意な人を指すユーモラスな表現です。これらの組み合わせを通じて、「宴会」が持つ多様な側面が表現されます。

Exemplos

1

今年の忘年会は、例年通りホテルで盛大な宴会が催される予定だ。

business

This year's year-end party will be a grand banquet held at the hotel, as usual.

2

友人との久しぶりの再会で、美味しい料理を囲んで楽しい宴会になった。

everyday

It turned into a fun party, reuniting with friends after a long time and enjoying delicious food together.

3

学術会議の閉会後、参加者間の交流を目的とした祝賀宴会が開催された。

academic

After the academic conference concluded, a celebratory banquet was held to foster interaction among participants.

4

彼は宴会部長として、いつも場の雰囲気を盛り上げるのが得意だ。

informal

As the 'party chief,' he is always good at livening up the atmosphere.

5

結婚披露宴は、新郎新婦の門出を祝う華やかな宴会だった。

formal

The wedding reception was a splendid banquet celebrating the new couple's beginning.

6

物語のクライマックスでは、英雄たちの勝利を祝う盛大な宴会が夜通し開かれた。

literary

In the climax of the story, a grand banquet celebrating the heroes' victory was held all night long.

7

先日、取引先の社長をお招きして、懇親を深めるための宴会を企画しました。

business

The other day, we invited the president of our client company and planned a banquet to deepen our relationship.

8

旅館では、地元の食材をふんだんに使った豪華な宴会料理が提供される。

everyday

At the ryokan, luxurious banquet cuisine featuring abundant local ingredients is served.

Padrões gramaticais

〜の宴会を開く (〜 no enkai o hiraku) - to hold a ~ banquet (例: 歓迎の宴会を開く) 宴会に参加する (enkai ni sankasuru) - to participate in a banquet (例: 会社の宴会に参加する) 宴会を企画する (enkai o kikakusuru) - to plan a banquet (例: 忘年会を企画する) 盛大な宴会 (seidai na enkai) - a grand banquet (例: 盛大な宴会が催された) 宴会の席で (enkai no seki de) - at the banquet table/occasion (例: 宴会の席で挨拶する) 宴会で盛り上がる (enkai de moriagaru) - to get excited/lively at a banquet (例: 宴会でみんなで盛り上がった)

How to Use It

Notas de uso

「宴会」 is a versatile noun that can describe a range of social gatherings involving food and drink. Its register is generally neutral, though it can lean formal when referring to grand events like wedding receptions or corporate galas, and slightly informal for smaller office parties. It's widely used in both written (invitations, news) and spoken language. There are no significant regional preferences, but the specific types of "宴会" (e.g., year-end parties, farewell parties) are common across Japan. While you might see it on social media for personal celebrations, for very casual get-togethers with close friends, terms like "飲み会" (drinking party) or "集まり" (gathering) are often more natural. Avoid using "宴会" for a simple, everyday meal or a quiet, non-social gathering.


Erros comuns

One common mistake is using "宴会" for any casual get-together with friends. While it can be used for informal parties, it often implies a more structured event than a simple hangout. For casual meetups, "飲み会" (drinking party) or "集まり" (gathering) are better choices. Another error is equating it directly with the English 'party' without considering the nuance; "宴会" often has a more specific purpose (celebration, welcome, farewell) and a focus on substantial food and drink, sometimes with a slightly more formal undertone. Learners might also mistakenly use it for a quiet, intimate dinner, whereas "会食" (kaishoku) or "食事会" (shokujikai) would be more appropriate for such occasions. Be mindful of the context and the level of formality.

Tips

💡

Focus on Purpose

Remember that "宴会" often implies a specific purpose beyond just eating, such as celebration, farewell, or welcome. This distinguishes it from a casual meal. For example, use "送別会の宴会" for a farewell banquet, not just "食事会".

⚠️

Register Mismatch

While versatile, "宴会" can sound a bit formal for very casual gatherings among close friends. For such occasions, "飲み会" (drinking party) or "集まり" (gathering) might be more appropriate. Avoid saying "友達との宴会" if it's just a casual get-together.

🌍

Cultural Nuance: Nomikai vs Enkai

In Japanese culture, "飲み会" (nomikai) is a more casual, alcohol-focused gathering, often after work. "宴会" is generally larger, more structured, includes substantial food, and has a clearer purpose. Understanding this difference helps you choose the right word in social contexts.

🎓

Leverage 'Enkai-bucho'

Learn the term "宴会部長" (enkai-buchō), meaning 'party chief' or 'person good at livening up parties.' This humorous title reflects the importance of creating a lively atmosphere at Japanese gatherings. It's a fun way to describe someone's social role.

Origem da palavra

The word "宴会" (enkai) is a compound word derived from two kanji: 宴 (en) meaning 'banquet, feast, party' and 会 (kai) meaning 'meeting, gathering, association.' Both kanji have ancient Chinese origins. The character 宴 originally depicted a roof (宀) over a person (日) with a utensil (皿), implying a gathering for food and drink indoors. 会 also has ancient roots, signifying people coming together. The combination of these two characters in Japanese has been used for centuries to describe organized social events with food and drink, evolving to encompass various types of celebrations and gatherings that are central to Japanese social life.

Contexto cultural

「宴会」は、日本の社会生活において非常に重要な役割を果たします。特に企業文化では、忘年会、新年会、歓送迎会といった宴会が、社員間の親睦を深め、チームワークを強化する機会と見なされます。これらは単なる食事ではなく、非公式なコミュニケーションを通じて人間関係を構築する場です。近年では、若年層を中心に、強制的な参加や過度な飲酒を嫌う傾向も見られますが、依然として多くの日本人にとって、大切な社交の場です。ソーシャルメディアでは、友人や同僚との楽しい宴会の様子が共有され、思い出作りの一部となっています。これらの集まりは、協調性や集団への帰属意識を重んじる日本文化の価値観を反映しています。

Dica de memorização

Imagine an 'ENKAI' as an 'ENthusiastic KAI' (会 - gathering). Picture a large, cheerful gathering where everyone is enjoying delicious food and drinks, perhaps with some lively entertainment. The 'EN' reminds you of 'ENjoyment' and 'ENtertainment,' while 'KAI' is the common Japanese word for 'gathering.' So, an ENKAI is an ENjoyable KAI, a festive and purposeful gathering!

Perguntas frequentes

10 perguntas

「宴会」は、食事や飲酒を伴う比較的規模の大きな集まりで、目的が明確な場合が多いです。一方、「パーティー」は英語由来で、より広範な社交的な集まり全般を指し、カジュアルな友人同士の集まりからフォーマルなものまで含まれます。「宴会」の方がやや計画的で、伝統的な響きを持つことが多いと言えます。

いいえ、必ずしもフォーマルではありません。「宴会」は、結婚披露宴のような非常にフォーマルなものから、会社の部署内で行われる忘年会のような比較的インフォーマルなものまで、幅広い場面で使われます。文脈によってフォーマル度が異なりますが、言葉自体はニュートラルからややフォーマル寄りの印象です。

「宴会」は、様々な目的で開かれます。例えば、新入社員の「歓迎会」、退職者や異動者の「送別会」、年末の「忘年会」、年始の「新年会」、結婚や昇進を祝う「祝賀会」などがあります。また、単に親睦を深めるための集まりとしても開かれます。

はい、一般的な日本の宴会にはいくつかマナーがあります。例えば、目上の人へのお酌、乾杯の際の配慮、大声で騒ぎすぎない、席次を意識するなどが挙げられます。特にビジネスの宴会では、相手への敬意を示す行動が求められます。状況に応じて適切な振る舞いを心がけましょう。

誘ってくれたことへの感謝を伝え、参加できる場合は「喜んで参加させていただきます」と返事しましょう。参加できない場合は、理由を簡潔に伝え、「残念ですが、今回は都合が悪く参加できません」と丁寧にお断りするのが良いです。早めの返信がマナーとされています。

「宴会芸」とは、宴会の席を盛り上げるために披露される出し物やパフォーマンスのことです。歌、ダンス、マジック、一発ギャグ、モノマネなど多岐にわたります。特に会社の宴会などでは、場を和ませる重要な役割を果たすことがあります。参加者を楽しませるための工夫が凝らされます。

はい、いくつかあります。「お疲れ様でした!」(乾杯前や終了時)、「乾杯!」、「ご歓談ください」(歓談を促す時)、「皆様、本日は誠にありがとうございました」(締め)などがよく使われます。また、「宴もたけなわではございますが…」といった締めの挨拶も一般的です。

多くの日本企業では、会社の宴会は社員間の親睦を深める重要な機会と見なされています。強制ではありませんが、できる限り参加することが望ましいとされています。参加することで、普段話さない同僚や上司との関係を築く良い機会にもなります。ただし、参加できない場合は無理をする必要はありません。

「宴」の字は「うたげ」とも読み、元々は「酒宴、祝宴」といった意味合いを持ちます。人々が集まって酒を酌み交わし、楽しむ様子を表す漢字です。そのため、「宴会」という言葉には、単なる食事だけでなく、お酒を伴う楽しい集まりというニュアンスが強く含まれています。現代でもその意味合いは受け継がれています。

「宴会」のような集まりは、形は違えど世界中の文化に存在します。例えば、欧米の「バンケット」や「ガラディナー」、中国の「酒席」などがこれに当たります。ただし、日本特有の「お酌」や「宴会芸」といった文化的な要素は、海外では見られないことが多いです。目的や形式は共通していても、細部の習慣は異なります。

Teste-se

fill blank

先日、会社の創立記念日に盛大な( )が開かれました。

Correto! Quase. Resposta certa:

会社の創立記念日には、通常、お祝いの集まりとして「宴会」が開催されます。「食事」では意味が狭く、「会議」や「休憩」は文脈に合いません。

multiple choice

以下の文の中で、「宴会」の使い方が最も適切なものはどれですか?

Correto! Quase. Resposta certa:

「宴会」は通常、複数人が集まり、食事や飲酒を伴う賑やかな集まりを指します。A, B, Dは文脈に合いません。Cは結婚披露宴という大規模な祝賀の集まりに「宴会」を使うのが適切です。

sentence building

単語:新入社員、歓迎、開く

Correto! Quase. Resposta certa:

「新入社員」を「歓迎」するための「宴会」を「開く」という流れで、自然な文が構成できます。この文は、企業における一般的な行事を表しています。

error correction

誤った文:友達と気軽に宴会に行った。

Correto! Quase. Resposta certa:

「宴会」は「気軽に」という言葉とは相性が悪く、やや堅苦しい印象を与えます。友人とのカジュアルな集まりであれば、「飲み会」や「集まり」の方が自然です。

Pontuação: /4

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!